Page 49 of 260
1-36
IGR
RJU10050
Κανόνες ασφαλούς
ναυσιπλοϊας
Το υδροσκάφος Yamaha που έχετε θεωρείται
ένα μηχανοκίνητο σκάφος. Ο χειρισμός του
υδροσκάφους πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τους κανόνες και τους κανονισμούς που ισχύουν
στη θαλάσσια περιοχή όπου χρησιμοποιείται.
HJU10050
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha è
considerata un’imbarcazione a motore. L’uso della
moto d’acqua deve avvenire in conformità alle
leggi ed alle disposizioni che regolano la naviga-
zione nelle acque in cui essa viene utilizzata.
B_F1G80.book Page 36 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 50 of 260

1-37
P
PJU10061
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsavel-
mente partilhados com os outros utilizadores. O
prazer de desfrutar do veículo inclui também a
responsabilidade de tratar as outras pessoas, os
terrenos, as águas, as plantas e os animais com
respeito e civismo.
Sempre que utilizar o seu veículo, independen-
temente do seu local de utilização, considere-se
sempre como um hóspede das outras pessoas.
Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido
pelo veículo pode ser muito agradável para os
ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído
desagradável para os outros. E que a esteira de
água provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam. Evitar a utilização do
veículo junto de habitações na linha de costa e
áreas de nidificação ou legalmente protegidas e
manter uma distância respeitosa em relação a
pescadores, outras embarcações, banhistas e
praias densamente ocupadas. Se a navegação
nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa velo-
cidade e respeitar todas as regras de circulação.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape e os
níveis de ruído do veículo aquático permanecem
dentro dos limites determinados. O operador é
responsável pela realização da manutenção reco-
mendada neste Manual do Proprietário/Operador.
Não esquecer também que a poluição pode
ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veí-
culo com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio ambi-
ente. Retirar o veículo da água e afastá-lo da
linha de costa, antes do abastecimento de com-
bustível. Manter as zonas circundantes aprazíveis
para as pessoas e a vida selvagem que partilham
as vias de navegação: não fazer lixo!
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e cortesia para com os outros, ajuda
também a preservar as nossas vias de navega-
ção e a possibilidade de serem desfrutadas para
variadas actividades de lazer e recreio.
B_F1G80.book Page 37 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 51 of 260

1-38
IGR
RJU10061
Διασκεδάστε με το
υδροσκάφος σας υπεύθυνα
Όταν διασκεδάζετε με το υδροσκάφος σας,
μοιράζεστε την περιοχή με άλλους και με τη
φύση. Έτσι η διασκέδασή σας περιλαμβάνει την
ευθύνη αντιμετώπισης όλων των άλλων ατόμων,
των περιοχών, των υδάτων και της πανίδας με
σεβασμό και ευγένεια.
Οπουδήποτε και οτιδήποτε και αν οδηγείτε,
να αισθάνεστε ότι είστε φιλοξενούμενος από
όλους όσοι βρίσκονται γύρω σας. Να θυμάστε,
για παράδειγμα ότι ο θόρυβος του υδροσκάφους
μπορεί να φαίνεται μουσική σε σας αλλά μπορεί
να ενοχλεί τους άλλους. Και οι καταπληκτικοί
ελιγμοί και τα τινάγματα μπορεί να προκαλούν
τη δημιουργία κυμάτων που μπορεί να μη
διασκεδάζουν τους άλλους. Αποφύγετε την
πλεύση κοντά σε σπίτια που βρίσκονται κοντά
στην ακτογραμμή, σε περιοχές με φωλιές
υδρόβιων πτηνών ή περιοχές με άγρια πανίδα
και κρατήστε την απαιτούμενη απόσταση από
ψαράδες, άλλα σκάφη, κολυμβητές και ακτές με
πολύ κόσμο. Όταν δεν μπορείτε να κάνετε
διαφορετικά παρά να πλεύσετε σε τέτοιες
περιοχές, οδηγήστε αργά τηρώντας τα
προβλεπόμενα από το νόμο.
Απαιτείται κατάλληλη συντήρηση ώστε να
διασφαλίζεται ότι τα επίπεδα εκπομπών
καυσαερίων και θορύβου του υδροσκάφους σας
θα συνεχίσουν να βρίσκονται εντός των
νομοθετημένων ορίων. Εσείς φέρετε την ευθύνη
για τη διασφάλιση της διεξαγωγής της
συνιστώμενης συντήρησης που περιγράφεται
στο παρόν Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή.
Να θυμάστε ότι η ρύπανση είναι βλαβερή για
το περιβάλλον. Μη βάζετε καύσιμο ούτε να
συμπληρώνετε λάδι σε σημεία όπου μια
ενδεχόμενη διαρροή θα μπορούσε να μολύνει το
περιβάλλον. Βγάλτε το υδροσκάφος σας από το
νερό και απομακρύνετέ το από την ακτογραμμή
πριν συμπληρώσετε καύσιμο. Να διατηρείτε
ευχάριστη και καθαρή τη γύρω περιοχή για τους
ανθρώπους και για την άγρια πανίδα που
μοιράζεται την θαλάσσια περιοχή: μην
ρυπαίνετε το περιβάλλον!
Οδηγώντας υπεύθυνα, με σεβασμό και
ευγένεια προς τους άλλους, βοηθάτε να
διασφαλιστούν οι θαλάσσιες περιοχές ανοιχτές
για την απόλαυση και για κάθε είδους
διασκέδαση.
HJU10061
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’acqua
appartengono anche agli altri ed alla natura. Il
piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi
di trattare con rispetto e cortesia le altre persone,
il suolo, l’acqua e gli animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tenere
presente che siete ospiti di tutto ciò che vi cir-
conda. Ricordare, per esempio, che il rumore
della vostra moto d’acqua può anche essere
musica per voi, mentre per gli altri potrebbe costi-
tuire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi
divertenti della vostra scia possono produrre onde
fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto
d’acqua in prossimità di zone abitative costiere o
di zone di nidificazione di uccelli acquatici o altre
zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza
dai pescatori, dalle altre imbarcazioni, dai nuota-
tori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere
lentamente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione ade-
guata per assicurare che le emissioni allo scarico
e i livelli di rumorosità della moto d’acqua rientrino
nei limiti prescritti. È necessario accertarsi che
venga eseguita la manutenzione raccomandata
nel presente Manuale del proprietario/condu-
cente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carburante o
non rabboccare l’olio dove il versamento di tali
sostanze può causare danni alla natura. Portare
la moto d’acqua fuori dall’acqua e allontanarla
dalla battigia prima di fare rifornimento di carbu-
rante, e mantenere pulito l’ambiente circostante
per le persone e gli animali selvatici che condivi-
dono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiuti!
Se si utilizza responsabilmente la moto
d’acqua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua pos-
sano continuare ad essere usati per godere di
una grande varietà di attività ricreative.
B_F1G80.book Page 38 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 52 of 260

P
PJU10070
CARACTERÍSTICAS E
FUNCIONAMENTO
Localização dos componentes
principais ..................................................... 2-1
Operação dos comandos e outros
dispositivos de controlo ............................. 2-9
Banco ........................................................ 2-9
Capot ....................................................... 2-11
Tampão do reservatório de
combustível ............................................. 2-11
Tampão do reservatório de óleo ............. 2-11
Interruptor de paragem do motor ............ 2-13
Interruptor de paragem de emergência
do motor .................................................. 2-13
Comando do acelerador .......................... 2-13
Interruptor de arranque ........................... 2-15
Saída piloto da água de refrigeração ...... 2-15
Sistema de governo ................................ 2-17
Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS) .................................... 2-19
Pega manual ........................................... 2-21
Sistema de alarme de sobreaquecimento
do motor .................................................. 2-23
Sistema de alarme de temperatura dos
gases de escape ..................................... 2-25
Sistema de Gestão do Motor da Yamaha
(YEMS) .................................................... 2-27
Centro de informações multifunções ....... 2-29
Conta-rotações ........................................ 2-31
Velocímetro ............................................. 2-31
Indicador do nível de combustível ........... 2-31
Conta-horas/Voltímetro ........................... 2-33
Luz avisadora de nível de combustível
baixo ........................................................ 2-33
Luz avisadora de nível de óleo baixo ...... 2-35
Luz avisadora de verificação do
motor ....................................................... 2-35
Indicador de aviso de sobreaquecimento
do motor .................................................. 2-37
Indicador de aviso da temperatura de
escape ..................................................... 2-37
Compartimentos de armazenamento ...... 2-39
Flutuadores Ajustáveis Yamaha (YAS) ... 2-41
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 53 of 260

IGR
2
RJU10070
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Θέση βασικών εξαρτημάτων
..................... 2-2
Χειριστήρια και άλλες λειτουργίες ......... 2-10
Κάθισμα .................................................. 2-10
Καπό ....................................................... 2-12
Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου ........ 2-12
Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου
λαδιού ..................................................... 2-12
Διακόπτης σταματήματος ....................... 2-14
Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα ....... 2-14
Χειρόγκαζο ............................................. 2-14
Διακόπτης εκκίνησης .............................. 2-16
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης ................... 2-16
Σύστημα πηδαλιουχίας ........................... 2-18
Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS) .......................... 2-20
Χειρολαβή .............................................. 2-22
Προειδοποιητικό σύστημα
υπερθέρμανσης κινητήρα ....................... 2-24
Προειδοποιητικό σύστημα
θερμοκρασίας καυσαερίων ..................... 2-26
Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα Yamaha
(YEMS) .................................................. 2-28
Ταμπλό πολλαπλών λειτουργιών ........... 2-30
Στροφόμετρο .......................................... 2-32
Ταχύμετρο .............................................. 2-32
Δείκτης καυσίμου ................................... 2-32
Μετρητής ωρών
λειτουργίας/βολτόμετρο ......................... 2-34
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου ........ 2-34
Προειδοποιητική λυχνία λαδιού ............. 2-36
Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου
κινητήρα ................................................. 2-36
Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης
κινητήρα ................................................. 2-38
Προειδοποιητική λυχνία θερμοκρασίας
καυσαερίων ............................................. 2-38
Σκευοθήκες ............................................. 2-40
Ρυθμιζόμενο πτερύγιο ευστάθειας
Yamaha (YAS) ....................................... 2-42
HJU10070
CARATTERISTICHE E
FUNZIONI
Locazione dei componenti principali ........ 2-2
Utilizzo dei comandi ed altre funzioni ..... 2-10
Sella ........................................................ 2-10
Cofano ..................................................... 2-12
Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante ............................................... 2-12
Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio .................................................... 2-12
Interruttore di spegnimento motore ......... 2-14
Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore ............................................... 2-14
Leva dell’acceleratore ............................. 2-14
Interruttore di avviamento ........................ 2-16
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento ........................................ 2-16
Sistema di virata ...................................... 2-18
Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim System
(QSTS) .................................................... 2-20
Maniglia tientibene .................................. 2-22
Sistema di segnalazione del
surriscaldamento del motore ................... 2-24
Sistema di segnalazione
surriscaldamento sistema di scarico ........ 2-26
Sistema gestione motore Yamaha
(YEMS) .................................................... 2-28
Centro informativo multifunzione ............. 2-30
Contagiri .................................................. 2-32
Indicatore di velocità ................................ 2-32
Indicatore del livello del carburante ......... 2-32
Contaore/voltmetro .................................. 2-34
Simbolo del carburante ........................... 2-34
Indicatore di allarme dell’olio ................... 2-36
Spia di controllo del motore ..................... 2-36
Indicatore di allarme surriscaldamento
motore ..................................................... 2-38
Indicatore di allarme surriscaldamento
gas di scarico .......................................... 2-38
Gavoni e cassettino portaoggetti ............. 2-40
Pattini sostentatori regolabili Yamaha
(YAS) ....................................................... 2-42
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 54 of 260
2-1
P
PJU10080
Localização dos componentes principais
1Guiador
Utilizar o guiador para controlar a direcção da mar-
cha do veículo.
2Ta m pão do reservatório de combustível
3Gateira do cabo de amarração
4Espaço para os pés
Colocar os pés neste espaço, para um bom equilíbrio
dos ocupantes durante a marcha.
5Grelha de admissão
Para impedir a entrada de detritos na turbina de
jacto.
6Sensor de velocidade
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 55 of 260
2-2
IGR
RJU10080
Θέση βασικών εξαρτημάτων
1Χειρολαβές τιμονιού
Χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της
κατεύθυνσης.
2Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου
3Οπή σχοινιού
4Δάπεδο
Για την τοποθέτηση των ποδιών και για
ισορρόπηση.
5Γρίλια στομίου εισροής νερού
Εμποδίζει τις ακαθαρσίες να εισχωρήσουν μέσα
στην αντλία εκτόξευσης.
6Αισθητήρας ταχύτητας
HJU10080
Locazione dei componenti
principali
1Manubrio
Serve a comandare la direzione di guida.
2Tappo del bocchettone del serbatoio del carbu-
rante
3Golfare per cime
4Pozzetto
Vi si appoggiano i piedi per mantenere l’equilibrio.
5Griglia della presa acqua dell’idrogetto
Impedisce la penetrazione di detriti nell’idrogetto.
6Sensore della velocità
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 56 of 260
2-3
P
1Saída piloto da água de refrigeração
Para ver ificação da circulação da água de refrigera-
ção.
2Olhal da proa
Para fixação do cabo de amarração, para transporte
em terra, atracação ou reboque do veículo na água
em caso de emergência.
3Compartimento de armazenamento dianteiro
4Capot
5Tomada de admissão do jacto
6Pega manual
7Banco
8Porta-luvas
9Flutuadores Ajustáveis Yamaha (YAS)
B_F1G80.book Page 3 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM