Page 169 of 260

3-72
IGR
RJU20210
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία
@ Παραμείνετε μακριά από την πρύμνη όταν ο
κινητήρας λειτουργεί στην ξηρά. Το καυτό
νερό και ο καυτός ατμός που εκτοξεύονται
στον αέρα από το στόμιο εξόδου καυσαερίων
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα.
@
Να κάνετε πάντα τους παρακάτω ελέγχους
μετά τη λειτουργία του υδροσκάφους.
1.Βγάλτε το υδροσκάφος από το νερό.
2.Πλύντε τη λέμβο, τις χειρολαβές του
τιμονιού και τη μονάδα πρόωσης με καθαρό
νερό.
3.Αφαιρέστε τα καθίσματα και ελέγξτε το
χώρο του κινητήρα για νερό. Για
αποστράγγιση του επιπλέον νερού, βγάλτε
τις τάπες αποστράγγισης της πρύμνης, στη
συνέχεια σηκώστε την πλώρη του
υδροσκάφους αρκετά ώστε να γίνει
αποστράγγιση της σεντίνας.
@ Το υδροσκάφος διαθέτει σύστημα
αποστράγγισης της σεντίνας τύπου ακροφυσίου
καθώς και ηλεκτρικό σύστημα αποστράγγισης
της σεντίνας για την αφαίρεση του νερού από το
χώρο του κινητήρα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ωστόσο, μια μικρή ποσότητα νερού θα
παραμείνει. (Για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στην ενότητα για τη σεντίνα στη
σελίδα 3-20.)
@
4.Τοποθετήστε το υδροσκάφος σε οριζόντια
θέση.
5.Εκπλύνετε το σύστημα ψύξης για να μην
εμφραχθεί από αλάτι, άμμο ή ακαθαρσίες.
(Βλ. σελ. 4-2 για τη διαδικασία έκπλυσης.)
6.Αποστραγγίστε το υπόλοιπο νερό από το
σύστημα εξάτμισης με τον κινητήρα να
λειτουργεί στις 4.000 στροφές/λεπτό επί 10
έως 15 δευτερόλεπτα.
@ Μην αφήσετε τον κινητήρα να λειτουργεί με
περισσότερες από 4.000 στροφές/λεπτό στην
ξηρά. Διαφορετικά, ο καταλυτικός
μετατροπέας μπορεί να υποστεί σοβαρή
ζημία.
@
HJU20210
Controlli dopo l’utilizzo
@ Stare lontani dalla poppa quando il motore è
in funzione a terra. L’acqua calda e il vapore
che fuoriescono dallo scarico possono provo-
care gravi ustioni.
@
Dopo aver utilizzato la moto d’acqua, eseguire
sempre i seguenti controlli.
1. Tirare a secco la moto d’acqua.
2. Lavare lo scafo, il manubrio e l’idrogetto con
acqua dolce.
3. Togliere la sella e controllare se c’è dell’acqua
nel vano motore. Per scaricare l’acqua in
eccesso, togliere i tappi di scarico di poppa e
alzare la prua della moto d’acqua di quanto
basta a scaricare l’acqua dalla sentina.
NOTA:@ Questa moto d’acqua è dotata di un sistema di
drenaggio ad aspirazione della sentina o di un
sistema di drenaggio elettrico della sentina che
rimuove l’acqua dal vano motore quando la moto
è in funzione. Tuttavia vi resterà sempre
dell’acqua residua. (Per ulteriori informazioni,
consultare “Sentina” a pagina 3-20).
@
4. Collocare la moto d’acqua in posizione oriz-
zontale.
5. Eseguire il lavaggio del circuito di raffredda-
mento per prevenire gli intasamenti provocati
da sale, sabbia o sporcizia. (Per le procedure
di lavaggio, fare riferimento alla pagina 4-2).
6. Eliminare l’acqua residua dal sistema di sca-
rico, facendo girare il motore a 4.000 giri/min.
per 10 o 15 secondi.
@ Non portare il regime motore a più di
4.000 giri/min. a terra. Il catalizzatore potrebbe
danneggiarsi seriamente.
@
B_F1G80.book Page 72 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 170 of 260

3-73
P
7. Se o veículo ficar armazenado durante uma
semana ou mais, lubrifique os componentes
internos do motor, de modo a evitar a sua cor-
rosão. (Ver na página 4-5 as instruções de
lubrificação).
8. Enxagúe o motor e o respectivo comparti-
mento com uma pequena quantidade de
água.
@ Não lave o motor ou o compartimento com
água pressurizada, de modo a evitar a danifi-
cação grave dos respectivos componentes.
@
9. Seque o motor e o compartimento com um
pano limpo (se necessário, repita a
operação3).
10. Seque o casco, o guiador e o conjunto motor-
turbina-tubeira com um pano limpo.
11. Pulverize as peças metálicas com um produto
inibidor da corrosão, de modo a minimizar a
possibilidade de corrosão.
@ Não pulverize produtos inibidores de corro-
são sobre as superfícies do motor enquanto
este estiver quente. O produto pulverizado ou
o gás propulsor poderão provocar um incên-
dio.
@
12. Deixe o compartimento do motor secar bem
ao ar, antes de instalar novamente o assento.
NOTA :@ Cubra o veículo após o motor e o catalisador
arrefecerem.
@
B_F1G80.book Page 73 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 171 of 260

3-74
IGR
7.Εάν πρέπει να αποθηκεύσετε το υδροσκάφος
για μια εβδομάδα ή περισσότερο, λιπάνετε
τα εσωτερικά τμήματα του κινητήρα για να
εμποδίσετε τη διάβρωσή τους. (Βλ. σελ. 4-6
για τη διαδικασία λίπανσης.)
8.Ξεπλύνετε τον κινητήρα και το χώρο του
κινητήρα με μικρή ποσότητα νερού.
@ Μη χρησιμοποιείτε νερό υπό πίεση για το
ξέπλυμα του κινητήρα ή του χώρου του
κινητήρα γιατί μπορεί να προκληθεί σοβαρή
ζημιά.
@
9.Στεγνώστε τον κινητήρα και το χώρο του
κινητήρα με ένα καθαρό πανί (επαναλάβατε
το βήμα 3, εάν χρειαστεί).
10.Στεγνώστε τη λέμβο, τις λαβές του τιμονιού
και τη μονάδα πρόωσης με ένα στεγνό πανί.
11.Ψεκάστε με ένα αντισκωριακό προϊόν τα
μεταλλικά εξαρτήματα για να
ελαχιστοποιήσετε τη διάβρωση.
@ Μην ψεκάζετε εύφλεκτο αντισκωριακό
προϊόν στην επιφάνεια του κινητήρα όταν
αυτός είναι ακόμα ζεστός. Το σπρέι ή το
προωθητικό αέριο μπορεί να αναφλεγούν.
@
12.Πριν τοποθετήσετε ξανά το κάθισμα αφήστε
το χώρο του κινητήρα να στεγνώσει καλά.
@ Καλύψτε το υδροσκάφος αφού κρυώσει ο
κινητήρας και ο καταλυτικός μετατροπέας.
@
7. Se si intende rimessare la moto d’acqua per
una settimana o più, lubrificare i componenti
interni del motore per prevenire la corrosione.
(Per le procedure di lubrificazione, fare riferi-
mento alla pagina 4-6).
8. Sciacquare il motore ed il vano motore con
una piccola quantità di acqua.
@ Non utilizzare l’alta pressione per risciacquare
il motore o il vano motore, altrimenti il motore
potrebbe danneggiarsi seriamente.
@
9. Asciugare il motore ed il vano motore con un
panno pulito (se necessario, ripetere la
fase 3).
10. Asciugare lo scafo, il manubrio e l’idrogetto
con un panno pulito.
11. Spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti
metalliche per ridurre al minimo la corrosione.
@ Non spruzzare prodotti antiruggine infiamma-
bili sulle superfici del motore quando è caldo.
Il prodotto o i gas propellenti potrebbero pren-
dere fuoco.
@
12. Lasciare asciugare completamente all’aria il
vano motore prima di installare la sella.
NOTA:@ Coprire la moto d’acqua dopo che il motore ed il
catalizzatore si sono raffreddati.
@
B_F1G80.book Page 74 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 172 of 260
3-75
P
PJU20090
Transporte do veículo em
terra
Ao transportar o veículo em atrelado, fixar os
cabos de amarração através do olhal da proa ou
das gateiras da popa.
@ Não passar os cabos de amarração sobre o
banco, para evitar a deformação permanente
da superfície. Proteger os cabos de amarra-
ção com toalhas ou panos nos pontos de con-
tacto com o corpo do veículo, de modo a
evitar os riscos e outros danos.
@
B_F1G80.book Page 75 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 173 of 260
3-76
IGR
RJU20090
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του υδροσκάφους με
τρέιλερ στερεώστε τους ιμάντες στο τρέιλερ
μέσα από την οπή σχοινιού και τους δακτύλιους
πρόσδεσης στην πρύμνη.
@ Μην περνάτε σχοινιά ή ιμάντες πάνω από τα
καθίσματα γιατί μπορεί να αφήσουν σημάδια
στην επιφάνεια των καθισμάτων. Επίσης,
τυλίξτε τα σχοινιά ή τους ιμάντες με πανιά
στα σημεία όπου ακουμπάνε το σώμα του
υδροσκάφους για να αποφύγετε τις
γρατζουνιές.
@
HJU20090
Trasporto
Quando si traspor ta la moto d’acqua su un car-
rello, fissare al carrello le cinghie attraverso il gol-
fare di prua ed i golfari di poppa.
@ Non far passare le funi o le cinghie sopra alla
sella, in quanto potrebbero lasciare segni per-
manenti sulla superficie della sella. Inoltre
avvolgere le funi o le cinghie con panni o
stracci nei punti in cui toccano la scocca della
moto d’acqua per evitare di graffiarla o dan-
neggiarla.
@
B_F1G80.book Page 76 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 174 of 260

P
PJU10860
MANUTENÇÃO E
CONSERVAÇÃO DO
VEÍCULO
Armazenamento .......................................... 4-1
Lavagem do sistema de refrigeração ........ 4-1
Lubrificação ............................................... 4-5
Sistema de alimentação ............................ 4-5
Bateria ....................................................... 4-9
Limpeza do veículo ................................. 4-11
Manutenção e ajustamentos .................... 4-13
Manual do Proprietário/Operador e jogo
de ferramentas ........................................ 4-17
Tabela de manutenção periódica ............ 4-19
Inspecção do sistema de alimentação .... 4-23
Inspecção do sistema de injecção de
óleo .......................................................... 4-25
Inspecção do ângulo da tubeira do
jacto ......................................................... 4-27
Inspecção e ajustamento do cabo do
acelerador ............................................... 4-27
Limpeza e afinação das velas de
ignição ..................................................... 4-29
Pontos de lubrificação ............................. 4-33
Inspecção da bateria ............................... 4-37
Ajuste do sistema de injecção de
combustível ............................................. 4-41
Substituição do fusível ............................ 4-43
Purga da bomba de injecção de óleo ...... 4-43
Ajustamento dos Flutuadores Ajustáveis
Yamaha (YAS) ........................................ 4-45
Características técnicas ........................... 4-47
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 175 of 260

IGR
4
RJU10860
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Αποθήκευση
................................................ 4-2
Έκπλυση του συστήματος ψύξης ............. 4-2
Λίπανση .................................................... 4-6
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου .............. 4-6
Μπαταρία ................................................ 4-10
Καθαρισμός του υδροσκάφους ............... 4-12
Συντήρηση και ρυθμίσεις ........................ 4-14
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και κιτ
εργαλείων ............................................... 4-18
Πίνακας περιοδικής συντήρησης ............ 4-20
Έλεγχος του συστήματος τροφοδοσίας
καυσίμου ................................................. 4-24
Έλεγχος του συστήματος έγχυσης
λαδιού ..................................................... 4-26
Έλεγχος της γωνίας του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας .......................................... 4-28
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας
γκαζιού .................................................... 4-28
Καθαρισμός και ρύθμιση
σπινθηριστών .......................................... 4-30
Σημεία λίπανσης ..................................... 4-34
Έλεγχος της μπαταρίας ........................... 4-38
Ρύθμιση του συστήματος ψεκασμού
καυσίμου ................................................. 4-42
Αντικατάσταση της ασφάλειας .............. 4-44
Εξαέρωση αντλίας έγχυσης λαδιού ........ 4-44
Ρεγουλάρισμα του ρυθμιζόμενου
πτερυγίου ευστάθιας Yamaha (YAS) ..... 4-46
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................... 4-48
HJU10860
MANUTENZIONE ED
ASSISTENZA
Rimessaggio ................................................ 4-2
Lavaggio del circuito di raffreddamento .... 4-2
Lubrificazione ............................................ 4-6
Impianto di alimentazione .......................... 4-6
Batteria .................................................... 4-10
Pulizia della moto d’acqua ....................... 4-12
Manutenzione e regolazioni ..................... 4-14
Manuale del proprietario/conducente e
kit di utensili in dotazione ........................ 4-18
Tabella di manutenzione periodica .......... 4-21
Ispezione dell’impianto di
alimentazione .......................................... 4-24
Ispezione dell’impianto di iniezione del
carburante ............................................... 4-26
Controllo dell’angolazione dell’ugello
direzionale ............................................... 4-28
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore ...................................... 4-28
Pulizia e regolazione delle candele ......... 4-30
Punti di ingrassaggio ............................... 4-34
Ispezione della batteria ........................... 4-38
Regolazione dell’impianto di iniezione
del carburante ......................................... 4-42
Sostituzione del fusibile ........................... 4-44
Spurgo della pompa di iniezione
dell’olio .................................................... 4-44
Regolazione dei pattini sostentatori
Yamaha (YAS) ........................................ 4-46
Dati tecnici ................................................. 4-49
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 176 of 260

4-1
P
PJU18121
Armazenamento
@ Durante o armazenamento, colocar sempre o
veículo direito e numa posição horizontal,
caso contrário poderá vazar combustível para
o motor ou para o compartimento do motor, o
que poderia resultar em perigo de incêndio.
@
O armazenamento prolongado, como durante
o Inverno, exige a execução de manutenção pre-
ventiva, de modo a evitar a deterioração do veí-
culo. É recomendável que o veículo seja assistido
num concessionário Yamaha antes do armazena-
mento. Contudo, o proprietário poderá sempre
executar as seguintes operações.
PJU11942
Lavagem do sistema de
refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é uma
operação fundamental para evitar o entupimento
do sistema com sal, areia ou sujidade.
@ Manter-se afastado da popa quando o motor
estiver a funcionar em terra. Água quente e
vapor expelidos pela saída de escape para a
atmosfera, podem causar queimaduras gra-
ves.
@
@ Não fazer circular água nas condutas da
água de refrigeração com o motor parado.
Nestas condições, pode existir retorno de
água através do silenciador de escape para
o cárter, o que provocaria graves danos no
motor.
Não deixar trabalhar o motor do veículo
durante mais de 15 segundos sem alimen-
tação de água, caso contrário o motor pode
sobreaquecer.
Não fazer o motor funcionar, em terra,
acima das 4.000 r/min. O catalisador poderá
sofrer graves danos.
@
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM