Page 97 of 260

IGR
3
RJU10400
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Καύσιμο και λάδι
........................................ 3-2
Βενζίνη ..................................................... 3-2
Λάδι για δίχρονο κινητήρα ....................... 3-6
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου ......... 3-8
Γέμισμα του δοχείου λαδιού ................... 3-10
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση .............. 3-12
Λίστα ελέγχων πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-12
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-16
Λειτουργία ................................................. 3-34
Στρώσιμο κινητήρα ................................ 3-34
Καθέλκυση του υδροσκάφους ................ 3-36
Εκκίνηση του κινητήρα .......................... 3-38
Σταμάτημα του κινητήρα ........................ 3-42
Αφήνοντας το υδροσκάφος .................... 3-42
Χειρισμός του υδροσκάφος ...................... 3-44
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας ................ 3-44
Μάθετε να χειρίζεστε το υδροσκάφος .... 3-46
Χειρισμός του υδροσκάφους με
συνεπιβάτη .............................................. 3-50
Εκκίνηση του υδροσκάφους ................... 3-52
Επιβίβαση και εκκίνηση σε
βαθιά νερά .............................................. 3-56
Ανατροπή υδροσκάφους ......................... 3-60
Στρίψιμο του υδροσκάφους .................... 3-64
Σταμάτημα του υδροσκάφους ................ 3-68
Προσάραξη του υδροσκάφους ............... 3-70
Πρόσδεση του υδροσκάφους .................. 3-70
Χειρισμός σε απότομα νερά ................... 3-70
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία ..................... 3-72
Μεταφορά ................................................. 3-76
HJU10400
ISTRUZIONI PER L’USO
Carburante ed olio ....................................... 3-2
Benzina ..................................................... 3-2
Olio per motori a 2 tempi ........................... 3-6
Rifornimento del serbatoio della
benzina ...................................................... 3-8
Rifornimento del serbatoio dell’olio .......... 3-10
Controlli prima dell’utilizzo ...................... 3-13
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ...... 3-13
Punti da controllare prima dell’utilizzo ..... 3-16
Utilizzo della moto d’acqua ...................... 3-34
Rodaggio ................................................. 3-34
Messa in acqua della moto d’acqua ........ 3-36
Avviamento del motore ............................ 3-38
Spegnimento del motore ......................... 3-42
Moto d’acqua incustodita ......................... 3-42
Come usare la vostra moto d’acqua ........ 3-44
Imparare a conoscere la moto d’acqua ... 3-44
Imparare ad usare la moto d’acqua ......... 3-46
Trasporto di un passeggero .................... 3-50
Partenza della moto d’acqua ................... 3-52
Salita a bordo e partenza in acque
profonde .................................................. 3-56
Moto d’acqua capovolta .......................... 3-60
Esecuzione di virate ................................ 3-64
Arresto della moto d’acqua ...................... 3-68
Accostamento a riva della moto
d’acqua .................................................... 3-70
Ormeggio della moto d’acqua ................. 3-70
Utilizzo in acque agitate .......................... 3-70
Controlli dopo l’utilizzo ............................. 3-72
Trasporto .................................................... 3-76
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 98 of 260

3-1
P
PJU20060
Combustível e óleo
Este motor usa um sistema de injecção de
óleo Yamaha, que fornece lubrificação muito efici-
ente, através de um doseamento rigoroso de óleo
para todas as condições de funcionamento. Não
é necessária pré-mistura, excepto durante o perí-
odo de rodagem do motor. Colocar simplesmente
gasolina no reservatório de combustível e óleo no
reservatório de óleo.
O motor utiliza um sistema electrónico de
injecção de combustível para fornecer a taxa de
mistura óptima de ar-combustível exigida pelo
motor. Em condições de combustão óptimas, este
sistema pode aumentar a capacidade de arran-
que e melhorar a economia de combustível.
PJU19122
Gasolina
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
numa área bem ventilada com o veículo na
posição horizontal.
Não abastecer o combustível sentado ou de
pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 99 of 260

3-2
IGR
RJU20060
Καύσιμο και λάδι
Αυτός ο κινητήρας χρησιμοποιεί το σύστημα
έγχυσης λαδιού της Ya m a h a , που παρέχει
καλύτερη λίπανση εξασφαλίζοντας την
κατάλληλη αναλογία λαδιού για όλες τις
συνθήκες λειτουργίας. Δεν είναι αναγκαία η
προανάμιξη καυσίμου, με εξαίρεση την περίοδο
στρωσίματος του κινητήρα. Απλά γεμίστε με
βενζίνη το ρεζερβουάρ καυσίμου και με λάδι το
δοχείο λαδιού.
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ένα ηλεκτρονικό
σύστημα έγχυσης καυσίμου για να παρέχει την
καλύτερη δυνατή αναλογία μίγματος αέρα-
καυσίμου που απαιτείται από τον κινητήρα. Υπό
τις καλύτερες δυνατές συνθήκες ανάφλεξης, το
σύστημα αυτό είναι σε θέση να αυξήσει την
ικανότητα εκκίνησης του κινητήρα και να
βελτιώσει την εξοικονόμηση καυσίμου.
RJU19122
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ
ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό
καυσίμου και μείνετε μακριά από
σπινθήρες, φλόγες ή άλλες πηγές
ανάφλεξης.
Πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου
σβήστε τον κινητήρα.
Κάντε ανεφοδιασμό καυσίμου σε καλά
αεριζόμενο χώρο με το υδροσκάφος σε
οριζόντια θέση.
Μην κάθεστε επάνω στο υδροσκάφος ενώ
γεμίζετε με καύσιμο για την περίπτωση που
θα εκδηλωθεί πυρκαγιά.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη καταστροφή των πανιών που
είναι εμποτισμένα με βενζίνη.
HJU20060
Carburante ed olio
Questo motore adotta il sistema Yamaha di
iniezione dell’olio che garantisce una lubrifica-
zione ottimale, grazie all’apporto della corretta
percentuale di olio in tutte le condizioni d’uso. Non
è necessaria nessuna miscelazione del carbu-
rante, tranne che durante il rodaggio. Basta ver-
sare la benzina nel serbatoio del carburante e
l’olio nel serbatoio dell’olio.
Il motore utilizza un sistema di iniezione elet-
tronica per distribuire la miscela aria-carburante
ottimale richiesta dal motore. In condizioni di com-
bustione ottimale, questo sistema migliora le
capacità di avviamento e il consumo di carbu-
rante.
HJU19122
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento in una zona ben
ventilata con la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
A causa del pericolo di incendio, non
restare in piedi o seduti sulla moto d’acqua
durante il rifornimento.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. In
tal caso, asciugarla immediatamente con
stracci asciutti. Provvedere sempre ad uno
smaltimento corretto degli stracci imbevuti
di benzina.
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 100 of 260

3-3
P
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Parar o abastecimento, logo
que o nível do combustível atinja a parte
inferior do tubo de enchimento. Não encher
o tubo de enchimento, de modo a evitar os
derrames provocados pela dilatação do
combustível devido ao calor. Se se abando-
nar temporariamente o veículo com o reser-
vatório de combustível cheio, não o deixar
ao sol. Deixar o veículo numa área bem
ventilada e na posição horizontal.
Após o abastecimento, apertar bem o tam-
pão do reservatório de combustível.
Em caso de ingestão de gasolina ou inala-
ção de um grande volume de vapores ou
em caso de contacto de gasolina com os
olhos, consultar imediatamente um médico.
Em caso de contacto de gasolina com a
pele, lavar imediatamente a área afectada
com água e sabão. Mudar a roupa, em caso
de derrame de gasolina sobre o vestuário.
@
@ Não utilizar gasolina com chumbo. Este
tipo de gasolina pode danificar gravemente
o catalisador.
Utilizar apenas gasolina de destilação
recente que tenha sido armazenada em
recipientes limpos.
@
Gasolina recomendada:
Gasolina sem chumbo com um índice de
octanas mínimo de
86 (PON) = (R+M)/2
90 (RON)
B_F1G80.book Page 3 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 101 of 260

3-4
IGR
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη καυσίμου φτάσει
στο κάτω μέρος του σωλήνα γέμισης. Μη
γεμίζετε το σωλήνα γέμισης ως επάνω,
γιατί το καύσιμο διαστέλλεται ενώ
θερμαίνεται και μπορεί να διαρρεύσει. Εάν
πρέπει να αφήσετε το υδροσκάφος με το
ρεζερβουάρ γεμάτο, μην το αφήνετε κάτω
από τον ήλιο. Να το αφήνετε σε καλά
αεριζόμενο χώρο και σε οριζόντια θέση.
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε καλά
το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
@ Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που περιέχει
μόλυβδο. Η βενζίνη με μόλυβδο μπορεί να
προκαλέσει σοβαρή ζημία στον καταλυτικό
μετατροπέα.
Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη
που φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη regular βενζίνη με ελάχιστο
αριθμό οκτανίου
86 (αριθμός οκτανίου αντλίας) = (R+M)/2
90 (αριθμός οκτανίου)
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento non appena il livello del carburante
raggiunge la parte inferiore del bocchet-
tone di riempimento. Non riempire il tubo
del bocchettone, in quanto il carburante,
riscaldandosi, si espande e potrebbe tra-
boccare. Se si lascia temporaneamente la
moto d’acqua con il serbatoio del carbu-
rante pieno, non lasciarla alla luce diretta
del sole. Lasciarla in una zona ben ventilata
in posizione orizzontale.
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
@ Non utilizzare benzina con piombo. La ben-
zina con piombo può danneggiare il cataliz-
zatore.
Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con una
minima quantità di ottano pari a
86 (numero di ottano alla pompa) = (R+M)/2
90 (numero di ottano controllato)
B_F1G80.book Page 4 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 102 of 260
3-5
P
PJU18320
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10% e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao risco
de danificação do sistema de alimentação e a
problemas de desempenho do motor.
PJU11870
Óleo para motores a 2 tempos
@ Use unicamente óleo YAMALUBE 2-W. O uso
de outro óleo pode danificar seriamente o
catalisador e outros componentes do motor.
@
NOTA :@ O YAMALUBE 2-W é desenvolvido para este veí-
culo aquático e está disponível nos concessioná-
rios Yamaha.
@
Óleo de motor recomendado:
Unicamente óleo YAMALUBE 2-W
B_F1G80.book Page 5 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 103 of 260

3-6
IGR
RJU18320
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10% και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
RJU11870
Λάδι για δίχρονο κινητήρα
@ Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι YA M A L U B E 2 - W.
Η χρήση άλλου λαδιού μπορεί να προκαλέσει
σοβαρή ζημία στον καταλυτικό μετατροπέα και
σε άλλα εξαρτήματα του κινητήρα.
@
@ Το YA M A L U B E 2 - W έχει κατασκευαστεί
ειδικά γι αυτό το υδροσκάφος και διατίθεται από
τους αντιπροσώπους της Ya m a h a .
@
Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
λάδι YAMALUBE 2-W μόνο
HJU18320
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.
HJU11870
Olio per motori a 2 tempi
@ Utilizzare solo olio YAMALUBE 2-W. L’utilizzo
di altri tipi di olio potrebbe danneggiare il
catalizzatore e altri componenti del motore.
@
NOTA:@ L’olio YAMALUBE 2-W è specifico per questa
moto d’acqua ed è disponibile presso i concessio-
nari Yamaha.
@
Olio motore consigliato:
Solo olio YAMALUBE 2-W
B_F1G80.book Page 6 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 104 of 260
3-7
P
PJU20190
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode provocar o funcionamento deficiente do
motor ou provocar mesmo a sua danificação.
@
1. Para verificar o nível de combustível, abrir o
capot e remover o compartimento de armaze-
namento (ver na página 2-39 as informações
sobre o compar timento de armazenamento
dianteiro).
2. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel, e atestar cuidadosamente o reservatório.
3. Interromper o enchimento, quando o combus-
tível atingir a parte inferior do tubo de enchi-
mento. Não encher o tubo de enchimento, de
modo a evitar os derrames de combustível.
Capacidade do reservatório de combustível:
Total: 60 L (15,9 US gal, 13,2 Imp gal)
B_F1G80.book Page 7 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM