Page 137 of 316

2-74
IGR
RJU22110
Θήκη μικροαντικειμένων
Μία θήκη μικροαντικειμένων 2 βρίσκεται
μπροστά από το κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων,
περιστρέψτε το κουμπί 1 και, στη συνέχεια,
ανασηκώστε το καπάκι. Για να κλείσετε τη θήκη
μικροαντικειμένων, κατεβάστε το καπάκι και
μετά περιστρέψτε το κουμπί για να ασφαλίσει το
καπάκι.
Θήκη μικροαντικειμένων:
Χωρητικότητα:
10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Όριο φορτίου: 1,0 kg (2,2 lb)
RJU17970
Θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα
Η θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα 1
βρίσκεται κάτω από το πίσω κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων
στο κάθισμα, βγάλτε το πίσω κάθισμα. (Βλ. σελ.
2-10 για τις διαδικασίες αφαίρεσης και
εγκατάστασης του πίσω καθίσματος.)
Πίσω σκευοθήκες:
Χωρητικότητα:
15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Όριο φορτίου: 9,0 kg (19,8 lb)
HJU22110
Cassettino portaoggetti
Il cassettino portaoggetti
2 si trova di fronte
alla sella.
Per aprire il cassettino portaoggetti, ruotare il
pomello 1 e poi sollevare il coperchio. Per chiu-
dere il cassettino portaoggetti, abbassare il
coperchio e ruotare il pomello per bloccare il
coperchio.
Cassettino portaoggetti:
Capacità: 10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Limite di carico: 1,0 kg (2,2 lb)
HJU17970
Vano portaoggetti sotto alla sella
Questo vano portaoggetti 1 si trova sotto la
sella posteriore.
Per aprire il vano portaoggetti sotto alla sella,
togliere la sella posteriore. (Vedere pagina 2-10
per le procedure di rimozione ed installazione
della sella posteriore.)
Gavoni di poppa:
Capacità: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Limite di carico: 9,0 kg (19,8 lb)
B_F1X80.book Page 74 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 138 of 316
2-75
P
PJU22120
Suporte para bebidas
O suporte para bebidas 1
encontra-se a esti-
bordo (direita) do veículo.
NOTA :@ Não utilizar o suporte de bebidas durante a utili-
zação do veículo.
@
PJU22130
Compartimento estanque
O compartimento estanque encontra-se a
bombordo (esquerda) do veículo.
Para abrir o compartimento estanque, rodar a
tampa 1
para a esquerda.
Antes de utilizar o veículo, verificar se o com-
partimento estanque se encontra bem fechado.
Compartimento estanque:
Capacidade: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Carga máxima: 1,0 kg (2,2 lb)
B_F1X80.book Page 75 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 139 of 316

2-76
IGR
RJU22120
Βάση για ποτά (ποτηροθήκη)
Η βάση για ποτά (ποτηροθήκη) 1 βρίσκεται
στη δεξιά πλευρά του υδροσκάφους.
@ Μην χρησιμοποιείτε τη βάση για τα ποτά όταν
χειρίζεστε το υδροσκάφος.
@
RJU22130
Υδατοστεγής θήκη
Στην αριστερή πλευρά του υδροσκάφους
υπάρχει μια υδατοστεγής θήκη.
Για να ανοίξετε την υδατοστεγή θήκη,
περιστρέψτε το καπάκι 1 αριστερόστροφα.
Προτού οδηγήσετε το υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της υδατοστεγούς
θήκης είναι καλά κλειστό.
Υδατοστεγής θήκη:
Χωρητικότητα:
2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Όριο φορτίου: 1,0 kg (2,2 lb)
HJU22120
Portabibite
Il portabibite
1 si trova a tribordo (lato destro)
della moto d’acqua.
NOTA:@ Non utilizzare il portabibite quando si guida la
moto d’acqua.
@
HJU22130
Cassettino a tenuta stagna
Il cassettino a tenuta stagna si trova a babordo
(lato sinistro) della moto d’acqua.
Per aprire il cassettino a tenuta stagna, ruotare
il tappo 1 in senso antiorario.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del cassettino a tenuta stagna sia
chiuso correttamente.
Cassettino a tenuta stagna:
Capacità: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Limite di carico: 1,0 kg (2,2 lb)
B_F1X80.book Page 76 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 140 of 316

P
PJU10400
OPERAÇÃO
Combustível e óleo ..................................... 3-1
Gasolina .................................................... 3-1
Óleo do motor ............................................ 3-5
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................... 3-7
Verificações pré-operação ......................... 3-9
Lista de verificações prévias à
utilização ................................................... 3-9
Verificações prévias à utilização ............. 3-13
Operação .................................................... 3-35
Rodagem do motor .................................. 3-35
Colocação do veículo na água ................ 3-37
Arranque do motor .................................. 3-39
Paragem do motor ................................... 3-43
Abandono do veículo ............................... 3-43
Operação do veículo ................................. 3-45
Familiarização com o veículo .................. 3-45
Aprendizagem da operação do veículo ... 3-47
Utilização do veículo com passageiros ... 3-51
Início da marcha do veículo .................... 3-53
Embarque e início da marcha em águas
profundas ................................................ 3-57
Veículo virado de quilha .......................... 3-63
Viragem do veículo .................................. 3-67
Paragem do veículo ................................ 3-71
Abicagem do veículo ............................... 3-73
Atracação do veículo em doca ................ 3-73
Marcha à ré em vias de navegação ........ 3-75
Operação em águas agitadas ................. 3-75
Verificações pós-operação ....................... 3-77
Transporte do veículo em terra ................ 3-81
B_F1X80.book Page 1 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 141 of 316

IGR
3
RJU10400
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Καύσιμο και λάδι
........................................ 3-2
Βενζίνη ..................................................... 3-2
Λάδι κινητήρα .......................................... 3-6
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου ......... 3-8
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση .............. 3-10
Λίστα ελέγχων πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-10
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-14
Λειτουργία ................................................. 3-36
Στρώσιμο κινητήρα ................................ 3-36
Καθέλκυση του υδροσκάφους ................ 3-38
Εκκίνηση του κινητήρα .......................... 3-40
Σταμάτημα του κινητήρα ........................ 3-44
Αφήνοντας το υδροσκάφος .................... 3-44
Χειρισμός του υδροσκάφος ...................... 3-46
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας ................ 3-46
Μάθετε να χειρίζεστε το
υδροσκάφος ............................................ 3-48
Χειρισμός του υδροσκάφους με
επιβάτες .................................................. 3-52
Εκκίνηση του υδροσκάφους ................... 3-54
Επιβίβαση και εκκίνηση σε βαθιά
νερά ......................................................... 3-58
Ανατροπή υδροσκάφους ......................... 3-64
Στρίψιμο του υδροσκάφους .................... 3-68
Σταμάτημα του υδροσκάφους ................ 3-72
Προσάραξη του υδροσκάφους ............... 3-74
Πρόσδεση του υδροσκάφους .................. 3-74
Όπισθεν σε κανάλια ................................ 3-76
Χειρισμός σε απότομα νερά ................... 3-76
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία ..................... 3-78
Μεταφορά ................................................. 3-82
HJU10400
ISTRUZIONI PER L’USO
Carburante ed olio ....................................... 3-2
Benzina ..................................................... 3-2
Olio motore ................................................ 3-6
Rifornimento del serbatoio del
carburante ................................................. 3-8
Controlli prima dell’utilizzo ...................... 3-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ...... 3-11
Punti da controllare prima dell’utilizzo ..... 3-14
Utilizzo della moto d’acqua ...................... 3-36
Rodaggio del motore ............................... 3-36
Messa in acqua della moto d’acqua ........ 3-38
Avviamento del motore ............................ 3-40
Spegnimento del motore ......................... 3-44
Moto d’acqua incustodita ......................... 3-44
Come usare la vostra moto d’acqua ........ 3-46
Imparare a conoscere la moto d’acqua ... 3-46
Imparare ad usare la moto d’acqua ......... 3-48
Trasporto di passeggeri ........................... 3-52
Partenza della moto d’acqua ................... 3-54
Salita a bordo e partenza in acque
profonde .................................................. 3-58
Capovolgimento della moto d’acqua ....... 3-64
Esecuzione di virate ................................ 3-68
Arresto della moto d’acqua ...................... 3-72
Accostamento a riva della moto
d’acqua .................................................... 3-74
Ormeggio della moto d’acqua ................. 3-74
Retromarcia su vie di navigazione ........... 3-76
Utilizzo in acque agitate .......................... 3-76
Controlli dopo l’utilizzo ............................. 3-78
Trasporto .................................................... 3-82
B_F1X80.book Page 2 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 142 of 316

3-1
P
PJU17980
Combustível e óleo
Este veículo está equipado com um motor a 4
tempos. Assim, não deve ser utilizado óleo para
motores a 2 tempos.
O motor utiliza um sistema de injecção de
combustível electrónico para proporcionar a
óptima proporção de mistura ar-combustível
requerida pelo motor. Com óptimas condições de
combustão, este sistema permite aumentar a
capacidade de arranque e melhorar a poupança
de combustível.
PJU19112
Gasolina
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
numa área bem ventilada com o veículo na
posição horizontal.
Não abastecer o combustível sentado ou de
pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Interromper o enchimento
quando o nível de combustível atingir uma
distância de aproximadamente 50 mm (2 in)
do topo do reservatório de combustível. O
combustível dilata com o calor e pode
transbordar se o reservatório de combustí-
vel estiver demasiado cheio. Se se abando-
nar temporariamente o veículo com o
reservatório de combustível cheio, não o
deixar ao sol. Deixar o veículo numa área
bem ventilada e na posição horizontal.
B_F1X80.book Page 1 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 143 of 316

3-2
IGR
RJU17980
Καύσιμο και λάδι
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
τετράχρονο κινητήρα. Το συμβατικό λάδι για
δίχρονους κινητήρες δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί.
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ηλεκτρονικό
σύστημα ψεκασμού καυσίμου ώστε να αποδίδει
τη βέλτιστη αναλογία μείγματος αερίου-
καυσίμου που απαιτείται από τον κινητήρα. Σε
βέλτιστες συνθήκες καύσης, το σύστημα αυτό
έχει τη δυνατότητα να αυξήσει την ευκολία
εκκίνησης και να βελτιώσει την οικονομία του
καυσίμου.
RJU19112
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ
ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε κατά τον εφοδιασμό
καυσίμου και μείνετε μακριά από
σπινθήρες, φλόγες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου
σβήστε τον κινητήρα.
Κάντε ανεφοδιασμό καυσίμου σε καλά
αεριζόμενο χώρο με το υδροσκάφος σε
οριζόντια θέση.
Μην κάθεστε επάνω στο υδροσκάφος ενώ
γεμίζετε με καύσιμο για την περίπτωση που
θα εκδηλωθεί πυρκαγιά.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη απόρριψη των πανιών που είναι
εμποτισμένα με βενζίνη.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη του καυσίμου
φθάσει περίπου στα 50 mm (2 in) από την
κορυφή του ρεζερβουάρ καυσίμου. Το
καύσιμο διαστέλλεται καθώς θερμαίνεται
και μπορεί να υπερχειλίσει, αν έχει γίνει
υπερπλήρωση του ρεζερβουάρ καυσίμου.
Εάν πρέπει να αφήσετε το υδροσκάφος με
το ρεζερβουάρ γεμάτο, μην το αφήνετε
κάτω από τον ήλιο. Να το αφήνετε σε καλά
αεριζόμενο χώρο και σε οριζόντια θέση.
HJU17980
Carburante ed olio
Questa moto d’acqua è equipaggiata con un
motore a 4 tempi. Non si può usare l’olio con-
sueto per motori a 2 tempi.
Il motore utilizza un sistema di iniezione elet-
tronica per fornire la miscela ottimale di aria e car-
burante richiesta dal motore. Con condizioni di
combustione ottimali, questo sistema è in grado di
aumentare la capacità di avviamento e di miglio-
rare il risparmio di carburante.
HJU19112
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento in una zona ben
ventilata con la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
A causa del pericolo di incendio, non
restare in piedi o seduti sulla moto d’acqua
durante il rifornimento.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. Se
ciò succede, asciugarla immediatamente
con stracci asciutti. Provvedere sempre ad
uno smaltimento corretto degli stracci
imbevuti di benzina.
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento quando il livello del carburante
raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite
superiore del serbatoio. Il carburante tende
ad espandersi quando si riscalda e
potrebbe quindi fuoriuscire se il serbatoio è
troppo pieno. Se si lascia temporanea-
mente la moto d’acqua con il serbatoio del
carburante pieno, non lasciarla alla luce
diretta del sole. Lasciarla in una zona ben
ventilata in posizione orizzontale.
B_F1X80.book Page 2 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 144 of 316

3-3
P
Após o abastecimento, apertar bem o tam-
pão do reservatório de combustível.
Em caso de ingestão de gasolina ou inala-
ção de um grande volume de vapores ou
em caso de contacto de gasolina com os
olhos, consultar imediatamente um médico.
Em caso de contacto de gasolina com a
pele, lavar imediatamente a área afectada
com água e sabão. Mudar a roupa, em caso
de derrame de gasolina sobre o vestuário.
@
@ Utilizar apenas gasolina de destilação recente
que tenha sido armazenada em recipientes
limpos.
@
PJU18320
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10% e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao risco
de danificação do sistema de alimentação e a
problemas de desempenho do motor.Gasolina recomendada:
Gasolina sem chumbo com um índice de
octanas mínimo de
86 (PON) = (R+M)/2
90 (RON)
B_F1X80.book Page 3 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM