Page 241 of 294

4-38
IGR
RJU22440
Σημεία λίπανσης
Για να συνεχίσουν τα κινούμενα εξαρτήματα
να κινούνται ή να περιστρέφονται ομαλά,
επαλείψτε τα με αδιάβροχο γράσο.
Συνιστώμενο αδιάβροχο γράσο:
Γράσο θαλάσσης Yamaha/
Γράσο Α Yamaha
Ντίζα γκαζιού (άκρο σώματος πεταλούδας
γκαζιού)
Καλώδιο γκαζιού (άκρο χειρολαβής)
Χαλαρώστε το ρυθμιστή 1 και αποσυνδέστε
την εξωτερική ντίζα από το βραχίονα
στήριξης. Ψεκάστε ένα αντισκωριακό προϊόν
στην εξωτερική ντίζα.
Συνδέστε την εξωτερική ντίζα και μετά
ρυθμίστε το τζόγο του καλωδίου γκαζιού.
(Βλ. σελ. 4-32 για τις διαδικασίες ρύθμισης).
Καλώδιο πηδαλιουχίας (άκρο λαβής
τιμονιού)
HJU22440
Punti di lubrificazione
Per consentire l’agevole scorrimento e rota-
zione dei componenti, lubrificarli con grasso resi-
stente all’acqua.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/
Grasso Yamaha A
Cavo dell’acceleratore (estremità corpo farfal-
lato)
Cavo dell’acceleratore (lato manubrio)
Allentare il registro
1 e scollegare il cavo
esterno dalla staffa. Spruzzare un prodotto
antiruggine all’interno del cavo esterno.
Collegare il cavo esterno e registrare il gioco
del cavo dell’acceleratore. (Per le procedure di
regolazione, fare riferimento alla pagina 4-32).
Cavo dello sterzo (lato manubrio)
B_F1Y80.book Page 38 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 242 of 294
4-39
P
Cabo do sistema de governo (extremidade da
tubeira)
Eixo da tubeira
Cabo de comando do sistema QSTS (extremi-
dade da tubeira)
Cabos QSTS (extremidade da polia)
Cabos QSTS (extremidade do guiador)
Remova a cobertura do ajustador do cabo de
comando do sistema QSTS. Pulverize inibidor
de corrosão no cabo exterior.
Reinstale a cobertura do ajustador do cabo de
comando do sistema QSTS.
Cabo de comando do deflector de marcha à ré
(extremidade da alavanca do selector do sen-
tido de marcha)
B_F1Y80.book Page 39 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 243 of 294
4-40
IGR
Καλώδιο πηδαλιουχίας (άκρο ακροφυσίου) Κεντρικός άξονας ακροφυσίου
Καλώδιο QSTS (άκρο ακροφυσίου)
Καλώδια QSTS (άκρο τροχαλίας)
Καλώδια QSTS (άκρο χειρολαβής)
Βγάλτε τη θήκη του καλωδίου QSTS.
Ψεκάστε ένα αντισκωριακό προϊόν στην
εξωτερική ντίζα.
Επανατοποθετήστε τη θήκη του καλωδίου
QSTS.
Καλώδιο αλλαγής πορείας (άκρο μοχλού
αλλαγής πορείας)
Cavo dello sterzo (lato ugello)
Albero dell’ugello
Cavo del sistema QSTS (lato ugello)
Cavi del sistema QSTS (lato puleggia)
Cavi del sistema QSTS (lato manubrio)
Rimuovere l’alloggiamento del cavo del
sistema QSTS. Spruzzare un prodotto antirug-
gine all’interno del cavo esterno.
Reinstallare l’alloggiamento del cavo del
sistema QSTS.
Cavo del cambio (lato leva del cambio)
B_F1Y80.book Page 40 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 244 of 294
4-41
P
Cabo de comando do deflector de marcha à ré
(extremidade do deflector de marcha à ré)
Caixa intermédia
Usando uma pistola de massa, encher a caixa
intermédia com massa lubrificante resistente à
água, através do copo de lubrificação 1
.
Quantidade de massa lubrificante:
Nas 10 horas iniciais ou 1 mês:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Em cada 100 horas ou 12 meses:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
B_F1Y80.book Page 41 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 245 of 294
4-42
IGR
Καλώδιο αλλαγής πορείας (άκρο τυμπάνου
αναστροφής)
Ενδιάμεση θήκη
Γεμίστε με ένα γρασαδόρο την ενδιάμεση
θήκη με αδιάβροχο γράσο μέσα από το
στόμιο λίπανσης 1.
Ποσότητα γράσου:
Πρώτες 10 ώρες ή 1 μήνας:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Κάθε 100 ώρες ή 12 μήνες:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
Cavo del cambio (lato cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso)
Alloggiamento intermedio
Utilizzando un ingrassatore a pressione, riem-
pire l’alloggiamento intermedio con grasso
resistente all’acqua attraverso l’ingrassatore
1.
Quantità di grasso:
Prime 10 ore o primo mese:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Ogni 100 ore o 12 mesi:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
B_F1Y80.book Page 42 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 246 of 294

4-43
P
PJU01971
Inspecção da bateria
Ve r i f i c a r o nível do electrólito da bateria e cer ti-
ficar-se de que os cabos negativo e positivo estão
devidamente apertados.
@ O electrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Contacto externo: lavar a área afectada
com água abundante.
Ingestão: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Con-
tactar imediatamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água
corrente durante 15 minutos e consultar
imediatamente um médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas nuas ou
cigarros, etc. das baterias. Se as baterias
forem utilizadas ou carregadas em espaços
interiores, estes devem ser bem ventilados.
Utilizar sempre óculos de protecção
durante os trabalhos com baterias.
MANTER AS BATERIAS AFASTADAS DAS
CRIANÇAS.
Não esquecer de ligar o tubo de respiro à
bateria. Se o tubo de respiro estiver danifi-
cado, obstruído ou não estiver devida-
mente ligado, pode ocorrer incêndio ou
explosão.
@
@ Não deitar a bateria de lado.
Não esquecer de remover a bateria do res-
pectivo compartimento durante a adição de
electrólito ou o carregamento da bateria.
@
B_F1Y80.book Page 43 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 247 of 294

4-44
IGR
RJU01971
Έλεγχος της μπαταρίας
Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη στη
μπαταρία και βεβαιωθείτε ότι το θετικό και το
αρνητικό καλώδιο είναι καλά σφιγμένα.
@ Ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας είναι
δηλητηριώδης και επικίνδυνος και μπορεί
να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα, κλπ. Ο
ηλεκτρολύτης περιέχει θειικό οξύ.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα
μάτια και τα ρούχα.
Αντίδοτα
Εξωτερικά: Πλύνετε με νερό.
Εσωτερικά: πιείτε μεγάλη ποσότητα νερού
ή γάλακτος. Στ η συνέχεια πιείτε γάλα
μαγνησίου, χτυπητά αυγά ή σπορέλαιο.
Καλέστε αμέσως ένα γιατρό.
Μάτια: Ξεπλύνατε με νερό για 15 λεπτά και
καλέστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
Οι μπαταρίες παράγουν εκρηκτικά αέρια.
Διατηρήστε μακριά σπινθήρες, φλόγες,
τσιγάρα, κλπ. Εάν χρησιμοποιείτε ή
φορτίζετε μια μπαταρία σε ένα κλειστό
χώρο, βεβαιωθείτε ότι αερίζεται επαρκώς.
Να προστατεύετε πάντα τα μάτια σας όταν
εργάζεστε κοντά σε μπαταρίες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
@ Προσέξτε να μη βάλετε τη μπαταρία
πλάγια.
Όταν προσθέτετε ηλεκτρολύτη ή όταν
κάνετε φόρτιση, να βγάζετε τη μπαταρία
από τη θήκη της.
@
HJU01971
Ispezione della batteria
Controllare il livello del liquido della batteria e
controllare che i cavi negativo e positivo siano col-
legati saldamente.
@ Il liquido della batteria è velenoso e perico-
loso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc.
Esso contiene acido solforico. Evitare il
contatto con la pelle, gli occhi o il vestiario.
Antidoti
Contatto esterno: Sciacquare con acqua.
Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o
di latte seguite da latte di magnesia, uovo
sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire
immediatamente un medico.
Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minuti
e far intervenire immediatamente un
medico.
Le batterie generano gas esplosivi. Tenere
lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se
si utilizza o si carica la batteria in ambienti
chiusi, accertarsi che siano ben ventilati.
Portare sempre occhiali protettivi quando si
lavora nelle vicinanze di batterie.
TENERE LE BATTERIE FUORI DALLA POR-
TATA DEI BAMBINI.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
@ Stare attenti a non appoggiare la batteria di
lato.
Ricordarsi di togliere la batteria dal suo
vano quando si rabbocca il liquido o si
carica la batteria.
@
B_F1Y80.book Page 44 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 248 of 294

4-45
P
Para encher a bateria:
1. Certificar-se de que o nível do electrólito se
encontra entre as marcas de nível superior 1
e inferior 2
.
2. Se necessário, atestar a bateria com água
destilada.
@ A água da torneira contém minerais que
podem ser nocivos para a bateria. Atestar a
bateria apenas com água destilada.
@
Para recarregar a bateria:
@ Não tentar carregar a bateria apressadamente,
já que poderá assim reduzir a vida útil da bate-
ria.
@
Recomenda-se que seja um concessionário
Yamaha a carregar a bateria. Se pretender carre-
gar a bateria pessoalmente, leia atentamente as
instruções do carregador de baterias antes de a
carregar e siga os pontos abaixo.
1. Retirar todos os bujões do elemento da bate-
ria.
2. Adicionar água destilada até ao nível especifi-
cado se o nível de electrólito estiver baixo.
3. Ajustar o regime de carga para 1,9 ampere e
carregar lentamente a bateria até os gases
explosivos serem vigorosamente descarrega-
dos dos elementos da bateria.
Para ligar os terminais da bateria:
1. Certificar-se de que as ligações estão bem
feitas quando se instalar a bateria no veículo.
2. Cer tificar-se de que o tubo de respiro se
encontra bem ligado, sem danificações nem
obstruções.
3. Certificar-se de que a bateria se encontra
bem fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
B_F1Y80.book Page 45 Friday, September 2, 2005 3:28 PM