Page 57 of 276

1-46
ESD
GJU10060
Erfreuen Sie sich
verantwortungsbewußt an
Ihrem Wasserfahrzeug
Sie teilen die Gebiete, in denen Sie beim Fah-
ren mit Ihrem Wasserfahrzeug Spaß haben, mit
anderen und mit der Natur. Deshalb schließt Ihr
Ve r g nügen die Verantwor tung mit ein, die ande-
ren Personen, das Land, das Wasser und die
Tierwelt mit Respekt und rücksichtsvoll zu behan-
deln.
Wann und wo auch immer Sie fahren, betrach-
ten Sie sich selbst als Gast jener, um sich herum.
Denken Sie zum Beispiel daran, daß die Geräu-
sche Ihres Wasserfahrzeugs sich für Sie wie Mu-
sik in den Ohren anhören mag, aber diese für an-
dere nur Lärm bedeuten könnten. Und das
aufregende Spritzen Ihres Kielwassers könnte
Wellen hervorbringen, die andere nicht mögen.
Vermeiden Sie es, zu nahe an Küstenstreifen zu
fahren, die mit Wohnhäusern besiedelt sind, und
an Nistgebiete von Wasservögeln oder andere
Tiergebiete heranzufahren, und halten Sie re-
spektvollen Abstand von Fischern, anderen Boo-
ten, Schwimmern und belebten Stränden. Ist
Durchfahrt durch solche Gebiete unumgänglich,
fahren Sie langsam und halten Sie sich an alle
Gesetze.
Denken Sie daran, daß Verschmutzungen der
Umwelt schaden können. Tanken Sie nicht an
Stellen, oder füllen Öl nach, an denen ein Ver-
schütten der Natur schaden kann. Ziehen Sie Ihr
Wasserfahrzeug aus dem Wasser und bringen
Sie es von der Uferlinie weg bevor Sie nachtan-
ken. Halten Sie Ihre Umgebung für die Menschen
und die Tierwelt sauber, die die Wasserwege mit
Ihnen teilen: Werfen Sie keine Abfälle weg!
Wenn Sie verantwortungsbewußt fahren, mit
Respekt und rücksichtsvoll anderen gegenüber,
helfen Sie mit, sicherzustellen, daß unsere Was-
serwege für eine Reihe von Freizeitvergnügen of-
fen bleiben.
SJU10060
Disfrute de su moto de agua
de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y con
la naturaleza. Por lo tanto, su disfrute incluye la
responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a
las demás personas, la tierra, el agua y la vida
salvaje.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los que
le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de
su moto de agua puede ser música para usted,
pero no deja de ser simplemente ruido para los
demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela
pueden producir olas que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a la
orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas
u otras zonas de vida salvaje; asimismo, mantén-
gase a una distancia respetuosa de pescadores,
otras embarcaciones, bañistas y playas concurri-
das. Cuando no tenga más remedio que navegar
por esas zonas, hágalo despacio y respete todas
las reglas.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar daños
a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y
aléjela de la orilla antes de repostar. Y procure
que su entorno siga resultando agradable para las
personas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: ¡no tire basuras!
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás, está
ayudando a que las aguas navegables permanez-
can abiertas para el disfrute de diversas activida-
des recreativas.
UF1K80A0.book Page 46 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 58 of 276

F
FJU10070
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants
principaux
................................................... 2-1
Utilisation des commandes et autres
fonctions
...................................................... 2-9
Siège ......................................................... 2-9
Capot ...................................................... 2-11
Bouchon du réservoir de carburant ........ 2-11
Transmetteur de commande à distance
(pour VX110 Deluxe) ............................ 2-13
Contacteur d’arrêt du moteur ................. 2-17
Coupe-circuit du moteur ........................ 2-17
Contacteur de démarrage ....................... 2-19
Manette des gaz ...................................... 2-19
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................... 2-21
Système de direction .............................. 2-23
Levier d’inversion
(pour VX110 Deluxe) ............................ 2-25
Poignée ................................................... 2-27
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ................................................... 2-29
Système de sécurité Yamaha / Mode de
bas régime (pour VX110 Deluxe) .......... 2-29
Compteur multifonction ......................... 2-35
Compartiments de rangement ................ 2-47
UF1K80A0.book Page 1 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 59 of 276

ESD
2
GJU10070
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Positionen der Hauptbestandteile .............. 2-2
Bedienung der Kontrollen und anderer
Funktionen ................................................. 2-10
Sitz ........................................................... 2-10
Haube ...................................................... 2-12
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-12
Fernbedienung
(nur VX110 Deluxe) ................................. 2-14
Motorstoppschalter .................................. 2-18
Motor-Absperrschalter ............................. 2-18
Startschalter ............................................. 2-20
Gashebel .................................................. 2-20
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ............. 2-22
Steuersystem ........................................... 2-24
Schalthebel (nur VX110 Deluxe) .............. 2-26
Handgriff .................................................. 2-28
Yamaha Engine Management System
(YEMS) .................................................... 2-30
Yamaha Security System und
Niedrigdrehzahl-Betriebsart
(nur VX110 Deluxe) ................................. 2-30
Multifunktionsdisplay ................................ 2-36
Ablagefächer ............................................ 2-48
SJU10070
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
................................................... 2-10
Asiento ................................................... 2-10
Tapa ........................................................ 2-12
Tapón de llenado del depósito de
combustible ............................................ 2-12
Transmisor de control remoto
(VX110 Deluxe) ..................................... 2-14
Interruptor de paro del motor ................. 2-18
Interruptor de paro de emergencia del
motor ...................................................... 2-18
Interruptor de arranque .......................... 2-20
Manilla del acelerador ............................ 2-20
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ........................................... 2-22
Sistema de gobierno ............................... 2-24
Palanca del inversor (VX110 Deluxe) ... 2-26
Asidero ................................................... 2-28
Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS) .................................................. 2-30
Sistema de seguridad Yamaha/función
de régimen bajo (VX110 Deluxe) .......... 2-30
Visor multifunción ................................. 2-36
Pañoles ................................................... 2-48
UF1K80A0.book Page 2 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 60 of 276
2-1
F
FJU10080
Emplacement des composants principaux
1
Guidon
Permet de contrôler la direction.
2
Siège
3
Repose-pieds
Emplacement des pieds, pour maintenir l’équilibre.
Permet à l’observateur de maintenir son équilibre
tout en faisant face vers l’arrière pour surveiller le
skieur.
4
Flotteurs
5
Plat-bord
6
Bouchon du réservoir de carburant
7
Œil de proue
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence.
8
Capot
UF1K80A0.book Page 1 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 61 of 276
2-2
ESD
GJU10080
Positionen der
Hauptbestandteile
1Lenker
Zum Lenken.
2Sitz
3Fußraum
Zum Abstützen der Füße.
Hilft beim Gleichgewichthalten wenn man nach
hinten gerichtet aufsitzt, um den Wasserskifahrer zu
beobachten.
4Seitenausleger
5Dollbord
6Kraftstoff-Tankdeckel
7Bugöse
Zum Befestigen eines Taus für Zwecke des
Transportes, der Vertäuung oder des Abschleppens
im Notfall.
8Haube
SJU10080
Ubicación de los
componentes principales
1Manillar
Sirve para gobernar.
2Asiento
3Reposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
Para mantener el equilibrio sentado hacia atrás
mientras se vigila al esquiador.
4Aletas
5Regala
6Ta pón de llenado del depósito de combustible
7Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
8Ta p a
UF1K80A0.book Page 2 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 62 of 276
2-3
F
1
Œil de poupe
Permet d’attacher un câble pour le transport ou
l’amarrage.
2
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
3
Inverseur (VX110 Deluxe)
Contrôle la direction de la poussée en marche arriè-
re.
4
Plaque de niveau
5
Tu yère de poussée
Modifie la direction de la poussée en fonction de la
position du guidon.
6
Capteur de vitesse7
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter nautique est sur la terre ferme.
8
Taquet
Permet d’attacher un câble pour remorquer un
skieur nautique ou un filin pour amarrer le scooter
nautique.
9
Poignée
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur, assis face à
l’arrière pour observer un skieur, de se tenir.
UF1K80A0.book Page 3 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 63 of 276

2-4
ESD
1Hecköse
Zum Befestigen eines Taus für Zwecke des
Transportes oder der Vertäuung.
2Einlaßsieb
Verhindert, daß Gegenstände in die Strahlpumpe
eindringen.
3Rückwärtsschleuse (VX110 Deluxe)
Kehrt den Strahlschub um für die Rückwär tsfahrt.
4Gleitplatte
5Strahlschubdüse
Richtet den Strahlschub im Verhältnis zur
Lenkerstellung.
6Geschwindigkeitssensor
7Heck-Ablaßschrauben
Zum Ablassen von Wasser aus der Bilge, während
das Wasserfahrzeug an Land ist.
8Klampe
Zum Befestigen eines Schlepptaus für einen
Wasserskifahrer oder zum Vertäuen.
9Handgriff
Zur Unterstützung beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion des Beobachters
eines Wasserskifahrers.1Pasacabos de popa
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
2Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
3Compuerta de inversión (VX110 Deluxe)
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
4Tapa del grupo propulsor
5Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
6Sensor de velocidad
7Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
8Cornamusa
Sirve para afirmar un cabo de esquí o amarras.
9Asidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
UF1K80A0.book Page 4 Monday, November 29, 2004 4:23 PM
Page 64 of 276

2-5
F
1
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur.
2
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter nautique.
4
Compteur multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter
nautique.
5
Rétroviseurs (VX110 Deluxe)6
Levier d’inversion (VX110 Deluxe)
Permet de mettre le scooter nautique en marche
avant ou en marche arrière.
7
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
8
Boîte à gants
9
Transmetteur de commande à distance
(VX110 Deluxe)
0
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
A
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
UF1K80A0.book Page 5 Monday, November 29, 2004 4:23 PM