Page 105 of 398

4-44
FBU15360
Prise pour accessoires
La prise pour accessoires se trouve au côté avant gauche
du VTT. Cette prise permet la connexion d’un accessoire
adéquat tel qu’une lampe de travail, d’une radio, etc.
N’utiliser la prise que lorsque le moteur tourne.
1. Placer le contacteur d’éclairage à la position
“OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir pages 6-4 à
6-10.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoires,
puis brancher la fiche d’alimentation de l’accessoi-
re à la prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après la déconnexion d’un accessoire. Capacité maximale de la prise pour accessoires:
C.C. 12 V, 120 W (10 A)
SBU15360
Toma de CC auxiliar
La toma de CC auxiliar está situada en el lado delan-
tero izquierdo del ATV. La toma de CC auxiliar pue-
de utilizarse para conectar luces de trabajo adecua-
das, radios, etc. La toma de CC auxiliar sólo debe
emplearse cuando el motor esté en marcha.
1. Ajuste el interruptor de las luces en la posición
“OFF”.
2. Arranque el motor. (Vea las páginas 6-4–6-10.)
3. Abra la tapa de la toma de CC auxiliar e inserte
la clavija de alimentación del accesorio en la to-
ma.
4. Cuando no utilice la toma de CC auxiliar, cúbra-
la con la tapa. Capacidad nominal máxima de la toma de CC
auxiliar:
12 V CC, 120 W (10 A)
U1C160.book Page 44 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 106 of 398
4-45
CAUTION:_
Do not use accessories requiring more
than the above maximum capacity. This
may overload the circuit and cause the
fuse to blow.
If accessories are used without the engine
running or with the headlights turned on,
the battery will lose its charge and engine
starting may become difficult.
Do not use an automotive cigarette lighter
or other accessories with a plug that gets
hot because the jack can be damaged.
_
U1C160.book Page 45 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 107 of 398

4-46
ATTENTION:_
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale du con-
necteur pour accessoires. Un accessoire de con-
sommation supérieure surchargerait le circuit
et pourrait provoquer le grillage du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé ou que les phares sont allumés, la
batterie se déchargera et la mise en marche du
moteur risque de devenir difficile.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche devient chaude, sous pei-
ne de risquer d’endommager la prise.
_
AT E N C I O N :_
No emplee accesorios que requieran una
capacidad superior a la capacidad máxima
arriba indicada. Podría sobrecargarse el cir-
cuito y quemarse el fusible.
Si se emplean accesorios sin estar en mar-
cha el motor o con los faros encendidos, la
batería se descargará y se dificultará el
arranque del motor.
No emplee encendedores de cigarrillos
para automóviles ni otros accesorios con
una clavija que se ponga caliente, porque
podría dañarse la toma.
_
U1C160.book Page 46 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 108 of 398
5-1
EBU00113
1-PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brakeCheck operation, free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-61–8-79
Rear brakeCheck operation, pedal height and free play.
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9–5-11
Engine oil/
Transfer gear oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13, 8-17–8-27
Final gear oil/
Differential gear oilCheck for leakage. 5-15, 8-29–8-41
ThrottleCheck for proper throttle cable operation. 5-15, 8-61
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-19–5-25,
8-85–8-87
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-17
Lights and switchesCheck for proper operation. 5-17, 8-97–8-101
Axle bootsCheck operation. 8-41
U1C160.book Page 1 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 109 of 398

5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
Frein avantOpération de contrôle, jeu, niveau du liquide, fuite de liquide.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-62 à 8-80
Frein arrière
Contrôler le fonctionnement, la hauteur de pédale et le jeu.
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteur/huile de
boîte intermédiaireContrôler le niveau du liquide.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14, 8-18 à 8-28
Huile de transmission fi-
nale/huile de différentielContrôler s’il n’y a pas de fuite. 5-16, 8-30 à 8-42
Accélérateur
Vérifier le fonctionnement du câble d’accélération. 5-16, 8-62
Roues et pneus
Vérifier la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-20 à 5-26,
8-86 à 8-88
Visserie
Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-18
Éclairage et contacteurs
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-18, 8-98 à 8-102
Soufflets d’axe
Contrôler le fonctionnement. 8-42
U1C160.book Page 2 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 110 of 398

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE PONER EN MARCHA LA
MAQUINAAntes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Freno delanteroComprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y
fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-62–8-80
Freno traseroComprobar la operación, la altura del pedal y el juego libre.
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite del motor/Aceite
de la caja transferComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14, 8-18–8-28
Aceite de la transmisión
final/Aceite del diferen-
cialComprobar el pérdidas. 5-16, 8-30–8-42
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-16, 8-62
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-20–5-26,
8-86–8-88
Accesorios y elementos
de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-18
Luces y interruptoresComprobar su correcto funcionamiento. 5-18, 8-98–8-102
Guardapolvos de ejes Comprobar funcionamiento. 8-42
U1C160.book Page 3 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 111 of 398

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro. Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mante-
nimiento descritos en el Manual del Propietario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de
accidente o avería.U1C160.book Page 4 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 112 of 398
5-5
EBU13151
Front and rear brakes
Brake levers and brake pedal
Check for correct free play in the front brake le-
ver. If the free play is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it.
Check for correct free play in the rear brake le-
ver and brake pedal. If the free play is incorrect,
adjust it. (See pages 8-71–8-77.)
Check the operation of the brake levers and
pedal. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes are
applied. If not, have a Yamaha dealer inspect
the brake system.
Brake fluid level (front brake)
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-63–8-67.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U1C160.book Page 5 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM