Page 73 of 84

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
7
Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
d’un détergent doux et d’une éponge douce
et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à
un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac-
cès difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes, dépo-
ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques
minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux sui-
vants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou-
tes salées.N.B.:Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
neuse en veillant à ce que le moteur
soit froid.
ATTENTION:
FCA10790
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ciaugmenterait l’action corrosive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le proté-
ger de la corrosion en vaporisant un
produit anticorrosion sur toutes ses
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y com-
pris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’élimi-
ner des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention con-
tre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.7. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA11130
S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et
les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au déter-
gent doux. Effectuer ensuite un test
de conduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.
ATTENTION:
FCA10800
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.
U5SCF1F0.book Page 2 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 74 of 84

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7
N.B.:Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulterun concessionnaire Yamaha.
FAU26230
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.ATTENTION:
FCA10810
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée pro-
voqueront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“OFF” : Placer la manette du robinet
de carburant sur “OFF”.3. Vidanger la cuve des carburateurs en
dévissant les vis de vidange afin de
prévenir toute accumulation de dé-
pôts. Verser le carburant ainsi vidangé
dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger les cylindres, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de
bougie.
c. Remonter les capuchons de bou-
gie sur les bougies, puis placer les
bougies sur la culasse en veillant à
ce que les électrodes soient mises
à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production
d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi des cylindres.)
U5SCF1F0.book Page 3 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 75 of 84

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
7
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies
et leur capuchon en place.AVERTISSEMENT
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la
masse afin d’éviter la production d’étin-
celles, car celles-ci pourraient être àl’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, du sélecteur et de la
béquille latérale ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie des pots d’échap-
pement à l’aide d’un sachet en plasti-
que afin de prévenir toute pénétration
d’humidité.
9. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la re-
charger une fois par mois. Ne pas con-
server la batterie dans un endroit ex-cessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se repor-
ter à la page 6-25.
N.B.:Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.
U5SCF1F0.book Page 4 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 76 of 84

CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
2450 mm (96.5 in)
Largeur hors tout:
930 mm (36.6 in)
Hauteur hors tout:
1105 mm (43.5 in)
Hauteur de la selle:
710 mm (28.0 in)
Empattement:
1625 mm (64.0 in)
Garde au sol:
140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum:
3500 mm (137.8 in)Poids:Avec huile et carburant:
249.0 kg (549 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Bicylindre en V
Cylindrée:
649.0 cm³ (39.60 cu.in)
Alésage × course:
81.0 × 63.0 mm (3.19 × 2.48 in)
Taux de compression:
9.00 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE80API
GL-4
Quantité:
0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type sec
Carburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
BDS28 x 2Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/DPR7EA-9
Fabricant/modèle:
DENSO/X22EPR-U9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type:
Humide, multidisqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
68/38 (1.789)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Taux de réduction secondaire:
19/18 × 32/11 (3.071)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
U5SCF1F0.book Page 1 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 77 of 84

CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
38/14 (2.714)
2e:
38/20 (1.900)
3e:
35/24 (1.458)
4e:
28/24 (1.167)
5e:
29/30 (0.967)
Partie cycle:Type de cadre:
Double berceau
Angle de chasse:
35.0 °
Chasse:
145.0 mm (5.71 in)Pneu avant:Type:
Avec chambre
Taille:
130/90-16M/C 67S
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/G703
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D404FPneu arrière:Type:
Avec chambreTaille:
170/80-15M/C 77S
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/G702
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D404G
Charge:Charge maximale:
198 kg (437 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Conditions de charge:
90–198 kg (198–437 lb)
Avant:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Roue avant:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
16M/C x MT3.00Roue arrière:Type de roue:
Roue à rayonsTaille de jante:
15M/C x MT3.50
Frein avant:Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4Frein arrière:Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droitSuspension avant:Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
140.0 mm (5.51 in)Suspension arrière:Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
98.0 mm (3.86 in)Partie électrique:Système d’allumage:
Allumage transistorisé (numérique)
U5SCF1F0.book Page 2 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 78 of 84

CARACTÉRISTIQUES
8-3
8
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanenteBatterie:Modèle:
GT12B-4
Voltage, capacité:
12 V, 10.0 AhPhare:Type d’ampoule:
Ampoule halogèneVoltage et wattage d’ampoule × quantité:Phare:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0/21.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 21.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 21.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 4.0 W × 1
Éclairage des instruments:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin de point mort:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin de feu de route:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin des clignotants:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
12 V, 1.7 W × 1
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du système de réchauffage de
carburateur:
15.0 A
Fusible du boîtier d’allumage:
5.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
U5SCF1F0.book Page 3 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 79 of 84

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-1
9
FAU26351
Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est poin-
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu-
méro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.N.B.:Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est re-quis lors de son immatriculation.
1. Numéro d’identification de la clé
2. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
3. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
1. Numéro d’identification du véhicule
U5SCF1F0.book Page 1 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 80 of 84
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
9
FAU26470
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette du modèle est collée sur le ca-
dre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-11.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.1.Étiquette des codes du modèleU5SCF1F0.book Page 2 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM