Page 17 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU33000
(stationnement)
La direction est bloquée, et le feu arrière et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
FAU11001
Témoins et témoins d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Témoin de feu de route “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin du point mort “”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
U5SCF1F0.book Page 3 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 18 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU27020
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
N.B.:Le véhicule est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de pan-
nes pour le système de l’immobilisateur an-
tivol. En cas de panne dans le système de
l’immobilisateur, le témoin se met à cligno-
ter à une séquence donnée lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON”. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Lorsque le té-
moin clignote au rythme de cinq clignote-
ments lents, puis deux clignotements rapi-
des, la panne pourrait être due à des
interférences dans la transmission des si-
gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clé. En ef-fet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et par
là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
U5SCF1F0.book Page 4 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 19 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU11630
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-
lométrique et d’un totalisateur journalier. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue de-
puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie of-
ferte par un plein de carburant. Cette infor-
mation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
FAU12330
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU12342
Combinés de contacteurs Gauche
1. Molette de remise à zéro du totalisateur
journalier
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
4. Contacteur des clignotants “/”
U5SCF1F0.book Page 5 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 20 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Droite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU12731
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10060
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés, car la batterie pour-rait se décharger.
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur du démarreur “”U5SCF1F0.book Page 6 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 21 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-15.)
FAU12880
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.N.B.:Passer les vitesses supérieures avec la
pointe du pied ou le talon et rétrograderavec la pointe du pied.
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
U5SCF1F0.book Page 7 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 22 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13020
Bouchon de réservoir de
carburant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le repère
“” vers l’avant.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-
rectement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA10130
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.
1. Pédale de frein
1. Repère “”
2. Déverrouiller.
U5SCF1F0.book Page 8 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 23 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU13210
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marqued’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U5SCF1F0.book Page 9 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM
Page 24 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU13440
Pot catalytique Le pot d’échappement est équipé d’un pot
catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
FAU13550
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir aux carburateurs, tout en le fil-
trant.
Les diverses positions de la manette du ro-
binet de carburant sont illustrées et leur rôle
est expliqué ci-dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du
robinet doit toujours être à cette position
quand le moteur est coupé.ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs.
Placer la manette du robinet à cette position
avant de mettre le moteur en marche et de
rouler.
RES (réserve)1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “RES”
U5SCF1F0.book Page 10 Wednesday, September 10, 2003 1:25 PM