Page 497 of 568

6-3
ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DI ACCENSIONE
TEST DER ZÜNDFUNKENSTRECKE
1. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abtrennen.
2. Den dynamischen Zündfunken-
prüfer 1(Zündungs-Prüfgerät
2) gemäß Abbildung ansch-
ließen.
9Zündkerzenstecker 3
9Zündkerze 4
AFür USA und CDN
BAußer USA und CDN
3. Den Motor mit Hilfe des Kickstar-
ters durchdrehen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollie-
ren.
5. Den Motor anlassen und die
Zündfunkenstrecke vergrößern,
bis es zu Fehlzündungen kommt.
(nur für USA und CDN)
INSPEKTION DES ANSCHLUSSES
DER KUPPLUNGEN UND KABEL
1. Kontrollieren:
9Anschluß deren Kupplungen
und Kabel
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schlußReparieren oder
erneuern.
INSPEKTION DES MOTORSTOPP-
KNOPFES „ENGINE STOP“
1. Prüfen:
9Kontakt des Motorstoppknop-
fes „ENGINE STOP“
Kein Stromdurchgang, wenn gedrückt
Erneuern.
Stromdurchgang, wenn freigelassen
Erneuern.ESSAI DE L’INTERVALLE
D’ETINCELLEMENT
D’ ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bou-
gie de la bougie.
2. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1(testeur d’allumage
2) comme indiqué.
9Capuchon de bougie 3
9Bougie 4
A Pour USA et CDN
BExcepté pour USA et CDN
3. Actionner la pédale de kick.
4. Contrôler l’écartement d’étincelle
d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter
l’intervalle d’étincellement jusqu’à
ce qu’un raté se produise. (unique-
ment USA et CDN)
VERIFICATION DE CONNEXION
DES COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
9Connexion des coupleurs et fils
Rouille/poussière/desserré/court
-circuit→
Réparer ou changer.
VERIFICATION DU BOUTON
D’ARRET DU MOTEUR “ENGINE
STOP”.
1. Examiner:
9Conductibilité du bouton d’arrêt
du moteur “ENGINE STOP”
Pas de continuité lorsqu’enfoncé
Changer.
Continuité lorsque relâché Changer.
IC622001
TEST DELLA DISTANZA TRA
GLI ELETTRODI
1. Scollegare la calotta della candela
dalla candela.
2. Collegare il tester dinamico delle
scintille 1(apparecchio per il
controllo dell’accensione 2) come
illustrato.
9Calotta della candela 3
9Candela 4
APer USA e CDN
BTranne che per USA e CDN
3. Azionare la pedivella della messa
in moto.
4. Controllare la distanza tra gli elet-
trodi dell’accensione.
5. Avviare il motore e aumentare la
distanza tra gli elettrodi finché non
si verifica uno scatto a vuoto. (sol-
tanto per USA e CDN)
IC624000
ISPEZIONE DEL
COLLEGAMENTO DI
ACCOPPIATORI E CONDUTTORI
1. Controllare:
9Collegamento di accoppiatori e
conduttori
Ruggine/Polvere/Allentamen-
to/Cortocircuito Ripararli o
sostituirli.
IC625002
ISPEZIONE DEL PULSANTE
“ARRESTO MOTORE”
1. Ispezionare:
9Comportamento del pulsante
“ARRESTO MOTORE”
Assenza di continuità mentre è premuto
Sostituirlo.
Continuità mentre viene rilasciato
Sostituirlo.B/W B
Posizione12del seletto
re del tester
PREM-
11UTO
RILAS-Ω× ×
1
CIATO
Conduttore (+) del tester
Conduttore Nero/Bianco 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore Nero 2
Distanza minima tra gli
elettrodi:
6,0 mm (0,24 in)
Ecartement d’étincelle
minimum:
6,0 mm (0,24 in)
Fil (+) de testeur
Fil noir/blanc 1
Fil (–) de testeur
Fil noir 2
B/W BPosition de12sélecteur du
testeur
ENFO-
11NCE
RELA-Ω× ×
1
CHE
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Schwarz/Weiß Kabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgerätes
Schwarz Kabel 2
B/W BPosition des12Wahlschaltersam Prüfgerät
GEDR-11ÜCKT
FREIGE-Ω×
×
1
LASSEN
Page 498 of 568
6-4
ELECIGNITION SYSTEM
EC626003
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:
9Primary coil resistance
Out of specification Replace.
2. Inspect:
9Secondary coil resistance
Out of specification Replace.
NOTE:
9Remove the spark plug cap by turning it coun-
terclockwise and inspect.
9Install the spark plug cap by turning it clock-
wise until it is tight.
Tester (+) leadOrange lead 1
Tester (–) lead
Black lead 2
Tester (+) leadSpark plug lead 1
Tester (–) lead
Orange lead 2
Primary coil Tester selector
resistance position
0.14~0.20Ωat
Ω× 1
20°C (68°F)
Secondary coil Tester selector
resistance position
6.7~10.1kΩat
kΩ× 1
20°C (68°F)
Page 499 of 568

6-4
ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DI ACCENSIONE
INSPEKTION DER ZÜNDSPULE
1. Prüfen:
9Widerstand der Primärspule
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
2. Prüfen:
9Widerstand der Sekundärspule
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
HINWEIS:
9Zündkerzenstecker durch Drehen im
entgegengesetzten Uhrzeigersinn
abnehmen und prüfen.
9Zündkerzenstecker im Uhrzeigersinn
eindrehen bis er fest sitzt.
VERIFICATION DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Examiner:
9Résistance de bobine primaire
Hors spécification Changer.
2. Examiner:
9Résistance de bobine secondaire
Hors spécificationChanger.
N.B.:
9Enlevez le capuchon de bougie en le
tournant dans le sens antihoraire et
inspectez-le.
9Installez le capuchon de bougie en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’il soit serré.
IC626003
ISPEZIONE DELLA BOBINA DI
ACCENSIONE
1. Ispezionare:
9Resistenza della bobina prima-
ria
Fuori specifica Sostituirla.
2. Ispezionare:
9Resistenza della bobina secon-
daria
Fuori specifica Sostituirla.
NOTA:
9Togliere il cappuccio della candela
girandolo in senso antiorario e con-
trollarlo.
9Rimontare il cappuccio della candela
girandolo in senso orario finché non è
bene avvitato.
ResistenzaPosizione del della bobina selettore del
primaria tester
0,14~0,20Ωa
Ω× ×
1
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Conduttore arancione 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore nero 2
Resistenza Posizione
della bobina del selettore
secondaria del tester
6,7~10,1kΩa
kΩ× ×
1
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Conduttore della candela 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore arancione2
Résistance Position de
de bobine sélecteur de
primaire testeur
0,14~0,20ΩàΩ× ×
1
20°C (68°F)
Fil (+) de testeurFil orange 1
Fil (–) de testeurFil noir 2
Résistance Position de
de bobine sélecteur de
sécondaire testeur
6,7~10,1kΩàkΩ× ×
1
20°C (68°F)
Fil (+) de testeurFil de bougie 1
Fil (–) de testeurFil orange 2
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Orange Kabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgerätes
Schwarz Kabell 2
Widerstand Position des
derWahlschaltersPrimärwicklungam Prüfgerät
0,14~0,20ΩbeiΩ× 1
20°C (68°F)
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Zündkerzenkabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgeräte
Organge Kabel 2
Widerstand Position des
derWahlschaltersSekundärspuleam Prüfgerät
6,7~10,1kΩbeikΩ× 1
20°C (68°F)
Page 500 of 568
6-5
ELECIGNITION SYSTEM
EC627011
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
9Pick-up coil resistance
Out of specification Replace.
2. Inspect:
9Source coil 1 resistance
Out of specification Replace.
Tester (+) leadWhite/Red lead 1
Tester (–) lead
White/Blue lead 2
Pick–up coil Tester selector
resistance position
248~372Ωat
Ω× 100
20°C (68°F)
Tester (+) leadBlack/Red lead 1
Tester (–) lead
Green/Whitelead 2
Source coil 1 Tester selector
resistance position
720~1,080Ωat
Ω× 100
20°C (68°F)
EC62B000
SPARK PLUG CAP INSPECTION
1.Inspect:
9Spark plug cap
Loose connection Tighten.
Deteriorated/damaged Replace.
9Spark plug cap resistance
Out of specification Replace.
Tester (+) leadSpark plug lead terminal1
Tester (–) lead
Spark plug terminal2
Spark plug cap Tester selector
resistance position
4~6kΩat
kΩ× 1
20°C (68°F)
Page 501 of 568

6-5
ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DI ACCENSIONE
INSPEKTION DES
CDI-MAGNETZÜNDERS
1 Prüfen:
9Widerstand der Aufnahmespu-
le
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
2. Prüfen:
9Widerstand der Stromspule 1
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.VERIFICATION DE LA
MAGNETO CDI
1. Examiner:
9Résistance de bobine d’excita-
tion
Hors spécificationChanger.
2. Examiner:
9Résistance de bobine de source
1
Hors spécification Changer.IC627011
ISPEZIONE DEL MAGNETE CDI
1. Ispezionare:
9Resistenza della bobina esplora-
trice
Fuori specifica Sostituirla.
2. Ispezionare:
9Resistenza della bobina sorgen-
te 1
Fuori specifica Sostituirla. Resistenza Posizione
della bobina del selettore
secondaria del tester
248~372Ωa
Ω× ×
100
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Conduttore Bianco/Rosso 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore Bianco/Blu 2
Resistenza Posizione
della bobina del selettore
sorgente 1 del tester
720~1.080ΩaΩ× ×
100
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Conduttore Nero/Rosso 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore Verde/Bianco 2
Résistance Position de
de bobine sélecteur de
d’excitation testeur
248~372Ωà
Ω× ×
100
20°C (68°F)
Fil (+) de testeur
Fil blanc/rouge 1
Fil (–) de testeur
Fil blanc/bleu 2
Résistance Position de
de bobine sélecteur de
de source 1 testeur
720~1.080ΩàΩ× ×
100
20°C (68°F)
Fil (+) de testeur
Fil noir/rouge 1
Fil (–) de testeur
Fil vert/blanc 2
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Weiß/Rot Kabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgeräte
Weiß/Blau Kabel 2
Widerstand Position des
derWahlschaltersAufnahmespuleam Prüfgerät
248~372ΩbeiΩ× 100
20°C (68°F)
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Schwarz/Rot Kabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgeräte
Grün/Weiß Kabel 2
Widerstand Position des
derWahlschaltersStromspule 1am Prüfgerät
720~1.080ΩbeiΩ× 100
20°C (68°F)
INSPECTION DU CAPUCHON DE
BOUGIE
1. Examiner:
9Capuchon de bougie
Connexion lâche Serrez.
Détérioré/Endommagé Rem-
placez.
9Résistance du capuchon de bou-
gie
Hors spécifications Rempla-
cez.PRÜFEN DES
ZÜNDKERZENSTECKERS
1. Prüfen:
9Zündkerzenstecker
Lose Verbindung anziehen
Abgenutzt/beschädigt erset-
zen
9Widerstand des Zündkerzen-
steckes
Nicht spezifikationsgemäss
ersetzenIC62B000
CONTROLLO DEL CAPPUCCIO
DELLA CANDELA
1.Ispezionare:
9Cappuccio della candela
Allentato Serrare.
Rovinato/consumato Sostitui-
re.
9Resistenza del cappuccio della
candela
Non rientra nelle specifiche
Sostituire.
Résistance Position de
du capuchon sélecteur de
de bougie testeur
4~6kΩà
kΩ× ×
1
20°C (68°F)
Fil (+) de testeur
Borne 1du câble de bougie
Fil (–) de testeur
Borne 2de la bougiePositives (+) Kabel des Prüfgerätes
Zündkerzenkabelpol 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgeräte
Zündkerzenpol 2
4~6kΩbeikΩ× 1
20°C (68°F)
Resistenza Posizionedel cappucciodel selettore
della candela del tester
4~6kΩa
kΩ× ×
1
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Morsetto 1del cavo
della candela
Conduttore (–) del tester
Morsetto 2della candela
Zündker-
zenstecker-
widerstandPrüfer-
wählerstel-
lung
Page 502 of 568
6-6
ELECIGNITION SYSTEM
3. Inspect:
9Source coil 2 resistance
Out of specification Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.
Tester (+) leadGreen/Blue lead 1
Tester (–) lead
Black lead 2
Source coil 2 Tester selector
resistance position
44~66Ωat
Ω× 10
20°C (68°F)
Page 503 of 568

6-6
ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DI ACCENSIONE
3. Examiner:
9Résistance de bobine de source
2
Hors spécification Changer.
VERIFICATION DE BLOC CDI
Vérifier tous les équipements élec-
triques. Si aucun défaut n’est trouvé,
remplacer le bloc CDI, puis vérifier à
nouveau les équipements électriques.3. Prüfen:
9Widerstand der Stromspule 2
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
INSPEKTION DER CDI-EINHEIT
Die gesamte elektrische Ausrüstung
prüfen. Wenn kein Fehler festgestellt
wird, die CDI-Einheit erneuern.
Danach die elektrische Ausrüstung
nochmals prüfen.3. Ispezionare:
9Resistenza della bobina sorgen-
te 2
Fuori specifica Sostituirla.
IC628000
ISPEZIONE DELL’UNITÀ CDI
Controllare tutti i componenti elettrici.
Se non si rileva alcun guasto, sostituire
l’unità CDI. Quindi ricontrollare i com-
ponenti elettrici.Resistenza Posizione
della bobina del selettore
sorgente 2 del tester
44~66Ωa
Ω× ×
10
20°C (68°F)
Conduttore (+) del tester
Conduttore Verde/Blu
1 1
Conduttore (–) del tester
Conduttore Nero 2 2
Résistance Position de
de bobine sélecteur de
de source 2 testeur
44~66Ωà
Ω× ×
10
20°C (68°F)
Fil (+) de testeurFil vert/bleu 1 1
Fil (–) de testeurFil noir 2 2Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
Grün/Blau Kabel 1
Negatives (–) Kabel des Prüfgeräte
Schwarz Kabel 2
Widerstand Position des
der
WahlschaltersStromspule 2am Prüfgerät
44~66Ωbei
Ω× 10
20°C (68°F)
Page 504 of 568

7-1
TUNSETTING
EC700000
TUNINGEC710000
ENGINEEC711001
Carburetor setting
9The role of fuel is to cool the engine, and in the
case of a 2-stroke engine, to lubricate the
engine in addition to power generation.
Accordingly, if a mixture of air and fuel is too
lean, abnormal combustion will occur, and
engine seizure may result. If the mixture is too
rich, spark plugs will get wet with oil, thus mak-
ing it impossible to bring the engine into full play
or if the worst comes to the worst, the engine
may stall.
9The richness of the air-fuel mixture required for
the engine will vary with atmospheric conditions
of the day and therefore, the settings of the car-
buretor must be properly suited to the atmos-
pheric conditions (air pressure, humidity and
temperature).
9Finally, the rider himself must make a test-run
and check his machine for conditions (pick-up
of engine speed, road surface conditions) and
for the discoloration of the spark plug(s). After
taking these into consideration, he must select
the best possible carburetor settings.
It is advisable to make a note of settings,
atmospheric conditions, road surface condition,
lap-time, etc. so that the memorandum can be
used as a reference useful for future.
EC712000
Atmospheric conditions and carburetor
setting
The reason for the above tendency is that the
richness or leanness of a fuel mixture depends
on the density of the air (i.e. the concentration of
oxygen in it).
Air
Air temp. Humidity pressure Mixture Setting
(altitude)
High HighLow
Richer Leaner
(high)
Low LowHigh
Leaner Richer
(low)