Page 9 of 342
Once the ATV rider can operate with skill at the
top speed permitted by adjusting the speed lim-
iter alone, the air intake restrictor plate can be
removed. Since removal of this plate will result
in a significant increase in power, turn the speed
limiter completely back in again; adjust it out in
stages as you did before.
If your child is a beginner or is inexperienced, he
or she should take a training course.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 8
Page 10 of 342

Les parents devront estimer les capacités de
conduite de leur enfant et augmenter judicieuse-
ment la puissance du VTT en fonction de celles-
ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement
son véhicule en roulant à la vitesse maximale
permise par le limiteur de vitesse, il peut alors
retirer le cache réducteur d’air admis. Comme le
retrait de ce cache entraîne une augmentation
considérable de la puissance du moteur, il
convient de resserrer tout à fait la vis du limiteur
et de la desserrer progressivement au fur et à
mesure que l’on maîtrise la conduite du véhicule
à des vitesses plus élevées.
Un jeune inexpérimenté doit suivre un stage de
formation.EL tornillo del limitador podrá ir aflojándose
poco a poco para ir aumentando la velocidad
máxima a medida que el principiante se familia-
riza con el funcionamiento de este ATV. Los
padres deberán ser los que decidan el momento
de darle más potencia al ATV después de haber
comprobado que el joven ha mejorado su des-
treza. Una vez el joven pueda operar el ATV
con destreza a la velocidad máxima permitida
sólo por el ajuste del limitador de velocidad,
podrá pensarse en extraer la placa de restric-
ción de la admisión de aire. Puesto que la
extracción de esta placa ocasionará un incre-
mento significante de la potencia, deberá volver
a apretar el limitador de la velocidad; luego,
vaya aflojándolo poco a poco como había hecho
antes.
Si su hijo es principiante o carece de experien-
cia, deberá seguir un curso de adiestramiento.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 9
Page 11 of 342
EBU00801
IMPORTANT MANUAL
INFORMATION
FAILURE TO FOLLOW THE WARNINGS CON-
TAINED IN THIS MANUAL CAN RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH.
Particularly important information is distin-
guished in this manual by the following notations:
Q
The Safety Alert Symbol means ATTENTION!
BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death to the
machine operator, a bystander or a person
inspecting or repairing the machine.
cC
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to the
machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make pro-
cedures easier or clearer.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 10
Page 12 of 342

FBU00801
RENSEIGNEMENTS IMPOR-
TANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS
DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes
sont repérées par les notations suivantes:
Q
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI-
LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
XG
Le non-respect des instructions AVERTISSE-
MENT peut entraîner des blessures graves ou
la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
fF
Un ATTENTION indique les précautions particulières
à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à
la clarification et la simplification des diverses
opérations.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARRE-
AR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:
Q
El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
XR
La inobservancia de las instrucciones de ADVER-
TENCIA puede ser causa de lesiones graves o
mortales para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
yY
Los avisos de ATENCIÓN indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar
que la máquina sufra daños.
NOTA:
Las NOTAS contienen información importante para
facilitar o aclarar los procedimientos.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 11
Page 13 of 342
EBU00011
IMPORTANT NOTICE
This machine is designed and manufactured for
OFF-ROAD use only. It is illegal and unsafe to
operate this machine on any public street, road
or highway.
This machine complies with all applicable OFF-
ROAD noise level and spark arrester laws and
regulations in effect at the time of manufacture.
Please check your local riding laws and regula-
tions before operating this machine.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 12
Page 14 of 342

FBU00011
AVIS IMPORTANT
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utili-
sation TOUT-TERRAIN uniquement. La
conduite de ce véhicule sur la voie publique est
illégale et dangereuse.
Ce véhicule est conforme à toutes les législa-
tions relatives au déparasitage et au bruit des
tout-terrains en vigueur au moment de la fabri-
cation.
Prendre connaissance des règlements locaux
avant de conduire ce véhicule.
SBU00011
AVISO IMPORTANTE
Esta máquina ha sido fabricada y diseñada úni-
camente para su utilización FUERA DE
CARRETERA. Por lo tanto, es ilegal y, al mismo
tiempo, peligroso, circular con ella por autopis-
tas, carreteras o cualquier otra vía pública.
La máquina satisface todos los requisitos sobre
nivel sonoro y emisión de chispas en circulación
FUERA DE CARRETERA, establecidos por la
reglamentación y las leyes vigentes en el
momento de su fabricación.
Se ruega consultar las leyes y reglamentación
local sobre vehículos a motor antes de usar la
motocicleta.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 13
Page 15 of 342
EBU001056
YFM80WR
OWNER’S MANUAL
©2002 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st edition, April 2002
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 14
Page 16 of 342
FBU01056SBU01056
YFM80WR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1
aedición, Abril 2002
Reservados todos los derechos. Queda
expresamente prohibida cualquier reimpre-
sión o uso no autorizado sin el consenti-
miento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón.
YFM80WR
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, Avril 2002
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon.
5TH-9-61 ~3 4/17/02 4:50 PM Page 15