Page 265 of 378

8-22
ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _12. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes
en le laissant tourner au ralenti. Pendant ce temps,
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.ATTENTION:_ Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause. _
Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
2,4 l
Avec changement du filtre à huile:
2,5 l
Quantité totale:
3,2 l
AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _12. Mantenga el motor funcionando en ralentí du-
rante unos minutos para que se caliente. Mien-
tras se calienta, compruebe si hay fugas de
aceite.AT E N C I O N :_ Si encuentra alguna, pare el motor inmediata-
mente y averigüe la causa. _
Aceite recomendado:
Ver página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
2,4 L
Con cambio del filtro de aceite:
2,5 L
Cantidad total:
3,2 L
U5NF61.book Page 22 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 266 of 378
8-23 1. Oil gallery bolt
1. Boulon de rampe de graissage
1. Perno del conducto de aceite
Oil pressure check
1. Put a cloth around the cylinder.
2. Slightly loosen the oil gallery bolt in the cylin-
der head.
3. Start the engine and keep it idling until oil be-
gins to seep from the oil gallery. If no oil
comes out after one minute, turn the engine
off so it will not seize and find the cause.
4. Start the engine, and then check the oil pres-
sure.
5. After checking, tighten the oil gallery bolt to
the specified torque.CAUTION:_ Be sure to check the oil pressure after replac-
ing the engine oil. _
Tightening torque:
Oil gallery bolt:
7 Nm (0.7 m·kgf)
U5NF61.book Page 23 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 267 of 378

8-24
Contrôle de la pression d’huile
1. Couvrir le cylindre d’un chiffon.
2. Desserrer quelque peu le boulon de la rampe de
graissage de la culasse.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti jusqu’à ce que de l’huile commence à
s’écouler de la rampe de graissage. Si de l’huile ne
s’écoule pas au bout d’une minute, couper le mo-
teur afin qu’il ne grippe pas et rechercher la cause
du problème.
4. Mettre le moteur en marche, puis vérifier la pres-
sion d’huile.
5. Après cette vérification, resserrer le boulon de la
rampe de graissage au couple spécifié.ATTENTION:_ S’assurer de vérifier la pression d’huile après avoir
changé l’huile de moteur. _
Couple de serrage:
Boulon de rampe de graissage:
7 Nm (0,7 m·kgf)
Comprobación de la presión del aceite
1. Envuelva el cilindro en un trapo.
2. Afloje ligeramente el perno del conducto de
aceite de la culata.
3. Ponga en marcha el motor y manténgalo en ra-
lentí hasta que empiece a salir aceite del con-
ducto. Si no ha salido aceite al cabo de un mi-
nuto, pare el motor para evitar que se gripe y
averigüe la causa.
4. Ponga en marcha el motor y compruebe enton-
ces la presión del aceite.
5. Terminada la comprobación, apriete el perno
del conducto de aceite al par prescrito.AT E N C I O N :_ No olvide comprobar la presión del aceite des-
pués de cambiar el aceite del motor. _
Par de apriete:
Perno del conducto de aceite:
7 Nm (0,7 m·kgf)
U5NF61.book Page 24 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 268 of 378
8-25
EBU00870
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
For example, a very white center electrode porce-
lain color could indicate an intake air leak or carbu-
retion problem for that cylinder. Do not attempt to
diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, you should re-
place the spark plug with one of the proper type.
Standard spark plug:
DR8EA (NGK)
U5NF61.book Page 25 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 269 of 378

8-26
FBU00870
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode centrale est
très blanche, cela pourrait indiquer une fuite d’air à l’ad-
mission ou un problème de carburation au niveau du cy-
lindre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les pro-
blèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive, remplacer la bougie par une
de type approprié.
Bougie standard:
DR8EA (NGK)
SBU00870
Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor que
resulta fácil inspeccionar. El estado de la bujía puede
ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcelana del
electrodo central podría indicar la existencia de una
fuga de aire de admisión o un problema de carbura-
ción en ese cilindro. No trate de diagnosticar la ave-
ría por sí mismo.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Conviene desmontar e inspeccionar perió-
dicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos
provocan inevitablemente su erosión y lento deterio-
ro. Si un electrodo está excesivamente erosionado o
la carbonilla y otros depósitos son excesivos, deberá
sustituir la bujía por otra del tipo prescrito.
Bujía standard:
DR8EA (NGK)
U5NF61.book Page 26 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 270 of 378
8-27 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Separación entre electrodos de la bujía
Before installing the spark plug, measure the elec-
trode gap with a feeler gauge and adjust to speci-
fication.
When installing the spark plug, always clean the
gasket surface and use a new gasket. Wipe off
any grime from the threads and tighten to the
specified torque.Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
U5NF61.book Page 27 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 271 of 378
8-28
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement des
électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et régler si né-
cessaire.
Avant de monter la bougie, toujours nettoyer son plan de
joint et toujours monter un joint neuf. Éliminer la crasse
des filets et serrer au couple spécifié. Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
Antes de montar una bujía, mida la separación entre
electrodos con una galga y ajuste dicha separación a
las especificaciones.
Cuando vaya a montar una bujía, limpie primero la
zona de la junta y utilice una junta nueva. Elimine
cualquier suciedad depositada en la rosca y apriete
la bujía al par especificado. Separación entre electrodos de la bujía:
0,6 ~ 0,7 mm
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
U5NF61.book Page 28 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 272 of 378

8-29 1. Check hose
1. Flexible de contrôle
1. Manguito de comprobación
1. Air filter case cover
2. Screw (× 5)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (× 5)
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (× 5)
EBU00950
Air filter cleaningNOTE:_ There is a check hose at the bottom of the air filter
case. If dust or water collects in this hose, empty
the hose and clean the air filter element and air fil-
ter case. _1. Remove the seat.
2. Remove the air filter case cover by removing
the screws.
3. Remove the air filter element, and separate it
from the guide.
4. Wash the element gently but thoroughly in
solvent.
WARNING
_ Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point sol-
vents or gasoline to clean the air filter element
because the engine could catch fire or explode. _5. Squeeze the excess solvent out of the air fil-
ter element and let it dry.CAUTION:_ Do not twist the air filter element when squeez-
ing it. _
U5NF61.book Page 29 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM