Page 233 of 246

5-16
ESD
GJU01882
Anschließen der Überbrückungskabel
1. Das Plus-Überbrückungskabel (+) 1
an die
Pluspole (+) von beiden Batterien anschlie-
ßen.
2. Das eine Ende des Minus-Überbrückungska-
bels (–) 2
an den Minuspol (–) der der Zu-
satzbatterie 3
anschließen.
3. Das andere Ende des Minuskabels (–) an die
ungestrichene Schraube auf dem Zylinder-
kopf anschließen.
@ Das Ende des Überbrückungskabels nicht an
den Minuspol (–) der Batterie des Wasserfahr-
zeugs anschließen! Sicherstellen, daß alle
Verbindungen gut und richtig sitzen, bevor Sie
versuchen den Motor zu starten. Jegliche fal-
sche Verbindung kann das elektrische System
beschädigen.
@
4. Den Motor starten und dann die Kabel abneh-
men, wobei die obigen Schritte in umgekehr-
ter Reihenfolge durchzuführen sind.
@ Den Startschalter niemals drücken, wäh-
rend der Motor läuft.
Den Startschalter nicht länger als 5 Sekun-
den lang gedrückt halten, andernfalls wird
sich die Batterie entladen und der Motor
wird nicht starten. Auch könnte der Starter-
motor beschädigt werden. Falls der Motor
nicht innerhalb von 5 Sekunden startet, den
Startschalter loslassen, 15 Sekunden lang
warten und dann nochmals probieren.
@
SJU01882
Conexión de los cables puente
1. Conecte el cable positivo (+) 1
a los termi-
nales positivos (+) de ambas baterías.
2. Conecte un extremo del cable puente negati-
vo (–) al terminal 2
negativo (–) de la bate-
ría auxiliar 3
.
3. Conecte el otro extremo del cable negativo (–)
al perno sin pintar de la culata.
@ ¡No conecte el extremo del cable al terminal
negativo (–) de la batería de la moto de agua!
Verifique que todas las conexiones sean firmes
y correctas antes de intentar arrancar el mo-
tor. Una conexión incorrecta puede averiar el
sistema eléctrico.
@
4. Arranque el motor y seguidamente desconec-
te los cables en el orden inverso.
@ No pulse nunca el interruptor de arranque
cuando el motor esté en marcha.
No accione el interruptor de arranque du-
rante más de 5 segundos, de lo contrario la
batería se descargará y el motor no arran-
cará. Además, el motor de arranque puede
averiarse. Si el motor no arranca en 5 se-
gundos, suelte el interruptor de arranque e
inténtelo de nuevo después de 15 segundos.
@
UF0W82A0.book Page 16 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
Page 234 of 246

5-17
F
FJU01913
Remorquage du scooter
Si le scooter tombe en panne en cours de navi-
gation, il peut être remorqué jusqu’au rivage.
Si le scooter doit être remorqué d’urgence à
l’aide d’un câble de remorquage, le pilote doit
rester sur le scooter et tenir le guidon.
@ Remorquez le scooter à une vitesse infé-
rieure ou égale à 5 mph (8 km/h) ; si vous le
remorquez à trop grande vitesse, de l’eau
pourrait pénétrer par l’admission d’air et
les passages d’échappement et inonder le
compartiment moteur.
Remorquez le scooter en utilisant l’œil de
proue 1
exclusivement.
Pendant le remorquage, la proue doit être
maintenue hors de l’eau pour empêcher
l’eau de pénétrer dans le compartiment
moteur.
@
@ Le scooter ne doit être remorqué qu’en cas
d’urgence.
Le câble de remorquage doit être suffisam-
ment long pour éviter que le scooter ne
heurte le bateau qui le remorque lorsque
celui-ci ralentit. Une bonne règle consiste à
utiliser un câble de remorquage dont la
longueur est égale à trois fois la longueur
combinée du bateau de remorquage et du
scooter nautique.
Le pilote du bateau de remorquage doit
conserver une vitesse minimum et éviter
tout trafic ou obstacle susceptible de consti-
tuer un danger pour le pilote du scooter
nautique.
@
UF0W82A0.book Page 17 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
Page 235 of 246

5-18
ESD
GJU01913
Abschleppen des
Wasserfahrzeugs
Fällt das Wasserfahrzeug aus, während es im
Wasser ist, kann es an Land zurückgeschleppt
werden.
Muß das Wasserfahrzeug in einem Notfall mit
Hilfe eines Abschleppseils abgeschleppt werden,
sollte der Fahrer dabei auf dem Wasserfahrzeug
sitzen und die Lenkergriffe festhalten.
@ Das Wasserfahrzeug mit höchstens 5 mph
(8 km/h) abschleppen, andernfalls könnte
Wasser über die Abgaskanäle in den Motor
eindringen oder in das Wasserfahrzeug
spritzen und den Motorraum überfluten,
falls es zu schnell gezogen wird.
Zum Ziehen des Wasserfahrzeugs aus-
schließlich die Bugöse
1 benutzen.
Während des Abschleppens muß sich der
Bug gut über dem Wasser befinden, damit
verhindert wird, daß Wasser in den Motor-
raum gelangen kann.
@
@ Das Wasserfahrzeug sollte nur in einem
Notfall abgeschleppt werden.
Das Abschleppseil sollte lang genug sein,
so daß das Wasserfahrzeug nicht mit dem
Zugboot zusammenstoßen kann, wenn die-
ses die Geschwindigkeit verringert. Eine
gute Richtlinie für die Länge eines Ab-
schleppseils wäre dreimal die kombinierte
Länge des Abschleppbootes und des Was-
serfahrzeugs.
Der Fahrer des Abschleppbootes muß die
Geschwindigkeit auf ein Minimum halten
und Verkehr und Hindernisse vermeiden,
die eine Gefahr für den Fahrer auf dem
Wasserfahrzeug darstellen könnten.
@
SJU01913
Remolque de la moto de agua
Si la moto de agua queda fuera de servicio en
el agua, puede ser remolcada a tierra.
Si en caso de emergencia la moto de agua
debe ser remolcada con un cabo de remolque, el
piloto debe permanecer a bordo sujetando el ma-
nillar.
@ Remolque la moto de agua a un máximo de
5 mph (8 km/h); si se remolca a una veloci-
dad superior, puede entrar agua en el mo-
tor por los conductos de escape o los rocio-
nes pueden inundar la cámara del motor.
Remolque la moto de agua por el pasaca-
bos de proa 1
únicamente.
Durante el remolque debe mantenerse la
proa fuera del agua para impedir que entre
agua en la cámara del motor.
@
@ La moto de agua sólo debe ser remolcada
en caso de emergencia.
El cabo de remolque debe ser lo suficiente-
mente largo para que la moto de agua no
choque con la embarcación que remolca al
reducir ésta su velocidad. Por regla gene-
ral, el cabo de remolque debe tener una
longitud igual a tres veces la suma de la es-
lora de la embarcación que remolca y la de
la moto de agua.
El piloto de la embarcación que remolca
debe mantener una velocidad mínima y evi-
tar el tráfico u obstáculos que puedan po-
ner en peligro al piloto de la moto de agua.
@
UF0W82A0.book Page 18 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
Page 236 of 246

5-19
F
FJU01905
Scooter nautique submergé
Si le scooter est submergé ou rempli d’eau,
procédez comme suit et consultez votre conces-
sionnaire Yamaha aussi vite que possible. Le
non-respect de ces consignes peut provoquer de
graves dommages au moteur!
En cas d’urgence:
1. Echouez le scooter et enlevez les bouchons
de vidange de poupe pour évacuer l’eau du
compartiment moteur.
2. Placez le robinet de carburant sur “OFF”.
3. Déposez les bougies et séchez-les à l’aide
d’un chiffon.
4. Sans remonter les bougies, lancez le moteur
jusqu’à ce que toute l’eau contenue dans les
cylindres ait été évacuée.
5. Replacez les bouchons de vidange et les bou-
gies.
6. Tournez le robinet de carburant sur “ON”.
7. Remettez le scooter à l’eau et faites tourner
le moteur pendant au moins 10 minutes. Si le
moteur ne démarre pas, répétez les étapes
2à7.
8. Coupez le moteur.
9. Placez le robinet de carburant sur “OFF”, dé-
posez le capuchon du silencieux puis vapori-
sez un antirouille dans le carburateur tout en
démarrant le moteur.
10. Faites réviser le scooter par un concession-
naire Yamaha le plus rapidement possible.
UF0W82A0.book Page 19 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
Page 237 of 246

5-20
ESD
GJU01905
Untergegangenes
Wasserfahrzeug
Ist das Wasserfahrzeug untergegangen oder
mit Wasser überflutet, das folgende Verfahren be-
folgen und sobald wie möglich einen Yamaha Ver-
tragshändler konsultieren. Ein Versäumnis dies zu
tun, könnte ernsthaften Motorschaden zur Folge
haben!
Im Notfall:
1. Das Wasserfahrzeug an Land ziehen und die
Ablaßstopfen im Heck entfernen, um das
Wasser aus dem Motorraum abzulassen.
2. Den Drehknopf des Kraftstoffhahns auf “OFF”
drehen.
3. Die Zündkerzen ausbauen und mit einem
Tuch trocknen.
4. Ohne die Zündkerzen wieder einzubauen,
den Motor anlassen bis alles Wasser aus den
Zylindern abgelaufen ist.
5. Die Ablaßstopfen im Heck und die Zündker-
zen wieder einbauen.
6. Den Kraftstoffhahn auf “ON” stellen.
7. Das Wasserfahrzeug wieder zu Wasser las-
sen und dann den Motor mindestens 10 Minu-
ten lang laufen lassen. Sollte der Motor nicht
starten, wiederholen Sie die Schritte 2–7.
8. Den Motor abschalten.
9. Den Kraftstoffhahn auf “OFF” stellen, die
Schalldämpferkappe ausbauen und dann ein
Rostschutzmittel in den Vergaser sprühen,
während Sie den Motor anlassen.
10. Lassen Sie Ihr Wasserfahrzeug so bald wie
möglich von einen Yamaha Ver tragshändler
überprüfen.
SJU01905
Hundimiento de la moto de agua
Si la moto de agua se sumerge o inunda de
agua, observe el procedimiento siguiente y con-
sulte lo antes posible a un concesionario
Ya m a h a . ¡La omisión de dicho procedimiento
puede provocar graves daños al motor!
En caso de emergencia:
1. Vare la moto de agua y quite los tapones de
achique de popa para achicar el agua de la
cámara del motor.
2. Gire la llave de paso de combustible hasta la
posición “OFF”.
3. Desmonte las bujías y séquelas con un paño.
4. Sin montar de nuevo las bujías, haga girar el
motor hasta que se haya vaciado todo el agua
de los cilindros.
5. Coloque los tapones de achique de popa y las
bujías.
6. Gire la llave de paso de combustible hasta la
posición “ON”.
7. Bote la moto de agua y mantenga el motor en
marcha durante 10 minutos. Si el motor no
arranca, repita los pasos 2–7 anteriores.
8. Pare el motor.
9. Gire la llave de paso de combustible hasta la
posición “OFF”, quite el tapón del silencia-
dor y seguidamente aplique un antioxidante
al carburador mientras hace girar el motor.
10. Haga revisar la moto de agua por un conce-
sionario Yamaha lo antes posible.
UF0W82A0.book Page 20 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
Page 238 of 246
F
FJU01124
ANNEXE
Index
............................................................. 6-1
UF0W82A0.book Page 1 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
Page 239 of 246
ESD
6
GJU01124
ANHANG
Index.............................................................. 6-3
SJU01124
APÉNDICE
Índice alfabético
.......................................... 6-5
UF0W82A0.book Page 2 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
Page 240 of 246

6-1
F
FJU01125
Index
A
Accélérateur ................................................. 3-21
Accostage du scooter.................................... 3-65
Apprendre à utiliser le scooter nautique....... 3-41
Apprenez à connaître votre scooter
nautique ........................................................ 3-39
Arrêt du moteur ............................................ 3-37
Arrêter le scooter .......................................... 3-63
Autres étiquettes ............................................. 1-7
B
Batterie ..................................................3-17, 4-9
Boîte à gants ................................................. 2-37
Bouchon du réservoir de carburant .............. 2-11
Bouchon du réservoir d’huile ....................... 2-11
Bouton de réinitialisation ............................. 2-29
C
Capot ............................................................ 2-11
Caractéristiques du scooter nautique ............ 1-29
Carburant et huile ........................................... 3-1
Centre d’information
multifonction .......................................2-27, 3-25
Compartiment de rangement avant .............. 2-35
Compartiment moteur .................................. 3-13
Compartiments de rangement....................... 2-35
Compte-tours ................................................ 2-29
Compteur de vitesse ..................................... 2-29
Compteur horaire.......................................... 2-31
Contacteur d’arrêt du moteur ....................... 2-15
Contacteur de démarrage .............................. 2-17
Contacteurs ................................................... 3-25
Contrôles après utilisation ............................ 3-67
Contrôles préalables ....................................... 3-9
Cordon du coupe-circuit du moteur ............. 3-23
Coupe-circuit du moteur............................... 2-15
D
Démarrage depuis un ponton........................ 3-49
Démarrage du moteur ................................... 3-31
Démarrage du véhicule nautique .................. 3-47
Démarrage et embarquement en eau peu
profonde ....................................................... 3-49
Démarrage forcé........................................... 5-13E
Echouage du scooter .................................... 3-65
Embarquement avec un passager ................. 3-53
Embarquement et démarrage en
eau profonde................................................. 3-51
Embarquement seul ...................................... 3-51
Emplacement des composants
principaux....................................................... 2-1
Emplacement des étiquettes ........................... 1-3
Entreposage .................................................... 4-1
Entretien et réglages ..................................... 4-13
Equipement recommandé............................. 1-25
Essence ........................................................... 3-1
Essence-alcool................................................ 3-3
Etiquettes d’avertissement ............................. 1-4
Etiquettes importantes .................................... 1-3
Extincteur ..................................................... 3-19
F
Faire virer le véhicule nautique.................... 3-59
Filtre à huile ................................................. 4-25
Filtre de carburant ........................................ 4-23
Flotteur Yamaha réglable (Y.A.S.) .............. 2-37
Fonctionnement............................................ 3-27
Fond de cale ................................................. 3-15
H
Huile moteur 2 temps ..................................... 3-3
I
Indicateur d’avertissement de niveau
de carburant .................................................. 2-33
Indicateur d’avertissement de niveau
d’huile .......................................................... 2-33
Indicateur d’avertissement de
surchauffe ..................................................... 2-33
Informations de sécurité................................. 1-9
Inspection de la batterie ............................... 4-39
Inspection de l’angle de la tuyère de
propulsion..................................................... 4-27
Inspection du mécanisme QSTS .................. 4-29
Inspection du système d’alimentation .......... 4-21
Inspection du système d’injection
d’huile .......................................................... 4-25
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ............................................... 4-27
UF0W82A0.book Page 1 Monday, September 2, 2002 3:24 PM