Page 17 of 116

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU01574
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilotos trase-
ros y las luces de posición están encendidos,
pero el resto de los sistemas eléctricos están des-
activados. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja
el interruptor de intermitencia hacia la izquierda
o hacia la derecha.
SAU03965
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 3,5 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-
na lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Si la luz de aviso no se enciende haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
1. Luz indicadora de punto muerto “”
2. Testigo de luces de carretera “”
3. Luz indicadora de intermitencia “”
4. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
U5MTS1.book Page 2 Monday, July 30, 2001 8:49 AM
Page 18 of 116

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU04222
Luz de aviso del nivel de aceite/temperatura
del refrigerante “”
Esta luz de aviso tiene las tres funciones si-
guientes.
Cuando el nivel de aceite del motor está
bajo, la luz de aviso se enciende y el sím-
bolo “” parpadea. Cuando ocurra es-
to, pare el motor inmediatamente y añada
aceite hasta el nivel especificado.
Cuando la temperatura del refrigerante
está demasiado alta, la luz de aviso se en-
ciende y el símbolo “” parpadea. De-
tenga la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que descienda la temperatura del re-
frigerante. Si la temperatura no desciende,
pare el motor. (Consulte las instrucciones
adicionales que figuran en el apartado
“Recalentamiento del motor” de la página
6-45.)
Cuando el nivel de aceite del motor está
bajo y la temperatura del líquido refrige-
rante demasiado alta, la luz de advertencia
parpadea y el símbolo “” y “” se
ilumina.
Para comprobar si la luz de advertencia funcio-
na correctamente:
Ponga la transmisión en punto muerto o
accione la maneta de embrague.
Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición
“ON”.
La luz de advertencia se enciende y los
símbolos “” y “” aparecen en el
visor.
Si la luz de advertencia no se enciende haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SC000118
ATENCION:_
No utilice la motocicleta hasta estar se-
guro de que el nivel de aceite del motor
es suficiente.
No utilice el motor si está recalentado.
_NOTA:_ Incluso si el nivel de aceite se encuentra en el ni-
vel especificado, la luz de advertencia puede
parpadear al conducir por una cuesta o durante
las aceleraciones o desaceleraciones bruscas,
pero esto es normal. _
1. Símbolo de nivel de aceite “”
2. Luz de aviso del nivel de aceite/temperatura
del refrigerante “”
3. Símbolo de temperatura del líquido refrigerante
“”U5MTS1.book Page 3 Monday, July 30, 2001 8:49 AM
Page 19 of 116
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
CB-19S
Temperatura del
refrigeranteIndicación Condiciones Acción a realizar
0–40 °CEl símbolo está encendido y se
indica “LO”.Bien. Siga circulando.
41–117 °CEl símbolo está encendido y se
indica la temperatura.Bien. Siga circulando.
118–140 °CEl símbolo y la temperatura par-
padean.
Se enciende la luz indicadora.Pare la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que baje la temperatura.
Si la temperatura no baja, pare el motor.
(Vea “Recalentamiento del motor” en la
gráfica de localización y reparación de
averías de la página 6-45 para encontrar
las instrucciones.)
141 °C– El símbolo y el mensaje “HI” par-
padean.
Se enciende la luz indicadora.Pare el motor y déjelo enfriar. (Vea
“Recalentamiento del motor” en la grá-
fica de localización y reparación de ave-
rías de la página 6-45 para encontrar las
instrucciones.)
˚C˚C˚C˚C
U5MTS1.book Page 4 Monday, July 30, 2001 8:49 AM
Page 20 of 116

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU04254
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está equipada con los
elementos siguientes:
un velocímetro digital (que indica la velo-
cidad de desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida en reser-
va)
un reloj
NOTA:_
Gire la llave a la posición “ON” antes de
utilizar los botones “SELECT” y
“RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cambiar la
indicación del velocímetro entre kilóme-
tros y millas, pulse los botones “SELECT”
y “RESET” simultáneamente durante al
menos dos segundos.
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gaso-
lina (véase la página 3-2), la visualización del
cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “TRIP F” y empieza a contar la distan-
cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” cambia la indicaciónentre los diferentes modos de cuentakilómetros
parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:
TRIP F
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→ TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina, éste se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer
5km.
Modo reloj
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se el botón “SELECT” durante al menos un se-
gundo.
Para restablecer la visualización del modo ante-
rior, pulse el botón “SELECT”.
1. Velocímetro
2. Reloj/odómetro
3. Botón “RESET”
4. Botón “SELECT”U5MTS1.book Page 5 Monday, July 30, 2001 8:49 AM
Page 21 of 116
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 15.500 r/min en adelante _ 1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
U5MTS1.book Page 6 Monday, July 30, 2001 8:49 AM
Page 22 of 116

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU03729
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de los circuitos eléctricos si-
guientes:
sensor de la posición del acelerador
sensor de velocidad
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el
tacómetro indicará repetidamente el código de
error siguiente:
CB-11S
Utilice el cuadro siguiente para identificar el cir-
cuito eléctrico averiado.CB-28SSi el tacómetro indica este código de error, ano-
te el número de r/min específico al circuito y
haga revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha.
SC000004
ATENCION:_ Cuando el tacómetro indica un código de
error se debe revisar la motocicleta lo antes
posible para evitar que se averíe el motor. _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
0 r/min
durante
3 segundos
Número de
r/min específi-
cas del circuito
durante
2,5 segundos
(Véase la sigui-
nete tabla.)
Velocidad
actual del
motor
durante
3 segundos
R/min específicas
Circuito eléctrico averiado
3.000 r/min
Sensor de la posición del
acelerador
4.000 r/min
Sensor de velocidad
U5MTS1.book Page 7 Monday, July 30, 2001 8:49 AM
Page 23 of 116

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
SAU03889
Interruptor de intermitencia “
/
”
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central. SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU03890
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
SAU03955
Interruptor de las luces “
//
”
Sitúe este interruptor en “” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y los pilotos traseros. Sitúe el
interruptor en “” para encender también el
faro. Sitúe este interruptor en “” para apagar
todas las luces.
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de luces “//”
3. Interruptor de arranque “”
U5MTS1.book Page 8 Monday, July 30, 2001 8:49 AM
Page 24 of 116

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU00143
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-24 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de las luces “//”
3. Interruptor de arranque “”
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
U5MTS1.book Page 9 Monday, July 30, 2001 8:49 AM