Page 65 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
15. Vierta la cantidad especificada del líquido
refrigerante recomendado en el radiador y
en el depósito.
SCA00041
ATENCION:_ El agua dura o el agua salada resultan perju-
diciales para el motor. Puede utilizar agua
blanda si no puede conseguir agua destilada. _16. Coloque el tapón del radiador, arranque el
motor, déjelo al ralentí durante algunos
minutos y luego párelo.
17. Extraiga el tapón del radiador para com-
probar el nivel de líquido refrigerante en el
radiador. Si es necesario, añada líquido re-
frigerante hasta que éste llegue a la parte
superior del radiador; seguidamente colo-
que el tapón del radiador.
18. Compruebe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito. Si es necesario, extraiga el
tapón del depósito de líquido refrigerante,
añada líquido refrigerante hasta la marca
de nivel máximo y coloque el tapón.
19. Arranque el motor y compruebe si el vehí-
culo pierde líquido refrigerante. Si pierde
líquido refrigerante, haga revisar el siste-
ma de refrigeración en un concesionario
Yamaha.
20. Coloque el conducto de admisión de aire
derecho y seguidamente apriete las bridas
de los tornillos.21. Coloque el depósito de gasolina y los tor-
nillos del mismo.
22. Coloque el depósito del líquido refrigeran-
te y los tornillos.
23. Llene el depósito de líquido refrigerante
con líquido refrigerante recomendado has-
ta el nivel especificado.
24. Monte los carenados.
25. Monte el asiento. Pares de apriete:
Tornillo de drenaje de la bomba de agua:
10 Nm (1,0 m·kg)
Tornillo de drenaje del cilindro
7,0 Nm (0,7 m·kg)
Proporción de la mezcla anticongelante/
agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al etileno
glicol con inhibidores de corrosión para
motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
Cantidad total:
1,95 L
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,55 L
S_4tv.book Page 16 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 66 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAU03645
Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte el asiento. (Véase en la
página 3-11 las instrucciones para des-
montar y montar el asiento.)
2. Quite los tornillos del depósito de gasoli-
na.
3. Levante el depósito de gasolina para sepa-
rarlo de la caja del filtro de aire. (¡No des-
conecte los tubos de gasolina!)
SW000071
ADVERTENCIA
_ l
Verifique que el depósito de gasolina
esté bien sujeto.
l
No incline ni levante demasiado el depó-
sito de gasolina; de lo contrario pueden
soltarse los tubos de gasolina y derra-
marse ésta.
_4. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.5. Extraiga el filtro de aire.
6. Limpie el filtro de aire con disolvente e y
seguidamente oprímalo para eliminar los
restos de disolvente.
1. Tornillo del depósito de gasolina (´ 2)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (´ 8)
1. Filtro de aire
S_4tv.book Page 17 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 67 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
7. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del material esponjoso y
seguidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.NOTA:_ El filtro de aire debe estar húmedo pero no go-
tear. _8. Introduzca el filtro de aire en su caja.
SC000082
ATENCION:_ l
Verifique que el filtro de aire esté co-
rrectamente asentado en la caja del fil-
tro de aire.
l
El motor no se debe utilizar nunca sin el
filtro de aire montado; de lo contrario,
el o los pistones y/o cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
_9. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
10. Coloque el depósito de gasolina en su po-
sición original y después coloque los tor-
nillos.
SW000131
ADVERTENCIA
_ Verifique que los tubos de gasolina y el tubo
de aspiración estén correctamente conecta-
dos y colocados, sin pellizcos. Cambie los tu-
bos que estén dañados. _11. Monte el asiento.
SAU00626
Comprobación del tubo de
ventilación Compruebe periódicamente si se ha depositado
polvo o agua en el tubo de ventilación. Si en-
cuentra polvo o agua desmonte el tubo, límpielo
completamente y vuélvalo a montar.
SC000093
ATENCION:_ No utilice la motocicleta con el tubo de venti-
lación desmontado. _
Aceite recomendado:
Aceite de motor
1. Tubo de ventilación
S_4tv.book Page 18 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 68 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU01335
Conducto de admisión de aire Compruebe que el tamiz del conducto de admi-
sión no esté obturado. Limpie el tamiz según sea
necesario.
SAU00630
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes del
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha
que dispone de los conocimientos y experiencia
profesional necesarios. No obstante, el propieta-
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000095
ATENCION:_ Los carburadores han sido ajustados y pro-
bados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
los conocimientos técnicos suficientes puede
provocar una disminución de las prestacio-
nes o averías en el motor. _
SAU00632
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–
5.000 r/min.NOTA:_ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. _
1. Conducto de admisión de aireS_4tv.book Page 19 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 69 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de tope del acelerador.
Para subir el ralentí del motor gire el torni-
llo en la dirección
a. Para bajar el ralentí
del motor gire el tornillo en la dirección
b.NOTA:_ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. _
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 3–7 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1.200–1.300 r/min
a. Juego libre del cable del acelerador
S_4tv.book Page 20 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 70 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU00658
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
_ l
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
l
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_
CE-01S
CE-07SSWA00012
ADVERTENCIA
_ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes. l
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
l
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
90 kg–máxima250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Conducción a alta
velocidad250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Carga máxima*180 kg (excepto para A, CH, S)
178 kg (para A, CH, A)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
S_4tv.book Page 21 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 71 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
l
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
l
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.
l
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
_
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales._
SW000079
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_
1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumáticoDesgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
S_4tv.book Page 22 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 72 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas de
aleación y neumáticos sin cámara con válvulas.
SW000080
ADVERTENCIA
_ l
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
l
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.
l
Verifique siempre que los tapones de las
válvulas estén bien colocados a fin de
evitar fugas de la presión de aire.
l
Utilice únicamente los tapones y núcleos
de válvula relacionados a continuación
a fin de evitar que los neumáticos se
desinflen durante la marcha a alta velo-
cidad.
_
CE-10S
CE-14S
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de válvula
3. Tapa de válvula con junta
DELANTERO
Fabricante Tamaño Modelo
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F
Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F
Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204
Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1
Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57
Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
DELANTERO Y TRASERO
Válvula de aire del
neumáticoTR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
S_4tv.book Page 23 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM