Page 17 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU01590
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “ ”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU03201
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “ ” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA:_ Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera-
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. _
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
3. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
4. Luz indicadora de intermitencia “ ”
5. Testigo de luces de carretera “ ”
S_4tv.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 18 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU03509
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 3,1 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-
na lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “ ” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA:_ Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico del circuito de la luz de aviso
del nivel de aceite. (Véase en la página 3-4 una
explicación del dispositivo de autodiagnóstico.) _
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja
el interruptor de intermitencia hacia la izquierda
o hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU00095
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues-
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasoli-
na. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
3. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
4. Luz indicadora de intermitencia “ ”
5. Testigo de luces de carretera “ ”
1. Cuentakilómetros
2. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
3. Cuentakilómetros parcial
S_4tv.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 19 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 13.200 r/min en adelante _
SAU00105
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de los circuitos eléctricos si-
guientes:l
Sensor de la posición del acelerador
l
Luz de aviso del nivel de gasolina
Si cualquiera de estos circuitos está averíado, el
tacómetro indicará repetidamente el código de
error siguiente:
CB-11SUtilice el cuadro siguiente para identificar el cir-
cuito eléctrico averíado.CB-12S
Si el tacómetro indica este código de error, ano-
te el número de r/min específico al circuito y
haga revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha.
SC000004
ATENCION:_ Cuando el tacómetro indica un código de
error se debe revisar la motocicleta lo antes
posible para evitar que se averíe el motor. _
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
R/min específicas
Circuito eléctrico averiado
3.000 r/min
Sensor de la posición del
acelerador
8.000 r/min
Luz de aviso del nivel de
gasolina
0 r/min
durante
3 segundos
Número de
r/min
específicas del
circuito durante
2,5 segundos
(Véase la
siguinete tabla.)
Velocidad
actual del
motor
durante
3 segundos
S_4tv.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 20 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
SAU01652
Medidor de la temperatura del
refrigerante Con la llave en la posición “ON”, el medidor de
la temperatura del refrigerante indica la tempe-
ratura de éste. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la carga
del motor. Si la aguja llega a la zona roja o entra
en ella, pare la motocicleta y deje que se enfríe
el motor. (Véanse instrucciones adicionales en
la página 6-45.)
SC000002
ATENCION:_ No utilice el motor si está recalentado. _
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU00121
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de
cruce.
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Zona roja del medidor de la temperatura del frige-
rante
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “ ”
S_4tv.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 21 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU00127
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU00138
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el mo-
tor en caso de emergencia, por ejemplo si la mo-
tocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU00134
Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “ ” para encender también el faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
1. Interruptor de paro del motor
2. Interruptor de luces
3. Interruptor de arranque “ ”
S_4tv.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 22 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-19 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00161
Maneta de freno La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
La maneta de freno dispone de un dial de ajuste
de posición. Para ajustar la distancia entre la ma-
neta de freno y el puño del manillar, gire el dial
con la maneta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
1. Marca en forma de flecha
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. Maneta de freno
a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
manillar
S_4tv.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 23 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU00162
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
SAU02935
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra-
dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición origi-
nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra-
dura.
NOTA:_ No se puede cerrar el tapón del depósito de ga-
solina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado. _
SWA00025
ADVERTENCIA
_ Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
na esté correctamente cerrado antes de em-
prender la marcha. _
1. Pedal de freno
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de ga-
solina
2. Desbloquear.
S_4tv.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 24 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU03753
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
SW000130
ADVERTENCIA
_ l
No llene en exceso el depósito de gasoli-
na, ya que de lo contrario puede rebo-
sar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
l
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SAU00186
ATENCION:_ l
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y
suave, ya que la gasolina puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de
plástico.
l
Sólo Alemania: Siempre que sea necesa-
rio sustituirlo, utilice un tapón del depó-
sito de gasolina del mismo diseño
especial que el original.
_
SAU00191
NOTA:_ Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor octa-
naje. _
SAU00196
Tubo respiradero del depósito de
gasolina (sólo Alemania) Antes de utilizar la motocicleta:l
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
l
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
l
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de 91
octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
19 L
Reserva:
3,1 L
S_4tv.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM