Page 17 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU01237
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilotos trase-
ros y las luces de posición están encendidos,
pero el resto de los sistemas eléctricos están des-
activados. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “ ”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto
muerto.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja
el interruptor de intermitencia hacia la izquierda
o hacia la derecha.
SAU03284
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 3,5 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-
na lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Si la luz de aviso no se enciende haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.NOTA:_ Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico del circuito de la luz de aviso del
nivel de gasolina. (Véase en la página 3-23 una
explicación del dispositivo de autodiagnóstico.) _
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Testigo de luces de carretera “ ”
3. Luz indicadora de intermitencia “ ”
4. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
S_5mt.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 18 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU03723*
Luz de aviso del nivel de aceite/temperatura
del refrigerante “ ”
Esta luz de aviso tiene las tres funciones si-
guientes.l
Cuando el nivel de aceite del motor está
bajo, la luz de aviso se enciende y el sím-
bolo “ ” parpadea. Cuando ocurra es-
to, pare el motor inmediatamente y añada
aceite hasta el nivel especificado.
l
Cuando la temperatura del refrigerante
está demasiado alta, la luz de aviso se en-
ciende y el símbolo “ ” parpadea. De-
tenga la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que descienda la temperatura del re-
frigerante. Si la temperatura no desciende,
pare el motor.(Consulte las instrucciones
adicionales que figuran en el apartado
“Recalentamiento del motor” de la página
6-46.)
l
Cuando el nivel de aceite está bajo y la
temperatura del refrigerante está demasia-
do alta, la luz de aviso parpadea y los sím-
bolos “ ” y “ ”se encienden.
Para comprobar si la luz de aviso funciona co-
rrectamente:
l
Ponga la transmisión en punto muerto o
accione la maneta de embrague.
l
Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “ ” y gire la llave a la posición
“ON”.
l
La luz de aviso se enciende y los símbolos
“ ” y “ ” aparece en el visor.
Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SC000118
ATENCION:_ l
No utilice la motocicleta hasta estar se-
guro de que el nivel de aceite del motor
es suficiente.
l
No utilice el motor si está recalentado.
_NOTA:_ Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera-
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. _
1. Símbolo de nivel de aceite “ ”
2. Luz de aviso del nivel de aceite/temperatura del
refrigerante “ ”
3. Símbolo de temperatura del líquido refrigerante
“”S_5mt_Functions.fm Page 3 Wednesday, September 20, 2000 8:34 AM
Page 19 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
CB-19S
Temperatura del
refrigeranteIndicación Condiciones Acción a realizar
0–40 °CEl símbolo está encendido y se
indica “LO”.Bien. Siga circulando.
41–117 °CEl símbolo está encendido y se
indica la temperatura.Bien. Siga circulando.
118–140 °CEl símbolo y la temperatura par-
padean.
Se enciende la luz indicadora.Pare la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que baje la temperatura.
Si la temperatura no baja, pare el motor.
(Vea “Recalentamiento del motor” en la
gráfica de localización y reparación de
averías de la página 6-46 para encontrar
las instrucciones.)
141 °C–El símbolo y el mensaje “HI” par-
padean.
Se enciende la luz indicadora.Pare el motor y déjelo enfriar. (Vea
“Recalentamiento del motor” en la grá-
fica de localización y reparación de ave-
rías de la página 6-46 para encontrar las
instrucciones.)
˚C˚C˚C˚C
S_5mt.book Page 4 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 20 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU03244
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está equipada con los
elementos siguientes:l
un velocímetro digital (que indica la velo-
cidad de desplazamiento)
l
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
l
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
l
un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida en
reserva)
l
un reloj
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
ODO
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gaso-
lina (véase la página 3-2), la visualización del
cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “TRIP F” y empieza a contar la distan-
cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” cambia la indicación
entre los diferentes modos de cuentakilómetros
parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:
TRIP F
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
®
TRIP FPara poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina, éste se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer
5km.
Modo reloj
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se el botón “SELECT” durante al menos un
segundo.
Para restablecer la visualización del modo ante-
rior, pulse el botón “SELECT”.
1. Velocímetro
2. Reloj/odómetro
3. Botón “RESET”
4. Botón “SELECT”S_5mt.book Page 5 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 21 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos
segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 15.500 r/min en adelante _ 1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
S_5mt.book Page 6 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 22 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU03729
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de los circuitos eléctricos si-
guientes:l
sensor de la posición del acelerador
l
sensor de velocidad
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el
tacómetro indicará repetidamente el código de
error siguiente:
CB-11S
Utilice el cuadro siguiente para identificar el cir-
cuito eléctrico averiado.CB-28SSi el tacómetro indica este código de error, ano-
te el número de r/min específico al circuito y
haga revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha.
SC000004
ATENCION:_ Cuando el tacómetro indica un código de
error se debe revisar la motocicleta lo antes
posible para evitar que se averíe el motor. _
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU00121
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de
cruce.
0 r/min
para
3 segundos
R/min especifi-
cadas para el
circuito averia-
do durante
2,5 segundos
(vea la gráfica
de abajo)
R/min
actuales del
motor du-
rante
3 segundos
r/min especificadas
Circuito eléctrico averiado
3.000 r/min
Sensor de la posición del
acelerador
4.000 r/min
Sensor de velocidad
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “ ”
S_5mt.book Page 7 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 23 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU00127
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU00138
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el mo-
tor en caso de emergencia, por ejemplo si la mo-
tocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU01238
Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y los pilotos traseros. Sitúe el
interruptor en “ ” para encender también el
faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
1. Interruptor de paro del motor
2. Interruptor de luces
3. Interruptor de arranque “ ”
S_5mt.book Page 8 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 24 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-23 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00161
Maneta de freno La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
S_5mt.book Page 9 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM