Page 57 of 408

3-4
ERYuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-3.frame
FBU00600
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhi-
cule ainsi que les informations que porte l’étiquette de
modèle dans les cases prévues à cet effet. Cela facilitera
la commande de pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha ainsi que les démarches en cas de vol
du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ:
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE:
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE:
SBU00600
Registro de los números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
de identificación del vehículo y la información de
la etiqueta de modelo en los espacios provistos
al efecto, para facilitar los trámites cuando pida
repuestos a un concesionario Yamaha o como
referencia en caso de sustracción del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE DE CONTACTO:
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:
3. INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DE
MODELO:
Page 58 of 408
3-5
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-3.frameEL
1. Key identification number
1. Numéro d’identification de la clé
1. Numero de identificación de la llave
EBU00035
Key identification number
The key identification number is stamped on
the key as shown in the following illustration.
This number can be used for ordering a new
key.
EBU00036
Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped
into the frame.
NOTE:
The vehicle identification number is used to
identify your machine.
1. Vehicle identification number
1. Numéro d’identification du véhicule
1. Número de identificación del vehículo
Page 59 of 408
3-6
ERYuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-3.frame
FBU00035
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé
comme le montre l’illustration suivante. Ce numéro peut
servir pour commander une nouvelle clé.
FBU00036
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le
cadre.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule permet d’identi-
fier le véhicule.
SBU00035
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estam-
pado en la misma, como puede verse en la si-
guiente ilustración. Este número puede utilizarse
para pedir una llave nueva.
SBU00036
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo está es-
tampado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehículo se em-
plea para la identificación de su máquina.
Page 60 of 408
3-7
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-3.frameEL
1. Model label
1. Étiquette de modèle
1. Etiqueta de modelo
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this la-
bel in the space provided. This information will
be needed to order spare parts from your
Yamaha dealer.
Page 61 of 408
3-8
ERYuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-3.frame
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré. Ins-
crire les renseignements que porte cette étiquette dans la
case prévue à cet effet. Ces renseignements seront néces-
saires lors de la commande de pièces de rechange auprès
d’un concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar
indicado en la ilustración. Anote la información
de esta etiqueta en los espacios previstos al
efecto. Esta información facilitará los trámites
cuando pida repuestos a un concesionario
Yamaha.
Page 62 of 408
4-1
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU00041
Main switch
Functions of the respective switch positions
are as follows:
ON:
Engine can be started only at this position and
the headlight and taillight come on when the
light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key
can be removed in this position.
Page 63 of 408
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frame
4-2
ER
1
1
1
4
1
1
1
1
9
10
11
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU00041
Contacteur à clé
Les positions de la clé de contact sont les suivantes:
ON:
Placer la clé sur cette position pour mettre le moteur en
marche. Le phare et le feu arrière s’allument quand le
contacteur d’éclairage est activé.
OFF:
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00041
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de
las posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el
interruptor en esta posición; si está conectado el
interruptor de cambio de luces se encienden el
faro y las luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos. En
esta posición puede extraerse la llave de contac-
to.
Page 64 of 408
4-3
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
1. Reverse indicator light “R”
2. Neutral indicator light “N”
3. Coolant temperature warning light “ ”
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin de point mort “N”
3. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “ ”
1. Luz de control de marcha atrás “R”
2. Luz de control de punto muerto “N”
3. Luz de aviso de la temperatura del
refrigerante “ ”
EBU00802
Indicator and warning lights
EBU00602
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the trans-
mission is in reverse.
EBU00603
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the trans-
mission is in neutral.