Page 9 of 86

1-1
1
1-
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
PAU00021
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de
poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo
o melhor motociclo não ignora a lei da física.
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade
para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação,
estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do
que os condutores de automóveis— têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico.
Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr
riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança
o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para
motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com
protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado.
A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado.
Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e
protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de auto-
controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais
perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e
defensivamente— evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
P_5kr.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 10 of 86
2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃO Vista esquerda1. Farol dianteiro (página 6-33)
2. Torneira de combustível (página 3-8)
3. Fusíveis (página 6-32)
4. Suporte do capacete (página 3-9)5. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor (página 3-10)
6. Pedal de mudança de velocidades (página 3-5)
P_5kr.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 11 of 86
DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
8. Bateria (página 6-30)
9. Elemento do filtro de ar (página 6-12)
10. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)11. Pedal do travão (página 3-6)
12. Elemento do filtro de óleo (página 6-10)
13. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor (página 3-10)
P_5kr.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 12 of 86
DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-5)
2. Interruptores do punho esquerdo do
guiador (página 3-4)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-4)
5. Alavanca do travão (página 3-6)
6. Punho do acelerador (página 6-15)
7. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
P_5kr.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 13 of 86

3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a traba-
lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _1. Empurre.
2. Vire.
P_5kr.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 14 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01590
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU03777
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.NOTA:_ A luz de advertência acende-se durante al-
guns segundos e depois pisca quando a
chave é rodada para “ON”, mas isto näo in-
dica qualquer avaria. _
1. Indicador luminoso de máximos “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor
“”
P_5kr.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 15 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU00095
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de percurso. O velocímetro
mostra a velocidade de condução. O conta-
quilómetros mostra a distância total percor-
rida. O contador de percurso mostra a dis-
tância percorrida desde a última colocação
a zero com o botão de reinício. O contador
de percurso pode ser utilizado para calcular
a distância que pode ser percorrida com
um depósito de combustível cheio. Esta in-
formação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de combustí-
vel.
PAU03732
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos apresentar uma
falha, a luz de advertência de problema no
motor acende-se ou fica intermitente. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00061
PRECAUÇÃO:_ Se isso acontecer, e para evitar danos
no motor, consulte imediatamente um
concessionário da Yamaha. _
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício do contador de percurso
P_5kr.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 16 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “ ” para
acender os mínimos, a iluminação do con-
tador e o farolim traseiro. Coloque o inter-
ruptor em “ ” para ligar também o farol
dianteiro.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
P_5kr.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM