Page 65 of 106

6-21
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTA:
O material esponjoso deverá estar húmi-
do mas não a pingar.7. Introduza o material esponjoso na
caixa do filtro de ar.
8. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar colocando os respectivos parafu-
sos.
4. Verifique se existem danos no mate-
rial esponjoso e, se necessário,
substitua-a.
5. Deixe o material esponjoso secar.
6. Aplique óleo do tipo recomendado
em toda a superfície do material
esponjoso e esprema para eliminar
o excesso de óleo.
2
1
1. Revestimento do filtro de ar da caixa da
correia em V
2. Parafuso (×3)Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V.
1. Retire a capota A. (Consulte a pági-
na 6-7 para obter instruções relati-
vas aos procedimentos de remoção
e instalação da capota.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar retirando os respectivos parafu-
sos.
3. Retire o revestimento do filtro de ar
da caixa da correia em V, removen-
do os respectivos parafusos. Óleo recomendado:
Óleo do motor
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 64
Page 66 of 106

6-22
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
2
1
1. Revestimento do filtro de ar da caixa do
correia em V
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V4. Retire o elemento do filtro de ar e
depois utilize ar comprimido para eli-
minar a sujidade, tal como ilustrado.
5. Verifique se o elemento do filtro de
ar da caixa da correia em V está
danificado e, se necessário, substi-
tua-o.
6. Instale o revestimento do elemento
do filtro de ar da caixa da correia em
V, aplicando os respectivos parafu-
sos.
7. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar instalando os respectivos parafu-
sos.
8. Instale a capota.
PAU03094
Entrada de arA abertura da entrada de ar poderá aju-
dar a reduzir a turbulência do ar.
Abertura da entrada de ar
Desloque a alavanca na direcção a.
Fecho da entrada de ar
Desloque a alavanca na direcção b.
12
b3
a
1. Veneziana
2. Entrada de ar
3. Alavanca
PCA00049
kKCertifique-se de fechar a entrada de ar
quando for conduzir na chuva e quan-
do for lavar a scooter.
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 65
Page 67 of 106

6-23
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
PW000077
HUma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu motociclo, deverá manter
em mente as seguintes precauções.
8NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de um
motociclo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou gra-
ves ferimentos. Certifique-se de
que o peso total do condutor,
carga e acessórios não excede a
carga máxima especificada para o
veículo.
8Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
8Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do moto-
ciclo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
8Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformidade
com a carga.
PW000082
H8A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
8A pressão de ar do pneu tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro,
carga e acessórios aprovados
para este modelo.
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg
175 kPa
(1,75 kg/cm
2,
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)
90 kg à carga máximo
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
Carga máxima* 187 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
PAU00675
PneusPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada viagem.
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 66
Page 68 of 106

6-24
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
8Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.
1a
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu apresentar um prego
ou fragmentos de vidro, ou se o flanco
estiver rachado, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o substitua imediata-
mente.1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneu
NOTA:
Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
PW000079
H8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 67
Page 69 of 106

6-25
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
PAU00687
RodasPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
8Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações.
Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja deforma-
da ou rachada deverá ser substituí-
da.
8A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda dese-
quilibrada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.
8Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
características óptimas.
1
2
a
c
b
PAU00703
Ajuste da folga da alavanca do
travão dianteiro e traseiroA folga da alavanca do travão dianteiro e
traseiro deverá medir 2–5 mm tal como
ilustrado. Verifique periodicamente a
folga da alavanca do travão dianteiro e
traseiro e, se necessário, ajuste-a como
se segue.1. Contraporca
2. Parafuso de ajuste
c. FolgaÀ FRENTE
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar.DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
INOUE 110/90-12 64L MB67
MICHELIN 110/90-12 64L BOPPER
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
INOUE 130/70-12 62L MB67
MICHELIN 130/70-12 62L BOPPER
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 68
Page 70 of 106

6-26
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
2
a
c
b1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca do travão.
2. Para aumentar a folga da alavanca
do travão, rode a cavilha ajustadora
na direcção a. Para reduzir a folga
da alavanca do travão, rode a cavil-
ha ajustadora na direcção b.
3. Aperte a contraporca.
PW000101
HSe não for possível obter um ajuste
adequado, tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.1. Contraporca
2. Parafuso de ajuste
c. FolgaATRÁS
1
Caso uma pastilha do travão se tenha
gasto até ao ponto em que a ranhura
indicadora de desgaste tenha quase
desaparecido, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas do
travão como um conjunto.1. Ranhura indicadora de desgaste (×2)ATRÁS
1
1. Ranhura indicadora de desgaste (×2) À FRENTE
PAU01314
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Cada uma das pastilhas do travão é for-
necida com uma ranhura indicadora de
desgaste, a qual lhe permite verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter
de desmontar o travão. Para verificar o
desgaste da pastilha do travão, verifique
as ranhuras indicadoras do desgaste.
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 69
Page 71 of 106

6-27
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
Cumpra as seguintes precauções:
8Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do cilindro
mestre ou o reservatório de líquido
do travão está equilibrado.
8Utilize apenas líquido do travão da
qualidade recomendada, caso con-
trário, os vedantes em borracha
poderão deteriorar-se, provocando
fugas e uma má travagem.1. Marca de nível mínimaATRÁS
8Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travão. A mistura de líqui-
dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem.
8Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
cilindro mestre ou no reservatório de
líquido do travão. A água fará o
ponto de ebulição do fluido descer
significativamente e poderá resultar
na formação de uma bolsa de vapor.
8O líquido do travão poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças
plásticas. Limpe sempre de imediato
o líquido derramado.
8À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível
de líquido do travão desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líqui-
do do travão descer repentinamente,
solicite a um concessionário da
Yamaha que verifique qual a causa.
1
PAU03607
Verificação do nível de líquido
do travãoUm nível insuficiente de líquido do travão
poderá permitir a entrada de ar no siste-
ma de travagem, podendo torná-lo inefi-
caz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
do travão se encontra acima da marca do
nível mínimo e reabasteça se necessário.
Um nível reduzido de líquido do travão
poderá indicar que as pastilhas do travão
estão gastas e/ou fuga no sistema de tra-
vagem. Caso o nível de líquido do travão
esteja reduzido, não se esqueça de verifi-
car se as pastilhas do travão estão gas-
tas e se existem fugas no sistema de tra-
vagem.1. Marca de nível mínima À FRENTE
Líquido do travão recomendado:
DOT 4
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 70
Page 72 of 106

6-28
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
56
7
8
9
PAU03073
Mudança do líquido do travãoSolicite a um concessionário Yamaha
que substitua o líquido do travão nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os
vedantes do óleo do cilindro mestre e a
pinça, assim como os tubos do travão,
nos intervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fugas.
8Vedantes do óleo: Substituir de dois
em dois anos.
8Tubos do travão: Substituir de qua-
tro em quatro anos.
PAU02962
Verificação e lubrificação dos
cabosAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os
cabos de controlo e, se necessário, deve-
rá lubrificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifi-
cado ou não se deslocar suavemente,
solicite a um concessionário Yamaha que
o verifique ou substitua.
PW000112
HOs danos no revestimento exterior
podem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o
aparecimento de ferrugem no cabo
interior. Substitua um cabo danificado
assim que possível para evitar
situações de insegurança.
PAU03118
Lubrificação das alavancas dos
travões dianteiro e traseiroOs pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem
ser lubrificadas nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica. Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins)
5GM-9-P1 7/2/01 3:45 PM Page 71