Page 89 of 264

5-2
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
5
DESCRIPTION VÉRIFICATION PAGE
Freins9Contrôler le fonctionnement, le jeu, le nivezu du liquide,
et s’il n’y a pas de fuite. 5-6 ~ 5-10,
9Si necessaire ajouter de liquide de frein DOT 4 8-74 ~ 8-84
(ou DOT 3).
Embrayage9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-90
Frein de stationnement9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. 8-86 ~ 8-88
Carburant9Contrôler le niveau de carburant.
9Ajouter du carburant si nécessarire.5-12 ~ 5-14
Huile de boîte de vitesses9Contrôler du niveau d’huile.
9Ajouter de huile si nécessaire.5-18, 8-18 ~ 8-24
Vase d’expansion 9Contrôler du niveau de liquide de refroidissement.
8-24 ~ 8-38
9Ajouter de liquide de refroidissement si nécessaire.
Chaîne de transmission9Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
9Régler si nécessaire.5-20, 8-90 ~ 8-94
Accélérateur9Vérifier le fonctionnement des câbles d’accélérateur. 5-20, 8-72
Roues et pneus9Contrôler la pression, l’usure et l’endommagement des
pneus.5-24 ~ 5-30, 8-102
Visserie9Contrôler tous les assemblages et fixztions. 5-20
Éclairage9Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-104 ~ 8-106
Page 90 of 264

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACION PAGINA
Freno delantero y trasero9Controlar el funcionamiento, juego libre, nivel del líquido y
freno.5-6~ 5-10,
9Rellene líquido para frenos DOT 4 (DOT 3) si es necesario.8-74 ~ 8-84
Embrague9Revise el funcionamiento, la condición y el juego libre de la
palanca.8-90
Freno de estacionamiento9Revise el funcionamiento, la condición y el juego libre. 8-86 ~ 8-88
Combustible9Revise el nivel de combustible.
9Rellene combustible si es necesario.5-12 ~ 5-14
Aceite de transmisión9Controlar el nivel de aceite.
9Rellene aceite si es necesario.5-18, 8-18 ~ 8-24
Depósito de refrigerante9Controlar el nivel de refrigerante.
9Rellene refrigerante si es necesario.8-24 ~ 8-38
Cadena de transmisión9Revise la tensión y condición.
9Ajuste si es necesario.5-20, 8-90 ~ 8-94
Empunadura y envolture
9Revise para tener un funcionamiento suave.
del acelerador5-20, 8-72
Ruedas y neumáticos9Revise la presión / el desgaste / la averías. 5-24 ~ 5-30, 8-102
Acolples/ajustadores9Verifique todas las uniones y sujetadores. 5-20
Luces9Revise para obtener un funcionamiento apropriado. 5-22, 8-104 ~ 8-106
Page 91 of 264
5-4
w
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condi-
tion. Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the
Owner’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment dam-
age.
XG
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utili-
sé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
XR
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en
condiciones de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el
“Manual del Propietario”. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o
avería.
Page 92 of 264
5-5
EBU00481
Front and rear brakes
1. Brake lever and brake pedal
Check for correct free play in the front
brake lever. If the free play is incorrect,
adjust it. Check for correct rear brake pedal
height. If the pedal height is incorrect, have
a Yamaha dealer adjust it. (See pages 8-81
~ 8-83.)
Check the operation of the lever and pedal.
They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes
are applied. If not, have the machine
inspected by a Yamaha dealer.
2. Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-75 ~
8-79.)
Recommended brake fluid: DOT 4
Page 93 of 264

5-6
FBU00481
Freins avant et arrière
1. Levier et pédale de frein
S’assurer que le jeu au levier de frein est
correct. Si le jeu est incorrect, le régler.
Vérifier si la hauteur de la pédale de frein
arrière est correcte. Si la hauteur de pédale
est incorrecte, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha. (Voir pages 8-82 à
8-84.)
Vérifier le fonctionnement du levier et de
la pédale. Leur fonctionnement doit être
doux mais ferme. Si ce n’est pas le cas,
faire inspecter le véhicule chez un conces-
sionnaire Yamaha.
2. Niveau de liquide de frein
Vérifier le niveau du liquide de frein.
Remettre à niveau si nécessaire. (Voir
pages 8-76 à 8-80.)
SBU00481
Frenos delantero y trasero
1. Palanca y pedal de freno
Compruebe que la palanca del freno delante-
ro y el pedal del freno trasero tengan el reco-
rrido libre correcto. Si el recorrido libre no es
correcto, ajústelo. Compruebe que el pedal
del freno trasero tenga la altura correcta. Si la
altura del pedal no es correcta, pida a un con-
cesionario Yamaha que la ajuste. (Ver pági-
nas 8-82 ~ 8-84.)
Compruebe el funcionamiento de la palanca y
el pedal. Deben desplazarse con suavidad y
transmitir un tacto firme cuando se aplica el
freno. De no ser así, pida a un concesionario
Yamaha que inspeccione la máquina.
2. Nivel de líquido de frenos
Compruebe el nivel de líquido de frenos.
Añada líquido si es necesario. (Ver páginas
8-76 ~ 8-80.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Page 94 of 264
5-7
NOTE:
If DOT 4 is not available, DOT 3 can be used.
3. Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking
out of the pipe joints or master cylinders.
Apply the brakes firmly for one minute. If
there is any leaking, have the machine
inspected by a Yamaha dealer.
4. Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting
out to make sure they are working properly.
If the brakes do not provide proper braking
performance, inspect the brake pads for
wear.
(See page 8-73.)
Page 95 of 264

5-8
N.B.:
Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser
du DOT 3.
3. Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau
des raccords de tuyau ou des maître
cylindres. Actionner les freins fermement
pendant une minute. S’il y a la moindre
fuite, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
4. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins
juste après le démarrage, tout en roulant
lentement. Si la puissance de freinage est
insuffisante, vérifier si les plaquettes de
frein ne sont pas usées. (Pour plus de
détails, voir page 8-74.)
NOTA:
Si no se dispone de DOT 4, puede utilizarse el
DOT 3.
3. Fugas de líquido de frenos
Compruebe si hay fugas de líquido de fre-
nos por las juntas o los cilindros principa-
les. Aplique los frenos firmemente durante
un minuto. Si hay fugas, la máquina deberá
ser inspeccionada por un concesionario
Yamaha.
4. Funcionamiento del freno
Pruebe los frenos a poca velocidad des-
pués de poner en marcha el ATV para ase-
gurarse de que funcionan correctamente.
Si no frenan lo suficiente, compruebe el
desgaste de las pastillas. (Ver página
8-74.)
Page 96 of 264
5-9
w
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have the ATV inspected by a Yamaha dealer.