Page 57 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-8
6
N.B.:@ S’assurer que la moto soit bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère
inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. @2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, puis le
couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se
stabilise, puis vérifier son niveau à travers
le hublot de contrôle, situé au côté infé-
rieur gauche du carter moteur.N.B.:@ Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum. @4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au
repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile moteur du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.Changement d’huile (sans remplacement de
l’élément du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, puis le
couper.
2. Placer un bac à vidange sous le moteur
afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis
de vidange de l’huile moteur afin de vi-
danger l’huile du carter moteur.4. Monter la vis de vidange de l’huile mo-
teur, puis la serrer au couple de serrage
spécifié.
5. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
moteur recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage de
l’huile.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Vis de vidange de l’huile moteurCouple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 Nm (4,3 m·kg)
F_5KS.book Page 8 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
Page 58 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-9
6
FC000072
ATTENTION:@ l
Ne pas mélanger d’additif chimique à
l’huile ni utiliser des huiles de grade su-
périeur à “CD” afin d’éviter tout pati-
nage de l’embrayage, car l’huile mo-
teur lubrifie également l’embrayage.
S’assurer également de ne pas utiliser
une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre plus
élevé.
l
S’assurer à ce qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
@
6. Mettre le moteur en marche, et contrôler
pendant quelques minutes s’il y a présence
de fuites d’huile en laissant tourner le mo-
teur au ralenti. En cas de fuite d’huile,
couper immédiatement le moteur et re-
chercher la cause.N.B.:@ Une fois le moteur mis en marche, le témoin
d’avertissement du niveau d’huile doit s’étein-
dre si le niveau d’huile est suffisant. @
FC000067
ATTENTION:@ Si le témoin d’avertissement du niveau
d’huile tremblote ou ne s’éteint pas, couper
immédiatement le moteur, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha. @7. Couper le moteur, puis vérifier le niveau
d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.N.B.:@ Confier le remplacement de l’élément du filtre à
huile à un concessionnaire Yamaha conformé-
ment aux fréquences recommandées. @
FAU02943
Huile de couple conique arrière Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a
pas de fuite d’huile au niveau du carter de cou-
ple conique arrière. Si une fuite est détectée,
faire contrôler et réparer la moto par un conces-
sionnaire Yamaha. Il faut en outre procéder à la
vérification du niveau et au changement de
l’huile de couple conique arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FW000066
AVERTISSEMENT
@ l
S’assurer à ce qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter de couple
conique arrière.
l
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
pneu ou la roue.
@
Huile moteur recommandée :
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du filtre
à huile :
3,0 l
Avec remplacement de l’élément du filtre
à huile :
3,1 l
Quantité totale (moteur à sec) :
3,6 l
F_5KS.book Page 9 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
Page 59 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
Contrôle du niveau d’huile de couple conique
arrière
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.N.B.:@ l
Le niveau d’huile du couple conique ar-
rière se vérifie le moteur froid.
l
S’assurer que la moto soit bien à la verti-
cale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
@2. Retirer le bouchon de remplissage, puis
vérifier le niveau d’huile dans le carter de
couple conique arrière.
N.B.:@ L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice de
remplissage. @3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice
de remplissage, ajouter la quantité néces-
saire d’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Changement de l’huile de couple conique
arrière
1. Placer un bac à vidange sous le carter de
couple conique arrière afin d’y recueillir
l’huile usagée.
2. Retirer le bouchon de remplissage et la vis
de vidange afin de vidanger l’huile du car-
ter de couple conique arrière.
3. Monter la vis de vidange, puis la serrer au
couple spécifié.
4. Ajouter de l’huile de couple conique ar-
rière du type spécifié jusqu’au bord de
l’orifice de remplissage.
N.B.:@ GL4 est un grade de qualité. Il est aussi possible
d’utiliser des huiles pour engrenages hypoïdes
“GL-5” ou “GL-6”. @5. Remonter le bouchon de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
6. S’assurer que le carter de couple conique
arrière ne fuit pas. Si une fuite d’huile est
détectée, il faut en rechercher la cause.
1. Vis de vidange de l’huile du couple conique arrière
2. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique
arrière
3. Niveau d’huile correct
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple
conique arrière :
23 Nm (2,3 m·kg)
Huile du couple conique arrière
recommandée :
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE 80 (API GL4)
ou huile multigrades pour engrenages
hypoïdes SAE 80W-90
Quantité d’huile :
0,2 l
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 Nm (2,3 m·kg)
F_5KS.book Page 10 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
Page 60 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
FAU03195
Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air
aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. Augmenter
la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti-
lisé dans des zones très poussiéreuses ou humi-
des.
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à
air après avoir retiré ses vis.
2. Extraire l’élément du filtre à air.3. Tapoter l’élément de sorte à enlever le
gros de la crasse, puis éliminer le reste des
impuretés à l’air comprimé en procédant
comme illustré. Remplacer l’élément du
filtre à air si celui-ci est endommagé.4. Loger l’élément de filtre à air dans le boî-
tier de filtre à air en procédant comme il-
lustré.
FC000082
ATTENTION:@ l
S’assurer que l’élément du filtre à air
soit correctement logé dans le boîtier de
filtre à air.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté l’élément du fil-
tre à air. Une usure excessive du ou des
pistons et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.
@5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à
air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (´ 3)
1. Élément de filtre à air
2. Saillie
3. Onglet
F_5KS.book Page 11 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
Page 61 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU00630
Réglage des carburateurs Les carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et ils nécessitent un réglage très précis. Pour
cette raison, la plupart des réglages d’un carbu-
rateur requièrent les compétences d’un conces-
sionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problème par le
propriétaire.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux tests.
Toute modification de ces réglages effectuée
par une personne ne possédant pas les con-
naissances techniques requises pourrait pro-
voquer la réduction du rendement du mo-
teur, voire son endommagement. @
FAU01168
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de
ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodi-
ques.N.B.:@ Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic
afin de pouvoir effectuer ce travail. @1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes entre
1.000 à 2.000 tr/mn, tout en l’emballant
quelques fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.N.B.:@ Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements de la poignée des gaz. @
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur
et, si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de bu-
tée de papillon des gaz. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens
a. Pour diminuer le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens
b.N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu en effectuant ce réglage, confier le travail à
un concessionnaire Yamaha. @1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
950 à 1.050 tr/mn
F_5KS.book Page 12 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
Page 62 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 4 à 6 mm à la
poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
et/ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce
problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU00647
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus :
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ l
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
l
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
@
a. Jeu de câble des gazF_5KS.book Page 13 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
Page 63 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
XVS1100CE-01FCE-07FXVS1100ACE-01FCE-07FFWA00012
AVERTISSEMENT
@ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent. l
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
l
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
l
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
l
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
l
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque démarrage.
Pression de gonflage
(contrôlé les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg*200 kPa
2,00 kg/cm
2
2,00 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
90 kg à maximale*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale*200 kg (D, A, SF)
201 kg (excepté D, A, SF)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
Pression de gonflage
(contrôlé les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
90 kg à maximale*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale* 200 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
F_5KS.book Page 14 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
Page 64 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque démarrage. Si
la bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:@ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. @
FW000079
AVERTISSEMENT
@ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
@
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec chambre à
air.
FW000078
AVERTISSEMENT
@ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
@CE-10F
1. Flanc
a. Profondeur de sculptureProfondeur de sculpture de
pneu minimale
(avant et arrière)1,6 mm
AVANT (XVS1100)
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 110/90-18 61S K555F
Bridgestone 110/90-18 61S EXEDRA L309
ARRIÈRE (XVS1100)
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 170/80-15M/C 77S K555
Bridgestone 170/80-15M/C 77S EXEDRA G546
AVANT (XVS1100A)
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 130/90-16 67S D404F
ARRIÈRE (XVS1100A)
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 170/80-15M/C 77S D404G
F_5KS.book Page 15 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM