Page 25 of 95

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
PRI
Estas siglas significan “cebadura”. Si se ha deja-
do el motor en marcha hasta que terminarse el
combustible, gire la palanca a la posición “PRI”
para enviar el combustible directamente a los
carburadores. De este modo se facilitará el
arranque. Sin embargo, asegúrese de girar la pa-
lanca a la posición “ON” (o “RES” si todavía no
ha repostado combustible) después de haber
arrancado el motor.
SAU02976
Palanca del estrangulador (choke)
“”Cuando el motor está frío, éste requiere una
mezcla más rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla más rica es abastecida por un cir-
cuito adicional.
Mueva en la dirección
a para conectar el es-
trangulador (choke).
Mueva en la dirección
b para desconectar el es-
trangulador (choke).
SAU01721
AsientoPara la extracción
Insertar la llave en la cerradura del portacascos y
girarla como se muestra.
1. Marca de la flecha situada en “PRI”PRI: Posición de cebado
1. Palanca del estrangulador (choke) “ ”
1. Abrir
Page 26 of 95

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
Para la instalación
Inserte el saliente de la parte frontal del asiento
en el soporte del asiento, y empuje entonces el
asiento hacia abajo.NOTA:@ Asegurarse que el asiento esté asegurado firme-
mente. @
SAU00260
PortacascosPara abrir el portacascos, inserte la llave en la
cerradura y hágala girar en la dirección indica-
da.
Para cerrar el portacascos, vuelva el portacascos
a su posición original.
SW000030
ADVERTENCIA
@ Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdi-
da de la estabilidad y accidentes. @
SAU01688
Compartimiento de equipajesEste compartimiento está diseñado para guardar
un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es
posible que otros bloqueos no se adapten bien.)
Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo
cuando haya puesto artículos en el comparti-
miento.
Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas
incluso cuando no se haya guardado un
BLOQUEO EN UN en el compartimiento.
Cuando guarde este manual del propietario u
otros documentos en el compartimiento, asegú-
rese de ponerlos en un bolsa de plástico para que
no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga
cuidado de que no entre agua en este comparti-
miento.
1. Salient
2. Soporte del asiento
1. Abrir
1. BLOQUEO EN U
2. Correa (´ 2)
Page 27 of 95

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU00285
Ajuste de la horquilla frontalEsta horquilla frontal está equipada con pernos
de ajuste de la carga previa del muelle.
SW000037
ADVERTENCIA
@ Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la
misma presión. Los ajustes desiguales pue-
den causar un manejo inadecuado y la pérdi-
da de la estabilidad. @Ajustar la carga previa de muelle como sigue.
Gire los pernos de ajuste en dirección
a para
aumentar la carga previa de muelle y en direc-
ción
b para disminuir la carga previa de mue-
lle.
SC000013
ATENCION:@ Las ranuras se suministran para mostrar el
nivel de ajuste. Mantenga siempre el nivel de
ajuste igual en ambas patas de horquilla. @CI-18SSAU01783
Ajuste del amortiguador traseroLos amortiguadores están equipados con anillos
de ajuste de la carga previa de muelle. Para in-
crementar la carga previa del muelle, gire los
anillos de ajuste como se muestra en la ilustra-
ción .
1. Perno de ajuste de la carga previa del resorte
1. Ajuste
2. Perno de tapa de la horquilla delantera
DuraEstán-
darBlanda
Position de
réglage1234 5 67
1. Anillo de ajuste superior
2. Anillo de ajuste inferior
a
Page 28 of 95

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
Para reducir la carga previa del muelle, gire los
anillos de ajuste como se muestra en la ilustra-
ción .
SW000040
ADVERTENCIA
@ Ajuste siempre cada amortiguador al mismo
valor. Un ajuste irregular puede provocar
una maniobrabilidad deficiente y pérdida de
estabilidad. @
SAU00316
ADVERTENCIA
@ Estos amortiguadores contienen gas nitroge-
nado altamente comprimido. Lea y entienda
la siguiente información antes de manipular
los amortiguadores. El fabricante no se res-
ponsabiliza por daños a la propiedad o perso-
nales que pudieran resultar de una
manipulación indebida.l
No manipule indebidamente ni intente
abrir los conjuntos de los cilindros.
l
No someta los amortiguadores a llamas
abiertas ni otras fuentes de calor alto.
Esto puede hacer explotar la unidad de-
bido a la excesiva presión del gas.
l
No deforme ni dañe los cilindros de nin-
guna manera. Los daños al cilindro da-
rán como resultado un rendimiento
pobre de amortiguación.
l
Para todo tipo de servicio en los amorti-
guadores, solicítelo a un concesionario
Yamaha.
@
1. Anillo de ajuste superior
2. Anillo de ajuste inferior
b
Position de réglage
Dura Estándar/Blanda
Page 29 of 95

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
SAU00324
Soportes de correa para equipajesHay cuatro soportes de correa para equipajes de-
bajo del asiento del pasajero, dos de los cuales
pueden girarse hacia afuera para facilitar el ac-
ceso.
SAU00330
Soporte lateralEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. No debe condu-
cirse la motocicleta con el soporte lateral en la
posición baja. Dicho soporte está ubicado sobre
el lado izquierdo del bastidor. (Refiérase a la pá-
gina 5-1 para una explicación más detallado so-
bre este sistema.)
SW000044
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta no debe conducirse con el
soporte lateral en la posición baja. Si dicho
soporte no está correctamente retraído, pue-
de tocar el suelo y distraer al conductor oca-
sionando una posible pérdida de control.
Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo
para esta motocicleta con el fin de ayudar al
conductor a acordarse de retraer el soporte.
Verifique cuidadosamente las instrucciones
de operación enumeradas a continuación y si
existe alguna indicación de mal funciona-
miento, lleve inmediatamente la motocicleta
a su concesionario Yamaha para su repara-
ción @
SAU00332
Comprobación de la operación del
interruptor del soporte lateral/em-
bragueVerifique el funcionamiento del interruptor del
soporte lateral y del embrague de acuerdo con la
siguiente información.
SW000046
ADVERTENCIA
@ l
Asegúrese de utilizar el soporte central
durante esta inspección.
l
Si nota una operación incorrecta, con-
sulte a un concesionario Yamaha.
@CD-08S
1. Soporte de correa para equipaje (´ 4)
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCI-
PAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE
PARADA DEL MOTOR EN “ ”.LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA
Y EL SOPORTE LATERAL RETRAIDO.TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y
PRE-SIONE EL INTERRUPTOR DE
ARRANQUE.
Page 30 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-16
3
EL MOTOR ARRANCARA.EL MOTOR SE PARARA.EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE
LATERAL ESTA CORRECTO.EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
ESTA CORRECTO.EL SOPORTE LATERAL ESTA EN POSI-
CION BAJA.
Page 31 of 95
Page 32 of 95
4
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTOLista de comprobación antes de la operación................................................. 4-1