4727-2. Maintenance
7-2.Maintenance
nOnde lhe deve ser prestada assis-
tência?
Para manter o seu veículo no melhor
estado possível, a Toyota recomenda
que todas as manutenções, inspeções e
reparações sejam realizadas por con -
cessionários Toyota autorizados, repa -
radores Toyota autorizados ou por
outros reparadores da sua confiança.
Para reparações e serviços cobertos
pela garantia, por favor visite um con -
cessionário Toyota autorizado ou um
reparador Toyota autorizado que utili -
zará peças genuínas Toyota nas repa -
rações de quaisquer problemas que
possa encontrar. Pode também haver
vantagens em recorrer aos concessio -
nários Toyota autorizados ou reparado -
res Toyota autorizados para reparações
e serviços fora da garantia, uma vez
que, como os membros da rede Toyota
serão capazes de o assistir de forma
mais eficiente em quaisquer dificulda -
des que possa encontrar.
O seu concessionário Toyota autori -
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança
fará toda a manutenção programada do
seu veículo, com confiança e economia
devido à sua experiência com veículos
Toyota.
A manutenção programada deve
ser efetuada em intervalos específi -
cos de acordo com o programa de
manutenção.
Para mais detalhes sobre o programa
de manutenção, consulte o “Serviço e
Garantia Toyota” incluído no “Passa -
porte Toyota”.
Qual a manutenção que pode ser
feita por si?
Muitos dos pontos de manutenção
podem ser facilmente efetuados por si,
se tiver algum jeito para mecânica e
tiver algumas ferramentas básicas para
automóveis.
Note, contudo, que algumas tarefas de
manutenção requerem ferramentas
especiais e alguma formação. Estas
são melhor executadas por técnicos
qualificados. Mesmo que seja um
mecânico experiente, recomendamos
que as reparações e a manutenção
sejam feitas por um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou por qualquer reparador
da sua confiança. Qualquer concessio -
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado irá manter um
registo da manutenção do seu Toyota.
Exigências da manutenção
Para garantir uma condução
segura e económica, é funda-
mental ter cuidados diários e
fazer regularmente a manuten-
ção A Toyota recomenda a
seguinte manutenção.
AVISO
nSe não fizer regularmente a
manutenção ao seu veículo
Uma manutenção inadequada pode resul -
tar em danos graves para o veículo e,
eventualmente, em morte ou ferimentos
graves.
nManuseamento da bateria de 12
volts
Os bornes, terminais e acessórios relacio -
nados da bateria de 12 volts contêm
chumbo e componentes de chumbo que
são conhecidos por causarem danos
cerebrais. Lave as mãos depois de manu -
sear a bateria de 12 volts. (
P.484
)
Manutenção programada
Manutenção que pode ser
feita por si
4947-3. Manutenção que pode ser feita por si
minutos e, em seguida, volte a conduzir
o veículo.
nQuando inicializar o sistema
l
A inicialização é executada enquanto
conduz o veículo a uma velocidade de,
aproximadamente, 40 Km/h ou mais.
lCertifique-se de que faz a inicializa -
ção depois de ajustar a pressão dos
pneus. Para além disso, antes de
fazer a inicialização ou de ajustar a
pressão dos pneus, certifique-se de
que os pneus estão frios.
lO sistema de aviso da pressão dos
pneus pode ser inicializado por si,
mas dependendo das condições de
condução e das circunstâncias asso -
ciadas, a inicialização pode demorar
algum tempo até ficar concluída.
nInicialização
lSe, acidentalmente, tiver colocado o
interruptor Power em OFF (desligado)
durante a inicialização, não é neces -
sário reiniciar, uma vez que a iniciali -
zação recomeça automaticamente da
próxima vez que colocar o interruptor
Power em ON.
lSe, acidentalmente, fizer a inicializa -
ção sem que esta seja necessária,
ajuste a pressão dos pneus para o
nível especificado quando os pneus
estiverem frios e repita a inicialização.
lEnquanto a posição de cada pneu
está a ser determinada e a pressão
não é exibida no mostrador de infor -
mações múltiplas, se a pressão de
um dos pneus diminuir, a luz de aviso
da pressão dos pneus acende.
nSe o sistema de aviso de pressão
dos pneus não inicializar correta -
mente
lNos casos que se seguem, a iniciali -
zação pode demorar mais tempo do
que o habitual a ser concluída ou
pode não ser possível ser efetuada.
Normalmente, a inicialização fica
completa em, aproximadamente, 30
minutos. • O veículo não está a ser conduzido a
40 Km/h ou mais
• O veículo está a circular em estradas não pavimentadas
• O veículo está a circular próximo de outros veículo e o sistema não conse -
gue reconhecer a válvula de aviso da
pressão dos pneus e os transmisso -
res do seu veículo entre os restantes.
• Se o veículo for conduzido no trânsito intenso ou noutras situações em que
outros veículos estão próximos, pode
demorar algum tempo até o sistema
reconhecer a válvula de aviso da
pressão dos pneus e os transmisso -
res do seu veículo entre os restantes.
lSe a inicialização não ficar concluída
depois de conduzir durante 1 hora ou
mais, estacione o veículo num local
seguro por, aproximadamente, 20
minutos e, volte a conduzir o veículo.
l
Se for feita inversão de marcha
durante a inicialização, a informação
existente até aquele ponto é reini-
ciada, volte a executar o procedimento
de reinicialização desde o início.
lNas situações abaixo indicadas, a rei -
nicialização não iniciará ou não é con -
cluída adequadamente e o sistema
não funcionará corretamente. Execute
novamente o procedimento de iniciali -
zação.
• Se quando tentar a inicialização, a luz de aviso da pressão dos pneus não
piscar 3 vezes..
• Se quando o veículo tiver sido condu -
zido durante 20 minutos depois de exe-
cutar a inicialização, a luz de aviso da
pressão dos pneus piscar por, aproxi-
madamente, 1 minuto e se acender.
Se a inicialização não ficar concluída
depois de executar o procedimento acima,
contacte um concessionário Toyota autori -
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança.
4967-3. Manutenção que pode ser feita por si
tos e, em seguida, volte a efetuar o pro-
cedimento desde o início.
7 Inicialize o sistema de aviso da
pressão dos pneus. ( P.492)
nProcedimento de registo (com
mostrador de 12,3”)
1 Estacione o veículo num local
seguro e pare o sistema híbrido
por 20 minutos ou mais, e de
seguida coloque o sistema
híbrido em funcionamento.
2 Prima e mantenha pressionado
para exibir o cursor na área
de conteúdos (centro) do mos -
trador de informações múltiplas.
3 Prima ou nos interrupto-
res de controlo do medidor para
selecionar e de seguida
prima .
4 Prima ou nos interrupto-
res de controlo do medidor e
selecione “ Vehicle Set -
tings”, e, de seguida, prima e
mantenha pressionado .
5 Prima ou nos interrupto-
res de controlo do medidor e
selecione “TPWS”, e de seguida
prima .
6 Prima ou nos interrupto-
res de controlo do medidor e
selecione “Identifying Each
Wheel & Position”. De seguida,
prima e mantenha pressionado
até que a luz de aviso da
pressão dos pneus começa a
piscar lentamente 3 vezes.
A alteração do modo de definição das
rodas é ativado e o registo tem início.
De seguida é exibida uma mensagem
no mostrador de informações múltiplas.
Quando o registo estiver a ser efe -tuado, a luz de aviso da pressão dos
pneus pisca durante, aproximada -
mente, 1 minuto e, de seguida, acende
e é apresentada “--” para a pressão de
cada pneus no mostrador de informa -
ções múltiplas.
7 Conduza em frente (com curvas
ocasionais para a esquerda e
para a direita) a aproximada -
mente 40 Km/h ou mais, por
cerca de 10 a 30 minutos.
Quando o registo estiver completo, a
luz de aviso da pressão dos pneus
apaga e a pressão de cada um dos
pneus será exibida no mostrador de
informações múltiplas.
Mesmo que o veículo não seja condu -
zido a uma velocidade de 40 Km/h ou
mais, o registo pode ser concluído se
conduzir durante mais tempo. Contudo,
se o registo não ficar concluído após
ter conduzido por 1 hora ou mais, esta -
cione o veículo num local seguro
durante, aproximadamente, 20 minu-
tos e, em seguida, volte a efetuar o pro-
cedimento desde o início.
8 Inicialize o sistema de aviso da
pressão dos pneus. ( P.492)
nQuando registar os códigos ID
lO registo é executado enquanto con -
duz o veículo a uma velocidade de,
aproximadamente, 40 Km/h ou mais.
lAntes de fazer o registo do código ID,
certifique-se de que não estão perto
do veículo quaisquer jantes com vál-
vulas de aviso de pressão dos pneus
ou transmissores instalados.
497
7
7-3. Manutenção que pode ser feita por si
Cuidados e manutenção
lCertifique-se de que inicializa o sis-
tema de aviso da pressão dos pneus
depois de registar os códigos ID. Se o
sistema for inicializado antes de regis -
tar os códigos, os valores inicializados
serão inválidos.
l
Os códigos ID podem ser registados
por si, mas dependendo das condições
de condução e das circunstâncias
associadas, o registo pode demorar
algum tempo até ficar concluído.
l
Como os pneus ficarão quentes
quando o registo for concluído, certifi -
que-se de que deixa os pneus arrefece -
rem antes de proceder à inicialização.
nCancelamento do registo dos códi -
gos ID
lPara cancelar o registo do código ID
depois deste ter sido iniciado, sele -
cione “Identifying Each Wheel & Posi -
tion” no mostrador de informações
múltiplas, prima e mantenha premido
novamente.
lSe o registo do código ID tiver sido
cancelado, a luz de aviso da pressão
dos pneus pisca por, aproximada-
mente, 1 minuto quando o interruptor
Power é colocado em ON e, de
seguida, fica acesa. O sistema de
aviso da pressão dos pneus fica ope-
racional quando a luz de aviso da
pressão dos pneus se apaga.
lSe a luz de aviso da pressão dos
pneus não se apagar, ainda que
tenham decorrido alguns minutos, o
registo do código ID pode não ter sido
cancelado corretamente. Para cance -
lar o registo, volte a iniciar o procedi -
mento de cancelamento do código ID
e, de seguida, coloque o interruptor
Power em OFF, antes de conduzir.
nSe os códigos ID não tiverem sido
registados corretamente
lNos casos que se seguem, o registo
do código ID pode demorar mais
tempo do que o habitual a ser con -
cluído ou pode não ser possível ser
efetuado. Normalmente, a inicializa-
ção fica completa em, aproximada -mente, 30 minutos.
Se o registo do código ID não ficar
completo depois de conduzir por
cerca de 30 minutos, continue a circu -
lar mais um pouco.
• O veículo não está estacionado há, aproximadamente, 20 minutos ou
mais antes de começar a circular
• O veículo não está a ser conduzido a 40 Km/h ou mais
• O veículo está a circular em estradas não pavimentadas
• O veículo está a circular próximo de outros veículo e o sistema não conse -
gue reconhecer a válvula de aviso da
pressão dos pneus e os transmisso -
res do seu veículo entre os restantes
• Rodas com a válvula de aviso da pres -
são dos pneus e transmissores instala-
dos no interior ou perto do veículo
Se o registo não ficar concluído depois
de conduzir durante 1 hora ou mais,
volte a executar o procedimento de
registo desde o início.
lSe for feita inversão de marcha
durante o registo, a informação exis -
tente até aquele ponto é reiniciada,
volte a executar o procedimento de
registo desde o início.
lNas situações abaixo indicadas, o
registo do código ID não iniciará ou
não é concluído adequadamente e o
sistema não funcionará correta-
mente. Execute novamente o procedi -
mento de registo do código ID.
• Se quando tentar o registo do código ID, a luz de aviso da pressão dos
pneus não piscar lentamente 3 vezes.
• Se quando o veículo tiver sido condu- zido durante 10 minutos depois de
executar o registo do código ID, a luz
de aviso da pressão dos pneus piscar
por, aproximadamente, 1 minuto e se
acender.
lSe a inicialização não ficar concluída
depois de executar o procedimento
acima, contacte um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou qualquer reparador da
sua confiança.
5268-1. Essential information
8-1.Essential information
Prima o interruptor.
Todas as luzes dos indicadores de
mudança de direção começam a piscar.
Para as desligar, prima novamente o
interruptor.
nSinais de perigo
lSe utilizar os sinais de perigo durante
um longo período de tempo e o sis -
tema híbrido não estiver em funciona-
mento (enquanto o indicador
“READY” não está iluminado), a bate -
ria de 12 volts pode descarregar.
lSe um dos airbags do SRS deflagrar
(inflar) ou no caso de um forte
impacto traseiro, os sinais de perigo
ligam automaticamente.
Os sinais de perigo desligam automa-
ticamente ao fim de, cerca de, 20
minutos. Para desligar manualmente
os sinais de perigo, prima o interrup -
tor 2 vezes.
(Dependendo da força do impacto e
condições da colisão, os sinais de
emergência podem não ligar automa-
ticamente.)
1 Coloque ambos os pés no pedal
do travão e pressione-o firme -
mente.
Não exerça pressões repetidas sobre o
pedal do travão, uma vez que isso
aumenta o esforço exigido para desa -
celerar o veículo.
2 Coloque a alavanca das veloci -
dades em N.
Se a alavanca das velocidades
estiver em N
3 Depois de diminuir a veloci -
dade, pare o veículo num local
seguro na berma da estrada.
4 Pare o sistema híbrido.
Se não for possível colocar a
alavanca das velocidades na
posição N
3 Continue a pressionar o pedal
do travão com ambos os pés
para reduzir a velocidade do
veículo o máximo possível.
4 Para parar o sistema híbrido:
Prima o interruptor Power e
mantenha-o pressionado
durante 2 segundos consecuti -
Sinais de perigo
Os sinais de perigo são utiliza-
dos para avisar os outros con -
dutores quando o seu veículo
tiver de ser imobilizado na
estrada devido a avaria, etc.
Instruções de funcionamento
Se o seu veículo tiver de
ser parado numa
emergência
Apenas numa emergência, tal
como no caso de ser impossí -
vel parar o veículo normal -
mente, siga o procedimento a
seguir indicado para fazer
parar o veículo:
Parar o veículo
527
8
8-1. Essential information
Quando surge uma avaria
vos ou mais ou pressione-o con
-
secutivamente 3 vezes.
5 Pare o veículo num local seguro
na berma da estrada.
n
Em caso de paragem de emergência
Funções como o ar condicionado, etc.,
podem ficar parcialmente limitadas para
permitir a redução do consumo de ener -
gia da bateria de 12 volts.
Se for possível abrir a porta,
abra-a e saia do veículo.
Se não for possível abrir a porta,
abra o vidro utilizando o respe -
tivo interruptor e saia pela janela.
Se o vidro não puder ser aberto,
saia pelo vidro.
Se a porta e o vidro não pude-
rem ser abertos devido à subida
do nível de água, mantenha a
calma, aguarde até que o nível
da água no interior do veículo
suba ao ponto da pressão da
água no interior do veículo igua -
lar a pressão da água no exterior
do veículo e depois abra a porta
depois de esperar que a água
entre no veículo, e saia do veí-
culo. Quando o nível de água
exterior excede metade da altura
da porta, a porta não pode ser
aberta do interior devido à pres-
são da água.AVISO
nSe tiver de desligar o sistema
híbrido durante a condução
Ao desligar o sistema híbrido durante
a condução, não provocará perda da
direção nem do controlo da travagem.
Contudo, a assistência elétrica para o
volante da direção pode falhar tor -
nando-se mais difícil rodar o volante
da direção suavemente antes de
parar o veículo, dependendo do
estado da bateria de 12 volts e das
condições de utilização. Desacelere o
máximo possível antes de desligar o
sistema híbrido.
Se o seu veículo ficar
submerso ou o nível de
água na estrada estiver
a subir
Este veículo não foi conce -
bido para poder conduzir em
estradas que estão profunda -
mente inundadas com água.
Não conduza em estradas
onde possam estar ou ficar
submersas ou o nível de água
possa estar a subir. É perigoso
permanecer no veículo, caso
se preveja que o veículo será
inundado ou que se desloque
à deriva. Permaneça calmo e
faça o seguinte.
5448-2. No caso de uma emergência
nMensagens de aviso
As mensagens de aviso descritas de
seguida podem diferir das mensagens reais
de acordo com as condições de funciona -
mento e especificações do veículo.
nSe for apresentada uma mensagem
relacionada com o funcionamento
Se for apresentada uma mensagem
relacionada com o funcionamento do
pedal do acelerador ou do pedal do tra -
vão
• É possível que seja apresentada uma mensagem de aviso relacionada com o
funcionamento do pedal do travão
AVISO
l
Evite manobras e travagens abruptas.
Se um dos pneus do veículo se deterio -
rarem, pode perder o controlo do
volante da direção ou dos travões.
nSe um pneu rebentar ou tiver
uma fuga de ar súbita
O sistema de aviso da pressão dos pneus
pode não ativar imediatamente.
ATENÇÃO
nPara garantir o bom funciona -
mento do sistema de aviso da
pressão dos pneus
Não instale pneus de especificações ou
fabricantes diferentes, uma vez que o sis -
tema de aviso da pressão dos pneus
pode não funcionar devidamente.
Se for exibida uma
mensagem de aviso
O mostrador de informações
múltiplas apresenta avisos de
avarias dos sistemas, operações
mal executadas e mensagens
que indicam ser necessário
fazer a manutenção do veículo.
Quando for exibida uma mensa -
gem de aviso, siga o procedi -
mento corretivo adequado.
Se uma mensagem de aviso for exi -
bida novamente após ter realizado o
procedimento corretivo, contacte um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qual -
quer reparador da sua confiança.
Se for exibida uma mensagem
sobre carregamento, consulte a
P.172.
5468-2. No caso de uma emergência
l
Se a mesagem “Maintenance required for
DCDC converter cooling parts See
Owner’s Manual” for apresentada, os fil -
tros podem estar obstruídos e os ventila -
dores de entrada de ar podem estar
bloqueados ou poderá existir uma folga na
conduta. Execute o respetivo procedi -
mento corretivo.
• Se os ventiladores ou filtros da entrada de ar do conversor DC/DC estiverem sujos,
execute o procedimento que consta na
P.504
para os limpar.
• Se estas mensagens de aviso forem apre -
sentadas quando os ventiladores e filtros
da entrada de ar do conversor DC/DC não
estiverem sujos, leve o seu veículo a um
concessionário Toyota autorizado, repara -
dor Toyota autorizado ou a qualquer repa-
rador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
l
Se a mensagem“12-Volt Battery Charging
System Malfunction Stop in a Safe Place
See Owner’s Manual” for exibida
Indica uma avaria no sistema de carga do veí -
culo. Encoste e pare o veículo logo que seja
seguro. Enquanto a mensagem for exibida,
funções como o ar condicionado, etc., podem
ficar parcialmente limitadas para reduzir o con-
sumo de energia da bateria de 12 volts.
n
Se for exibido “Hybrid System
Overheated Output Power Reduced”
Esta mensagem pode ser exibida quando
conduzir em condições severas. (Por exem -
plo, em subidas acentuadas e longas ou
subidas acentuadas em marcha-atrás.)
Método de manuseamento: P.578
n
Se for exibido“Traction Battery Needs
to be Protected Refrain from the Use of
N Position”
Esta mensagem pode ser exibida quando a
alavanca das velocidades estiver em N.
Uma vez que não é possível carregar a bate -
ria do sistema híbrido (bateria de tração)
com a alavanca das velocidades em N, colo -
que a alavanca das velocidades em P com o
veículo parado.
n
Se for exibido“Traction Battery Needs
to be Protected Shift into P to Restart”
Esta mensagem é exibida quando a carga
da bateria do sistema híbrido (bateria de tra -ção) estiver extremamente baixa, porque a
alavanca das velocidades esteve em N
durante um longo período de tempo.
Quando utilizar o veículo, coloque a ala-
vanca das velocidades em P e volte a colo -
car o sistema híbrido em funcionamento.
n
Se for exibido “Shift to P Before Exiting
Vehicle”
Esta mensagem é exibida quando abrir a
porta do condutor sem antes colocar o inter -
ruptor Power em OFF (desligado) com a ala -
vanca das velocidades noutra posição que
não P.
Coloque a alavanca das velocidades em P.
n
Se for exibido “Shift Out of N Release
Accelerator Before Shifting”
Esta mensagem é exibida quando pressio -
nar o pedal do acelerador e a alavanca das
velocidades estiver na posição N. Liberte o
pedal do acelerador e coloque a alavanca
das velocidades em D ou R.
n
Se for exibido “Press Brake when vehi -
cle is stopped Hybrid system may
overheat”
Esta mensagem é exibida quando pressio -
nar o pedal do acelerador para manter o veí-
culo parado numa subida, etc. Se esta
situação persistir, o sistema híbrido pode
sobreaquecer.
Liberte o pedal do acelerador e pressione o
pedal do travão.
n
Se for exibido “Auto Power OFF to
Conserve Battery”
O veículo foi desligado devido à função de
corte automático de alimentação. Da pró -
xima vez que voltar a colocar o sistema
híbrido em funcionamento, deixe-o em fun -
cionamento durante 5 minutos, aproximada -
mente, para recarregar a bateria de 12 volts.
n
Se for exibido “Engine Oil Level Low
Add or Replace”
O nível do óleo do motor pode estar baixo.
Verifique o nível do óleo do motor e acres -
cente óleo, se necessário. Esta mensagem
poderá ser exibida se o veículo estiver
parado numa inclinação. Mova o veículo
para uma superfície nivelada e verifique se a
mensagem desaparece.