Page 47 of 732

45
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
VÝSTRAHA
■Když instalujete dětský zádržný
systém
Z bezpečnostních dův odů instalujte dětský zádržný systém vždy na zadní
sedadlo. V případě, že nelze použít
zadní sedadlo, můžete použít přední sedadlo, pokud je systém manuálního
zapnutí/vypnutí airbagů nastaven na
"OFF" (VYPNUTO).
Pokud je systém m anuálního zapnu- tí/vypnutí airbagů ponechán zapnutý
(ON), silný náraz nafukujícího se air-
bagu může způsobit vážná zranění nebo smrt.
■Když na sedadle spolujezdce vpředu není nainstalován dětský
zádržný systém
Zajistěte, aby syst ém manuálního za- pnutí/vypnutí airbagů byl nastaven na
"ON" (ZAPNUTO).
Pokud je ponech án vypnutý (OFF), v případě nehody se airbagy nena-
fouknou, což může vést k vážným
zraněním nebo i ke smrti.
Jízda s dětmi
Dodržujte následující pokyny,
když jsou ve vozidle děti.
Pro připoutání dítěte používej-
te patřičný dětský zádržný sys-
tém, dokud dítě nebude
dostatečně velké, aby mohlo
řádně používat bezpečnostní
pásy ve vozidle.
Je doporučeno, aby děti sedě-
ly na zadních sedadlech, aby
se zabránilo náhodnému kon-
taktu s řadicí pákou, spínačem
stěračů atd.
Použijte dětskou pojistku zad-
ních dveří nebo spínač bloko-
vání oken, ab yste zabránili
dětem otevírat dveře během
jízdy nebo náhodnému ovládá-
ní elektricky ov ládaných oken.
( S.143, 187)
Nenechávejte malé děti ovlá-
dat zařízení, které může za-
chytit nebo sevřít části těla,
jako jsou elektricky ovládaná
okna, kapota, zadní dveře, se-
dadla atd.
Page 51 of 732

49
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
■Když instalujete dětský zádrž-
ný systém na s edadlo spolu-
jezdce vpředu
Z důvodu bezpečnosti dítěte insta-
lujte dětský zádržný systém na zadní
sedadlo. Když je instalace dětské-
ho zádržného systému na sedadlo
spolujezdce vpře du nevyhnutelná,
seřiďte sedadlo následovně a nain-
stalujte dětský zádržný systém.
Seřiďte úhel opěradla do nejvíce
vzpřímené polohy.
Vozidla bez spínače manuálního zap-
nutí/vypnutí airbagů: Pokud je mezi dět-
skou sedačkou a opěradlem mezera,
seřiďte úhel opěradla tak, až bude dosa-
ženo dobrého kontaktu.
Vozidla se spínačem manuálního za-
pnutí/vypnutí airbagů : Když instalujete
dětskou sedačku orientované dopředu,
pokud je mezi dětskou sedačkou a opě-
radlem mezera, seřiďte úhel opěradla
tak, až bude dosaženo dobrého kon-
taktu.
Posuňte přední sedadlo úplně
dozadu. Pokud může být výška
sedadla spolujezdce seřízena,
posuňte ho do nejvyšší polohy.
Pokud opěrka hlavy překáží in-
stalaci dětského zádržného sys-
tému, a opěrku hlavy je možné
vyjmout, vyjměte opěrku hlavy.
Jinak dejte opěrku hlavy do nej-
vyšší polohy.
Když používáte dětský zá-
držný systém
Page 52 of 732

501-2. Bezpečnost dětí
VÝSTRAHA
■Když používáte dětský zádržný
systém
Dodržujte následující pokyny. Jejich nedodržení může způsobit smrt
nebo vážná zranění.
●Vozidla bez spínače manuálního
zapnutí/vypnutí airbagů: Nikdy ne-
používejte dětský zádržný systém
orientovaný dozadu na sedadlo spolujezdce vpředu.
Síla rychlého nafou knutí airbagu
spolujezdce vpředu může v případě nehody dítěti z působit smrtelné
nebo vážné zranění.
●Vozidla se spínačem manuálního
zapnutí/vypnutí airbagů: Nikdy ne-
používejte dětský zádržný systém orientovaný dozadu na sedadle
spolujezdce vpředu, když je spínač
manuálního zapnutí/vypnutí airba- gů zapnutý (ON). ( S.44)
Síla rychlého nafou knutí airbagu
spolujezdce vpředu může v případě nehody dítěti z působit smrtelné
nebo vážné zranění.
●Na sluneční cloně na straně spolu- jezdce je štítek upozorňující na to,
že je zakázáno př ipevňovat dětský
zádržný systém orientovaný doza- du na sedadlo spolujezdce vpředu.
Podrobnosti o štítku jsou zobrazeny
na obrázku níže.
Page 53 of 732
51
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
●Dětský zádržný systém orientovaný
dopředu umístěte na přední seda-
dlo pouze tehdy, když je to nevy- hnutelné. Když ins talujete dětskou
sedačku orientovanou dopředu na
sedadlo spolujezdce vpředu, po- suňte sedadlo úplně dozadu. Jinak
by to mohlo při nafouknutí airbagů
způsobit smrt neb o vážná zranění.
●Nedovolte dítěti, ani v případě, že
sedí v dětském zádržném systé-
mu, aby naklánělo hlavu nebo jiné části těla ke dveřím, nebo do oblasti
sedadla, předních nebo zadních
sloupků nebo bočních částí střechy,
odkud se nafukuj í boční nebo hla- vové SRS airbagy. Nafouknutí boč-
ních a hlavových SRS airbagů je
nebezpečné a náraz by mohl způ- sobit smrtelné ne bo vážné zranění
dítěte.
●Pokud je instalována sedačka pro
větší dítě, zajistět e, aby byl ramen-
ní pás umístěn přes střed ramene dítěte. Pás by měl vést mimo krk dí-
těte, ale ne tak, aby mu padal z ra-
mene.
Page 56 of 732

541-2. Bezpečnost dětí
■Kompatibilita jednotlivého mís-
ta k sezení s dětskými zádržný-
mi systémy
Vozidla s levostranným řízením
Vozidla s pravos tranným řízením
*1: Posuňte přední sedadlo úplně doza-
du. Pokud může b ýt výška sedadla
spolujezdce seřízena, posuňte ho do nejvyšší polohy.*2: Seřiďte úhel opěradla do nejvíce
vzpřímené polohy. Když instalujete dětskou sedačku orientované dopře-
du, pokud je mezi dětskou sedačkou
a opěradlem mezera, seřiďte úhel opěradla tak, až bude dosaženo dob-
rého kontaktu.
*3: Pokud opěrka hlavy překáží dětské-
mu zádržnému systému, a opěrku
hlavy je možné v yjmout, vyjměte opěrku hlavy.
Jinak dejte opěrku hlavy do nejvyšší
polohy.
Deaktivace airbagu spolujezd- ce vpředu.
Aktivace airbagu spolujezdce
vpředu a bez spínače manuál- ního zapnutí/vypnutí airbagů.
Nikdy nepoužívejte dětský zá-
držný systém orientovaný doza- du na sedadle spolujezdce
vpředu.
Vhodné pro dě tský zádržný systém kategorie "universal"
připevněný pomocí bezpeč-
nostního pásu.
Vhodné pro dě tský zádržný
systém orientovaný dopředu kategorie "universal" připevně-
ný pomocí bezpečnostního
pásu.
Vhodné pro doporučené dětské
zádržné systémy dané informa- cemi o doporučených dětských
zádržných systémech.
( S.58).
Vhodné pro dě tský zádržný systém i-Size a ISOFIX.
Obsahuje úchyt horního ře- menu.
Page 58 of 732

561-2. Bezpečnost dětí
■Podrobné informace pro instalaci dětských zádržných systémů
*: Všechny univerzální kategorie (skupina 0, 0+, I, II a III).
Toyota navrhuje uživatelům použít místa k sezení a .
Dětské zádržné systémy ISOFIX jso u rozděleny do rozdílných "upevnění".
Dětský zádržný systém může být použit v místech k sezení pro "u pevnění"
uvedené v tabulce výše. Druh "upe vnění" zkontrolujte v následující tabulce.
Místo k sezení
Číslo polohy sedadla
Vozidla bez spínače manuál-ního zapnutí/ vypnutí airbagů
Spínač manuálního
zapnutí/vypnutí
airbagů
LevéStředníPravéONOFF
Místo k sezení vhod- né pro univerzální
připoutání pásem
(Ano/Ne)*
Ano
Pouze orientace dopředu
Ano
Pouze orientace dopředu
AnoAnoAnoAno
Místo k sezení i-Size
(Ano/Ne)NeNeNeAnoNeAno
Místo k sezení vhod-
né pro upevnění se-
dačky orientované do strany (L1/L2/Ne)
NeNeNeNeNeNe
Vhodné pro upevně-ní sedačky oriento-
vané dozadu
(R1/R2X/R2/R3/Ne)
NeNeNeR1, R2X,
R2, R3NeR1, R2X,
R2, R3
Vhodné pro upevně-
ní sedačky oriento- vané dopředu
(F2X/F2/F3/Ne)
NeNeNeF2X, F2, F3NeF2X, F2, F3
Vhodné pro upevně-
ní sedačky pro větší
dítě (B2/B3/Ne)
NeNeNeB2, B3NeB2, B3
Page 68 of 732

661-3. Asistence v případě nouze
Typ C
Tlačítko "SOS"*
Indikátory
Mikrofon
Reproduktor
*: Toto tlačítko je určeno pro komunikaci s operátorem systému eCall.
Jiná tlačítka SOS dostupná v jiných
systémech motorového vozidla se ne- týkají tohoto zařízen í a nejsou určena
pro komunikaci s operátorem systému
eCall.
■Automatická tísňová volání
Pokud se kterýko liv airbag nafouk-
ne, systém automaticky volá řídicí
centrum eCall.* Příslušný operátor
obdrží polohu vozidla, čas události
a VIN vozidla, a p okusí se domluvit
s cestujícími ve vozidle, aby posou-
dil situaci. Pokud nejsou cestující
schopni komunikovat, operátor au-
tomaticky pokládá volání za tísňové,
kontaktuje nejbliž šího poskytovate-
le záchranných služeb (systém 112
atd.), aby jim popsal situaci, a vyžá-
dá si vyslání pomoci na místo.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. ( S.67)
■Manuální tísňová volání
V případě nouze stiskněte tlačítko
"SOS", abyste kontaktovali řídicí
centrum eCall.* Příslušný operátor
určí polohu vašeho vozidla, posoudí
situaci a odešle potřebnou pomoc.
Před stisknutím tlačítka "SOS" ote-
vřete kryt.
Pokud stisknete tlač ítko "SOS" omylem,
řekněte operátorovi, že se nenacházíte ve stavu tísně.*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. ( S.67)
A
B
C
D
Tísňové oznamovací služby
Page 70 of 732

681-3. Asistence v případě nouze
VÝSTRAHA
●Systém tísňového volání nemusí
fungovat mimo oblast EU v závis-
losti na dostupné infrastruktuře dané země.
■Když je systém tísňového volání vyměněn za nový
Systém tísňového vo lání by měl být
zaregistrován. Kontaktujte kteréhoko-
liv autorizovanéh o prodejce nebo servis Toyota, nebo jiný spolehlivý
servis.
■Pro vaši bezpečnost
●Jezděte bezpečně.
Funkce tohoto syst ému je pomoci vám uskutečnit tísň ové volání v pří-
padě nehod, jako jsou dopravní ne-
hody nebo náhlé zdravotní nouzové situace, a systém žádným způso-
bem nechrání řidiče ani cestující.
Jezděte bezpečně a z důvodu vaší bezpečnosti buďte vždy připoutáni
bezpečnostními pásy.
●V případě nouze je na prvním místě
záchrana života.
●Pokud ucítíte, že se něco pálí nebo
jiné neobvyklé zápachy, opusťte
vozidlo a odejděte ihned do bez- pečné oblasti.
●Pokud se nafouknou airbagy, když systém funguje no rmálně, systém
provede tísňové volání. Systém
provede tísňové volání také tehdy, když do vozidla narazí něco zezadu
nebo se vozidlo převrátí, i když se
airbagy nenafouknou.
●Z bezpečnostních důvodů neprová-
dějte tísňové volání během jízdy. Volání během jízdy může způsobit
nesprávné ovládání volantu, což
může vést k nečekaným nehodám. Zastavte vozidlo a ověřte bezpeč-
nost ve svém okolí předtím, než
uskutečníte tí sňové volání.
●Když měníte pojistky, používejte předepsané pojistky. Použití jiných
pojistek může způsobit jiskření
nebo kouř v obvodu a může to vést k požáru.
●Používání systému, který vydává kouř nebo neobvyklý zápach může
způsobit požár. Ihned přestaňte
systém používat a konzultujte to s kterýmkoliv autorizovaným pro-
dejcem nebo servisem Toyota,
nebo v kterémkoliv spolehlivém ser- visu.
UPOZORNĚNÍ
■Abyste předešli poškození
Nerozlijte na panel tlačítka "SOS"
žádné tekutiny atd., a nevystavujte ho nárazům.
■Pokud dojde k poruše panelu tla-čítka "SOS", reproduktoru nebo
mikrofonu během tísňového vo-
lání nebo manuální údržbové kontrole
Nemusí být možné provést tísňová
volání, ověření sta vu systému nebo komunikovat s operátorem řídicího
centra eCall. Pokud dojde k poškoze-
ní některého výše uvedeného vyba- vení, konzultujte to s kterýmkoliv
autorizovaným prodejcem nebo servi-
sem Toyota, nebo v kterémkoliv spo- lehlivém servisu.