441-2. Sécurité enfant
1-2.Sécurité enfant
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 8 pouces
Témoin “PASS AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASS AIR BAG” et
“ON” s'allument lorsque le système
d'airbags est activé, et s'éteignent après
environ 60 secondes (uniquement lorsque le
contact d'alimentation est placé en mode
ON).
Commande d'activation/de désacti-
vation manuelle des airbags
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 12,3 pouces
Témoin “PASS AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASS AIR BAG” et
“ON” s'allument lorsque le système
d'airbags est activé, et s'éteignent après
environ 60 secondes (uniquement lorsque le
contact d'alimentation est placé en mode
ON).
Commande d'activation/de désacti-
vation manuelle des airbags
Insérez la clé mécanique dans le
cylindre et tournez jusqu'à la position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni-
quement lorsque le contact d'alimentation
Système d'activation/de
désactivation manuelle
des airbags
Ce système désactive l'airbag du
passager avant.
Ne désactivez les airbags que
lorsque vous utilisez un siège de
sécurité enfant sur le siège du
passager avant.
Composants du système
Désactivation du siège passa-
ger avant
45
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
est sur ON).
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 8 pouces
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 12,3 pouces
■Informations relatives au témoin “PASS AIR BAG”
Si l'un des problèmes suivants se produit, il
est possible que le système soit défectueux.
Faites contrôler le véhicule par un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota,
ou tout autre réparateur de confiance.
●Le témoin “OFF” ne s'allume pas lorsque la
commande d'activation/de désactivation
manuelle des airbags est placée sur “OFF”.
●Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque la commande d’activation/de
désactivation manuelle des airbags est
placée sur “ON” ou “OFF”.
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Pour des raisons de sécurité, l’installation
d’un siège de sécurité enfant doit toujours se faire sur un siège arrière. S’il n’est pas
possible d’utiliser le siège arrière, vous
pouvez utiliser le siège avant tant que le système d’activation/de désactivation
manuelle des airbags est placé sur “OFF”.
Si le système d’activation/de désactivation manuelle des airbags est laissé sur
marche, l’impact puissant du déploiement
de l’airbag (gonflage) pourrait provoquer de graves blessures voire la mort.
■Lorsqu'aucun siège de sécurité
enfant n'est installé sur le siège pas- sager avant
Assurez-vous que le système d'activa-
tion/de désactivation manuelle des airbags
est réglé sur “ON”. S’il reste désactivé, l’airbag risque de ne
pas se déployer en cas d’accident, avec
pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
49
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
Si l'appuie-tête gêne le siège de
sécurité enfant, et que l'appuie-tête
peut être retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez l’appuie-tête
sur la position la plus haute.
AVERTISSEMENT
■Lors de l'utilisation d'un siège de
sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des bles sures graves, voire
mortelles.
●N’installez jamais un siège de sécurité enfant de type dos à la route sur le
siège passager avant lorsque la com-
mande d’activation/de désactivation manuelle des airbags est activée.
( P. 4 4)
La force exercée par le déploiement rapide de l'airbag du passager avant
risque de blesser grièvement, voire
mortellement l'enfant en cas d'accident.
●Le pare-soleil côté passager porte une
(des) étiquette(s) indiquant qu'il est
interdit d'installer un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège
du passager avant.
Détails de l'(des) étiquette(s) indiqués sur l'illustration ci-dessous.
501-2. Sécurité enfant
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
●Utilisez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège avant seule-
ment si cela est inévitable. Lorsque vous installez un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège
du passager avant, reculez toujours le siège au maximum. Le non-respect de
ces précautions peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles en cas de déploiement (gonflage) des airbags.
●Ne laissez jamais un enfant appuyer sa
tête ou une partie de son corps contre la
porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière ou des rails
latéraux de toit où les airbags latéraux
SRS ou les airbags rideaux SRS se déploient, même si l’enfant est assis
dans son siège de sécurité enfant. Le
déploiement des airbags latéraux et des airbags rideaux SRS représente un
danger, le choc pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, chez l’enfant.
●Si vous installez un siège grand enfant,
vérifiez toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l'épaule de
l'enfant. La ceinture doit être maintenue
à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule.
53
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
*1: Déplacez le siège avant complètement
vers l’arrière. Si la hauteur du siège du
passager peut être ajustée, déplacez-le
jusqu’à la position la plus haute.
*2: Ajustez l’inclinaison du dossier de siège
sur la position la plus verticale possible.
Lors de l’installation d’un siège enfant
type face à la route, s’il y a un espace
entre le siège enfant et le dossier de
siège, ajustez l’inclinaison du dossier de
siège jusqu’à ce qu’il soit bien en contact.
*3: Si l'appuie-tête gêne le siège de sécurité
enfant, et que l'appuie-tête peut être
retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez
l’appuie-tête sur la position la plus haute.
*4: Ne convient pas aux sièges de sécurité
enfant avec jambe de support.
*5: Lorsque le siège de sécurité enfant est
installé, remettez les appuie-tête en posi-
tion d'utilisation (en position verticale).
*6: Lorsque le siège de sécurité enfant est
installé, réglez le dossier du siège à la
3ème position de verrouillage à partir de
la position la plus verticale.
Lors de la fixation de certains types de
siège de sécurité enfant sur un siège
arrière, il peut s'avérer impossible d'uti-
liser correctement les ceintures de
sécurité sur les places se trouvant à
côté du siège de sécurité enfant sans
interférer avec ce dernier ou affecter
l'efficacité des cein tures de sécurité.
Veillez à ce que la ceinture de sécurité
s’adapte à travers l’épaule et bas sur
vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si cela gêne le siège de sécurité enfant,
déplacez vers une autre position. Le
non-respect de ces précautions peut
occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Lors de l’installation d’un siège de
sécurité enfant sur les sièges
arrière, ajustez le siège avant de
sorte qu’il ne gêne pas l’enfant ou le
Désactivation de l'airbag du passa-
ger avant.
Activation de l'airbag du passager
avant. N’installez jamais un siège
de sécurité enfant de type dos à la
route sur le siège passager avant
lorsque la commande d’activa-
tion/de désactivation manuelle des
airbags est activée.
Position adaptée pour les sièges de
sécurité enfant de catégorie “uni-
verselle” fixés avec une ceinture de
sécurité.
Position adaptée pour les sièges de
sécurité enfant de catégorie “uni-
verselle” de type face à la route
fixés avec une ceinture de sécurité. Position adaptée aux sièges de
sécurité enfant indiqués dans Infor-
mations relatives aux sièges de
sécurité enfant recommandés
( P.57).
Convient à un siège de sécurité
enfant i-Size et ISOFIX.
Inclut un point d'ancrage de rete-
nue supérieure.
55
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
■Informations détaillées sur l'installation des sièges de sécurité enfant
*1: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé , réglez le dossier du siège à la 3ème posi-
tion de verrouillage à partir de la position la plus verticale.
*2: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé, remettez les appuie-tête en position d'utili-
sation (en position verticale).
*3: Ne convient pas aux sièges de sécu rité enfant avec jambe de support.
Toyota suggère aux utilisateurs d'utiliser les positions d’assise et .
Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont répartis en différentes “fixations”. Le
siège de sécurité enfant peut être utilisé sur les positions d'assise pour les “fixa-
tions” mentionnées dans le tableau ci-dessus. Pour la relation entre les types de
Position d'assise
Nombre de positions
d'assise*1*1*1*2, 3*2, 3
Commande d'acti-
vation/de désacti-
vation manuelle
des airbags
ONOFF
Position d'assise
adaptée à une fixation
par ceinture univer-
selle (Oui/Non)
Oui
Face à la
route uni-
quement
OuiOuiOuiOuiOuiOui
Position d'assise
i-Size (Oui/Non)NonNonOuiNonOuiNonNon
Position d'assise
adaptée à une fixation
latérale (L1/L2/Non)
NonNonNonNonNonNonNon
Convient à une fixation
dos à la route
(R1/R2X/R2/R3/Non)
NonNon
R1,
R2X,
R2, R3
Non
R1,
R2X,
R2, R3
NonNon
Convient à une fixation
face à la route
(F2X/F2/F3/Non)
NonNonF2X,
F2, F3NonF2X,
F2, F3NonNon
Convient à une fixation
pour siège grand
enfant (B2/B3/Non)
NonNonB2, B3NonB2, B3NonNon
63
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
1-3.Aide d'urgence
*1: Sur modèles équipés
*2: Fonctionne dans la zone de couverture
eCall. Le nom du système diffère selon le
pays.
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs
*: Ce bouton est destiné à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
D'autres boutons SOS disponibles dans
d'autres systèmes d'un véhicule à moteur
ne sont pas associés au dispositif et ne
sont pas destinés à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
■Appels d'urgence automatiques
Si un airbag se déploie, le système est
conçu pour appeler automatiquement
le centre de commande eCall.* L'opéra-
teur qui répond, reçoit l'emplacement
du véhicule, l'heure de l'incident et le
VIN du véhicule, et tente d'entrer en
communication vocale avec les occu-
pants du véhicule pour évaluer la situa-
tion. Si les occupants sont dans
l'incapacité de communiquer, l'opéra-
teur traite automatiquement l'appel en
urgence et prend contact avec les ser-
vices d'urgence les plus proches (sys-
tème 112, etc.) afin de décrire la
situation, et demande qu'une assis-
tance soit envoyée sur les lieux.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P.64)
■Appels d'urgence manuels
En cas d'urgence, appuyez sur le bou-
ton “SOS” pour appeler le centre de
commande eCall.* L'opérateur qui
répond, détermine l'emplacement de
votre véhicule, évalue la situation, et
envoie sur place le s moyens d'assis-
tance nécessaires.
Veillez à ouvrir le cache avant
d'appuyer sur le bouton “SOS”.
Si vous appuyez acci dentellement sur le
eCall*1, 2
eCall est un service télématique
qui utilise les données du système
global de navigation par satellite
(GNSS) et une technologie cellu-
laire intégrée pour permettre la
réalisation des appels d'urgence
suivants: Appels d'urgence auto-
matiques (notification automa-
tique de collision) et appels
d'urgence manuels (en appuyant
sur le bouton “SOS”). Ce service
est requis par les règlements de
l'Union européenne.
Composants du système
Services de notifications
d'urgence
65
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
• Pendant un appel d'urgence, le système
effectue des tentatives répétées pour se
connecter au centre de commande eCall. Toutefois, s'il ne peut pas se
connecter au centre de commande
eCall en raison d'une mauvaise récep- tion des ondes radio, le système peut
ne pas être en mesure de se connecter
au réseau mobile et l'appel peut se ter- miner sans connexion. Le témoin indi-
cateur rouge clignote pendant environ
30 secondes pour indiquer cette décon- nexion.
●Si la tension de la batterie 12 V diminue
ou en cas de déconnexion, le système peut ne pas être en mesure de se
connecter au centre de commande
eCall.
■Lorsque le système d'appels
d'urgence est remplacé par un neuf
Le système d'appels d'urgence doit être
enregistré. Contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout réparateur de confiance.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.
La fonction de ce système est de vous aider à effectuer un appel d'urgence
dans le cas d'accidents tels que des
accidents de la circulation ou des urgences médicales soudaines, et il ne
protège en aucun cas le conducteur ou
les passagers. Veuillez conduire pru- demment et attachez votre ceinture de
sécurité en permanence pour votre
sécurité.
●En cas d'urgence, les vies constituent la
priorité absolue.
●Si vous sentez quel que chose qui brûle ou toute autre odeur inhabituelle, quittez
le véhicule et mettez-vous à l'abri dans
une zone de sécurité immédiatement.
●Si les airbags se déploient lorsque le
système fonctionne correctement, le
système effectue un appel d'urgence. Le système effectue également un
appel d'urgence lorsque le véhicule est
heurté par l'arrière ou se retourne, même si les airbags ne se déploient
pas.
●Pour des raisons de sécurité, n'effec- tuez pas d'appel d'urgence en condui-
sant.
Le fait d'effectuer des appels en
conduisant peut causer une erreur de manipulation du volant, pouvant
entraîner des accidents inattendus.
Arrêtez le véhicule et vérifiez la sécurité autour de vous avant de passer l'appel
d'urgence.
●Lorsque vous remplacez des fusibles, veuillez utiliser les fusibles spécifiés.
L'utilisation d'autre s fusibles peut cau-
ser une combustion ou de la fumée dans le circuit et entraîner un incendie.
●L'utilisation du système en présence de
fumée ou d'une odeur inhabituelle peut causer un incendie. Arrêtez d'utiliser le
système immédiatement et consultez un
revendeur agréé Toyota ou un répara- teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
NOTE
■Pour éviter tout dommage
Ne versez aucun liquide sur le panneau du
bouton “SOS”, etc. et ne lui faites subir
aucun choc.