Page 25 of 102

Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
NOTA Para reiniciar la indicación, cambie a
la pantalla de consumo medio de ga-
solina y mantenga pulsado el interrup-
tor “RES” hasta que se reinicie.
Después de reiniciarse, indica “- -.-”
hasta que el vehículo ha recorrido
cierta distancia.
SAU93210
Indicación de temperatura del líquid o re-
frigerante
Muestra la temperatura del líquido refrige-
rante entre 40 °C y 116 °C en incrementos
de 1 °C.
Si el mensaje “HI” parpadea, detenga el ve-
hículo, pare el motor y deje que se enfríe.
(Véase la página 6-39).
NOTA Cuando la temperatura del líquido re-
frigerante es inferior a 40 °C, se mues-
tra la indicación “Lo”.
La temperatura del líquido refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con
la carga del motor.
SAU93222
Indicación de la temperatura d el aire
Muestra la temperatura del aire entre –9 °C
y 50 °C en incrementos de 1 °C. La tempe-
ratura indicada puede variar con respecto a
la temperatura ambiente real.NOTACuando la temperatura es inferior a …9 °C,
SAU93241
Mo do de ajuste d el brillo de la pantalla y
d e la luz in dica dora de la sincronización
d el cambio
Se pueden ajustar los siguientes paráme-
tros por orden: Brillo del visor
Luz indicadora de la sincronización
del cambio ENCENDIDA/PARPA-
DEA/APAGADA
RPM a las que se enciende la luz indi-
cadora de la sincronización del cam-
bio
RPM a las que se apaga la luz indica-
dora de la sincronización del cambio
Brillo de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambio
Para acceder al modo de ajuste1. Quite el contacto.
2. Mantenga pulsado el interruptor “SEL”, dé el contacto y mantenga pul-
sando el interruptor “SEL” hasta que
la pantalla cambie al modo de control
de brillo.
3. Utilice el interruptor “RES” para cam- biar los valores de ajuste.
4. Pulse el interruptor “SEL” para confir-
mar el valor de ajuste seleccionado y
pasar al siguiente ajuste en el orden
indicado anteriormente.
1. Visor de la temperatura del líquido refrige-rante
1
1. Indicaci
Page 26 of 102

Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
NOTAEl modo de ajuste se cierra después de
confirmar todos los ajustes.Brillo del visor
En la parte inferior de la pantalla aparece
una barra indicadora del nivel de brillo. Uti-
lice el interruptor “RES” para seleccionar el
nivel de brillo deseado y pulse “SEL” para
confirmarlo.
Luz in dica dora de la sincronización del
cambio
La luz indicadora de la sincronización del
cambio tiene 3 ajustes: ENCENDIDA: cuando se alcanza el ré-
gimen del motor definido, la luz indi-
cadora de la sincronización del cambio se enciende. Cuando se se-
lecciona este ajuste, la luz indicadora
se enciende y permanece encendida
hasta que se selecciona el siguiente
ajuste con el interruptor “RES” o se
confirma con el interruptor “SEL”.
PARPADEA: cuando se alcanza el ré-
gimen del motor definido, la luz indi-
cadora de la sincronización del
cambio parpadea. Cuando se selec-
ciona este ajuste, la luz indicadora de
la sincronización del cambio parpa-
dea 4 veces por segundo hasta que
se selecciona el siguiente ajuste con
el interruptor “RES” o se confirma con
el interruptor “SEL”.
APAGADA: la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio está desacti-
vada. Cuando se selecciona este
ajuste, la luz indicadora de la sincroni-
zación del cambio parpadea una vez
cada 2 segundos hasta que se selec-
ciona el siguiente ajuste con el inte-
rruptor “RES” o se confirma con el
interruptor “SEL”.
RPM a las que se encien de la luz in dica-
d ora de la sincronización d el cambio
La luz indicadora de sincronización del
cambio se puede ajustar entre 6000 rpm y
12000 rpm en incrementos de 200 rpm. Mientras se cambia este ajuste, la luz indi-
cadora de la sincronización del cambio se
enciende y permanece encendida y el in-
cremento seleccionado se muestra en el
tacómetro.
Utilice el interruptor “RES” para seleccionar
las revoluciones a las que desee que se ac-
tive la luz indicadora de la sincronización
del cambio.
RPM a las que se apaga la luz in
dica dora
d e la sincronización del cambio
La luz indicadora de sincronización del
cambio se puede ajustar entre 6000 rpm y
12000 rpm en incrementos de 200 rpm.
Mientras se cambia este ajuste, la luz indi-
cadora de la sincronización del cambio
parpadea y el incremento seleccionado se
muestra en el tacómetro.
Utilice el interruptor “RES” para seleccionar
las revoluciones a las que desee que se
apague la luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio.
NOTAEl apagado debe ajustarse a más rpm que
el encendido pues, de lo contrario, la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
no se encenderá durante la marcha.
1. Brillo del visor
1
UBEBS0S0.book Page 11 Friday, July 2, 2021 10:18 AM
Page 27 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-12
3
Brillo de la luz indicadora de la sincroni-
zación del cambio
La luz indicadora de la sincronización del
cambio se enciende y permanece encendi-
da hasta que se confirma el ajuste. El nivel
de brillo de la luz cambiará a medida que se
ajuste.
Utilice el interruptor “RES” para seleccionar
el nivel de brillo deseado y pulse “SEL”
para confirmarlo.
SAU1234R
Interruptores del manillarIzquierda Derecha
SAU12352
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.NOTACuando el conmutador de la luz de cru-
ce/carretera está situado en “ ”, el inte-
rruptor de ráfagas no tiene efecto.
SAU12402
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Interruptor “SEL/RES”
3. Conmutador de la luz de “ / ”
4. Interruptor de intermitencia “ / ”
5. Interruptor de la bocina “ ”
1 1 1
2
4
5 3 2
4
5 3
1. Interruptor de paro del motor
Page 28 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-13
3
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12664
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” (marcha) an-
tes de arrancar el motor. Sitúe este inte-
rruptor en “ ” (paro) para parar el motor
en caso de emergencia, por ejemplo en
caso de vuelco o si se atasca el acelerador.
SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-2 antes de arrancar el motor.
SAU88273
Interruptor de luces de emergencia
“OFF/ ”
Utilice este interruptor para encender las
luces de emergencia (parpadeo simultáneo
de todos los intermitentes). Las luces de
emergencia se utilizan en caso de emer-
gencia o para avisar a otros conductores
cuando detenga su vehículo en un lugar en
el que pueda representar un peligro para el
tráfico.
Las luces de emergencia solo se pueden
encender o apagar cuando el interruptor
principal se encuentra en la posición “ON”.
Puede girar el interruptor principal a la po-
sición “OFF” o “LOCK”; las luces de emer-
gencia seguirán parpadeando. Para apagar
las luces de emergencia, gire el interruptor
principal a la posición “ON” y vuelva a ac-
cionar el interruptor de luces de emergen-
cia.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU88941
Interruptor “SEL/RES”
Este interruptor se utiliza para efectuar
cambios de ajuste y visualización en el indi-
cador multifunción. Para más información,
consulte la página 3-6.
Para utilizar el interruptor “SEL”, mueva el
interruptor “SEL/RES” en la dirección (a).
Para utilizar el interruptor “RES”, mueva el
interruptor “SEL/RES” en la dirección (b).1. Interruptor “SEL/RES”
1 1 1
(a) (a)
(b) (b)
(a)
(b)
UBEBS0S0.book Page 13 Friday, July 2, 2021 10:18 AM
Page 29 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-14
3
SAU12823
Maneta de embraguePara desacoplar la transmisión del motor,
por ejemplo para cambiar de marcha,
apriete la maneta de embrague hacia el
manillar. Suelte la maneta para acoplar el
embrague y transmitir potencia a la rueda
trasera.NOTAPara que los cambios de marcha se reali-
cen con suavidad, debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente. (Véase
la página 5-3).
SAU12876
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta. Para cambiar a
una marcha superior, mueva el pedal de
cambio hacia arriba. Para cambiar a una
marcha inferior, mueva el pedal de cambio
hacia abajo. (Véase la página 5-3).
SAU93080
Maneta del frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el regulador hidráulico con la
maneta alejada del puño del acelerador.
Gire el mando de ajuste en la dirección (a)
para incrementar la distancia. Gire el man-
do de ajuste en la dirección (b) para reducir
la distancia.
1. Maneta de embrague
1 1 1
1. Pedal de cambio
1 1 1
1. Maneta de freno
2. Distancia
3. Regulador de posición de la maneta de fre-no
1 1 1
2 2
3 3
(a) (a) (a)
(b) (b) (b)
UBEBS0S0.book Page 14 Friday, July 2, 2021 10:18 AM
Page 30 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-15
3
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU93090
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma in-
dependiente sobre los frenos delantero y
trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTAEl ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 5 km/h (3 mi/h) o superior. Du-
rante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
1. Pedal de freno
1 1 1
UBEBS0S0.book Page 15 Friday, July 2, 2021 10:18 AM
Page 31 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-16
3
SAU13077
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agu-
jas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de ga-
solina.Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
Con la llave introducida, empuje hacia aba-
jo el tapón del depósito de gasolina. Gire la
llave 1/4 de vuelta en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, extráigala y cierre la
tapa de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
1 1 1
2 2
1 1 1
2 2
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- sito de gasolina
2. Desbloquear.
1 1 1
2 2
UBEBS0S0.book Page 16 Friday, July 2, 2021 10:18 AM
Page 32 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-17
3
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo-tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU86072
El motor Yamaha está
diseñado para fun-
cionar con gasolina sin plomo de 90 octa-
nos o superior. Si se produce
autoencendido, utilice gasolina de otra
marca o de mayor octanaje.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
2
1
Gasolina recomendada: Gasolina sin plomo (E10 aceptable)
Octanaje (RON):
90
Capacidad del depósito de gasoli-
na:
13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal)
Reserva del depósito de gasolina: 2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
UBEBS0S0.book Page 17 Friday, July 2, 2021 10:18 AM