407
5
COROLLA_TMUK_EE5-9. Telefone com Bluetooth
®
Sistema áudio
Prima o interruptor de ligar/atender
chamadas.
Prima o interruptor de desli-
gar/rejeitar chamadas.
Prima o interruptor de ligar/atender
chamadas.
Se pressionar novamente o interruptor
de ligar/atender chamadas, regressa à
chamada anterior.
Para diminuir o volume: Rode o
botão “POWER VOLUME” para a
esquerda.
Para aumentar o volume: Rode o
botão “POWER VOLUME” para a
direita.Pode transferir uma chamada entre
o telemóvel e o sistema enquanto
marca um número, recebe uma
chamada ou durante uma cha-
mada. Utilize um dos seguintes
métodos:
a. Através do telemóvel.
Consulte o manual que acompanha o
telemóvel para obter informações sobre
o funcionamento do mesmo.
b. Pressione (TEL).*
*: Esta operação só pode ser execu-
tada quando transferir uma chamada
do telemóvel para o sistema durante
a chamada.
Pressione (Mute).
Pressione (Unmute) para can-
celar o modo de silêncio.
Esta operação não pode ser execu-
tada enquanto conduz.
1Prima (0-9)
2Rode o botão “TUNE•SELECT”
para selecionar o número pre-
tendido.
3Pressione o botão para decidir o
número.
4Pressione (Send) para
enviar os tons.
Se pressionar (Back) mantém o
Receber uma chamada
telefónica
Atender o telefone
Rejeitar uma chamada
Receber uma chamada
quando está com outra
chamada
Ajustar o volume do toque
quando recebe uma chamada
Falar ao telefone
Transferir uma chamada
Colocar a sua voz em modo
de silêncio
Introduzir tons
408
COROLLA_TMUK_EE5-9. Telefone com Bluetooth
®
número e volta ao ecrã anterior.
Se pressionar (Exit) elimina os
números e vai para o ecrã “Enter a
number”.
Número de telefone com o sím-
bolo “p”
Quando marcar o símbolo “p” numa
chamada efetuada, terá uma pausa
de 2 segundos até que os dígitos
seguintes sejam marcados auto-
maticamente.
Número de telefone com o sím-
bolo “w”
Quando marcar o símbolo “w”
numa chamada efetuada, terá de
voltar a pressionar (Send) para
marcar os dígitos seguintes.
Pode executar esta operação
durante a condução.
É possível ajustar o volume da sua
voz para o outro interlocutor.
1Pressione (Send vol).
2Utilize o botão “TUNE•SELECT”
para ajustar o volume. (-5 to +5).
Para diminuir o volume: Rode o
botão “POWER VOLUME” para a
esquerda.
Para aumentar o volume: Rode o
botão “POWER VOLUME” para a
direita.
Quando falar ao telefone
Não fale ao mesmo tempo que o seu
interlocutor.
Mantenha o volume de receção de
voz baixo. Caso contrário, o eco
aumenta.
Ajuste automático do volume
Quando o veículo atingir a velocidade
de 80 km/h ou mais, o volume aumenta
automaticamente. O volume volta ao
volume ajustado anteriormente, quando
a velocidade do veículo desce para,
cerca de, 70 km/h ou menos.
Funções do sistema de chamadas
telefónicas
Dependendo do telemóvel em questão,
certas funções podem não estar dispo-
níveis.
Situações em que o sistema pode
não reconhecer a sua voz
Quando conduz em estradas aciden-
tadas
Quando conduz a alta velocidade
Quando o ar que sai dos ventiladores
flui diretamente para o microfone
Quando as ventoinhas do ar condicio-
nado emitem um som elevado
Ajustar o volume da cha-
mada efetuada
Definir o volume da cham-
ada
432
COROLLA_TMUK_EE6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciadores
Quando o interruptor do sistema de
descongelação das escovas do
limpa-para-brisas estiver ligado, o res-
petivo indicador acende.
O sistema de descongelação das esco-
vas do limpa-para-brisas desliga auto-
maticamente após um determinado
período de tempo.
Pode direcionar o fluxo de ar ape-
nas para os bancos da frente e não
para todos os bancos utilizando o
respetivo interruptor. Quando o
banco do passageiro da frente não
estiver ocupado, o fluxo de ar pode
ser direcionado apenas para con-
dutor. O efeito do ar condicionado
que agora é desnecessário é supri-
mido contribuindo para a econo-
mia de combustível.
Pressione o interruptor do modo
S-FLOW e altere o fluxo de ar.
O indicador acende: Fluxo de ar
apenas para os bancos da frente
O indicador apaga: Fluxo de ar
para todos os bancos
Funcionamento do controlo do
fluxo de ar
Mesmo que esta função esteja a dire-
cionar o fluxo do ar apenas para os ban-
cos da frente, quando os bancos
traseiros forem ocupados esta pode direcionar automaticamente o fluxo do
ar para todos os bancos.
Para ligar o modo “DUAL”, execute
um dos seguintes procedimentos:
Pressione o interruptor “DUAL”.
Ajuste a definição da tempera-
tura do lado do passageiro da
frente.
O indicador “DUAL” no respetivo indi-
cador acende quando este modo esti-
ver ligado.
Se pressionar o interruptor “DUAL”
quando estiver nesse modo, este será
desativado e a temperatura definida
para o lado do passageiro da frente
ficará associada à temperatura definida
para o lado do condutor.
Localização das saídas de ar
As saídas de ar e o volume de ar
mudam de acordo com o modo de
fluxo de ar selecionado.
: Se equipado
AV I S O
Para evitar queimaduras
Não toque na parte inferior do vidro
do para-brisas nem nas laterais dos
pilares da frente quando o sistema de
descongelação das escovas do
limpa-para-brisas estiver ligado.
Utilizar o modo do fluxo de
ar concentrado para os ban-
cos da frente (S-FLOW) (se
equipado)
Ajustar a temperatura do
lado do condutor e do pas-
sageiro da frente de forma
independente
Disposição das saídas de ar
e seu funcionamento
441
6
COROLLA_TMUK_EE6-3. Utilização dos locais de arrumação
Características interiores
Atrás (wagon)
Suportes para garrafas
Quando acondicionar uma garrafa,
feche a respetiva tampa.
Dependendo do tamanho e formato
da garrafa, poderá não ser possível
acondicioná-la no suporte.
1Deslize a tampa para a posição
mais recuada possível. (veículos
com função de deslizamento)
2Levante a tampa enquanto pres-
siona o botão.
Função de deslizamento (se equi-
pado)
A tampa da gaveta na consola pode
deslizar para a frente ou para trás.
À frente (se equipado)
Atrás (se equipado)
AV I S O
Itens que não se adequam ao
suporte para garrafas
Não coloque outro tipo de objetos
além de garrafas nos suportes para
garrafas. Os outros objetos podem
ser projetados para fora do suporte
em caso de acidente ou de travagem
brusca, causando ferimentos.
Gaveta na consola
AV I S O
Precauções durante a condução
Mantenha a gaveta da consola
fechada.Em caso de acidente ou de
travagem súbita poderão ocorrer feri-
mentos.
Caixas para arrumação sem
tampa
466
COROLLA_TMUK_EE7-2. Manutenção
7-2.Manutenção
Onde lhe deve ser prestada assis-
tência?
Para manter o seu veículo no melhor
estado possível, a Toyota recomenda
que todas as manutenções, inspeções e
reparações sejam realizadas por con-
cessionários Toyota autorizados, repa-
radores Toyota autorizados ou por
outros reparadores da sua confiança.
Para reparações e serviços cobertos
pela garantia, visite um concessionário
Toyota autorizado ou um reparador
Toyota autorizado que utilizará peças
genuínas Toyota nas reparações de
quaisquer problemas que possa encon-
trar. Para além disso, também existem
vantagens em recorrer aos concessio-
nários Toyota autorizados ou reparado-
res Toyota autorizados para reparações
e serviços fora da garantia, uma vez
que, como os membros da rede Toyota,
serão capazes de o assistir de forma
mais eficiente em quaisquer dificulda-
des que possa encontrar.
O seu concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança fará toda a
manutenção programada do seu veículo,
com confiança e economia devido à sua
experiência com veículos Toyota.A manutenção programada deve ser
efetuada em intervalos específicos de
acordo com o programa de manuten-
ção.
Para mais detalhes sobre o programa de
manutenção, consulte o “Passaporte
Toyota” ou o “Serviço e Garantia Toyota”.
Qual a manutenção que pode ser feita
por si?
Muitos dos pontos de manutenção
podem ser facilmente efetuados por si,
se tiver algum jeito para mecânica e
tiver algumas ferramentas básicas para
automóveis.
Note, contudo, que algumas tarefas de
manutenção requerem ferramentas
especiais e alguma formação. Estas
são melhor executadas por técnicos
qualificados. Mesmo que seja um
mecânico experiente, recomendamos
que as reparações e a manutenção
sejam feitas por um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou por qualquer reparador
da sua confiança. Qualquer concessio-
nário Toyota autorizado ou reparador
Toyota autorizado irá manter um registo
da manutenção do seu Toyota. Este
registo poderá ser útil sempre que
necessitar de um Serviço em Garantia.
Se optar por escolher um profissional
devidamente qualificado e equipado em
vez de um reparador Toyota autorizado
Exigências da
manutenção
Para garantir uma condução
segura e económica, é funda-
mental ter cuidados diários e
fazer regularmente a manuten-
ção. A Toyota recomenda a
seguinte manutenção.
AV I S O
Se não fizer regularmente a
manutenção ao seu veículo
Uma manutenção inadequada pode
resultar em danos graves para o veí-
culo e, eventualmente, em morte ou
ferimentos graves.
Manuseamento da bateria
Os bornes, terminais e acessórios
relacionados, da bateria, contêm
chumbo e componentes de chumbo
que são conhecidos por causarem
danos cerebrais. Lave as suas mãos
depois de manusear a bateria
(P.476)
Manutenção programada
Manutenção que pode ser
feita por si
474
COROLLA_TMUK_EE7-3. Manutenção que pode ser feita por si
1Remova o bujão do óleo
rodando-o para a esquerda.
2Adicione lentamente o óleo do
motor, verificando a vareta.
3Instale o bujão do óleo rodando-o
para a direita.
Consumo de óleo do motor
Durante a condução, será sempre
consumida uma determinada quan-
tidade de óleo do motor. Nas situa-
ções que se seguem, o consumo de
óleo pode aumentar e poderá ser
necessário acrescentar óleo do
motor entre os intervalos de manu-
tenção.
Quando o motor é novo, por exemplo
após a aquisição do veículo ou após a
substituição do motor
Se utilizar óleo de baixa qualidade ou
de viscosidade inadequada
Quando conduzir a velocidades ele-
vadas do motor ou com carga
pesada, quando rebocar um atrelado,
ou quando acelerar e desacelerar fre-
quentemente
Quando deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
ou se conduzir, frequentemente, em
trânsito intenso.
Após mudar o óleo do motor
A informação sobre a manutenção do
óleo do motor deve ser reinicializada.
Execute os seguintes procedimentos:
1Prima ou no interruptor do
controlo de medidores para selecio-
nar .2Prima ou para selecionar
“Vehicle Settings” (Definições do
veículo) e prima e mantenha pres-
sionada a tecla .
3Prima ou para selecionar
“Oil maintenance” (Manutenção
do óleo) e de seguida prima a
tecla .
4Prima ou tpara selecionar
“Yes” (Sim) e de seguida prima a
tecla .
Será exibida uma mensagem no mos-
trador de informações múltiplas quando
o procedimento de reinicialização esti-
ver completo.
AV I S O
Óleo usado do motor
O óleo usado do motor contém con-
taminantes potencialmente noci-
vos que podem provocar
problemas de pele, tais como infla-
mação ou cancro da pele. Por esse
motivo, deve ter cuidado para evitar
o contacto prolongado e repetido
com o mesmo. Para remover o óleo
usado do motor da sua pele, lave-a
com bastante água e sabão.
Desfaça-se do óleo e dos filtros usa-
dos apenas de um modo seguro e
aceitável. Não os lance para o lixo
doméstico, canos de esgoto nem
para o chão. Solicite informações
relativamente à reciclagem ou modo
de se desfazer do óleo e do filtro usa-
dos a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou a qualquer reparador da sua
confiança.
Mantenha o óleo do motor usado
fora do alcance das crianças.
503
8
COROLLA_TMUK_EE8-1. Informação importante
Quando surge uma avaria
rode o interruptor do motor
para ACC.
4Veículos com sistema de chave
inteligente para entrada e arran-
que: Para parar o motor, pres-
sione o interruptor do motor e
mantenha-o pressionado
durante 2 segundos consecuti-
vos ou mais, ou pressione-o
consecutivamente 3 vezes.
5Pare o veículo num local seguro
na berma da estrada.
AV I S O
Se tiver de desligar o motor
durante a condução
Perderá a assistência elétrica aos
travões e à direção, fazendo com
que seja mais difícil pressionar o
pedal do travão e rodar o volante
da direção. Desacelere o máximo
possível antes de desligar o motor.
Veículos sem sistema de chave
inteligente para entrada e arranque:
Nunca tente remover a chave,
fazê-lo trancará o volante da dire-
ção.
520
COROLLA_TMUK_EE8-2. No caso de uma emergência
Mensagens de aviso
As mensagens de aviso descritas de
seguida podem diferir das mensagens reais
de acordo com as condições de funciona-
mento e as especificações do veículo.
Sinal sonoro de aviso
Quando for apresentada uma mensagem,
poderá soar um sinal sonoro.
Se estiver num local com muito ruído ou
se estiver a utilizar o sistema áudio num
volume elevado, poderá não ouvir o sinal
sonoro.
Se a mensagem “Engine oil level low
add or replace” (nível de óleo baixo,
adicione ou substitua) for apresentada
O nível do óleo do motor está baixo. Verifi-
que o nível do óleo do motor e acrescente
óleo, se necessário.
AV I S O
Veículos com pneu de reserva com-
pacto e pneu de reserva convencio-
nal: Se a luz de aviso da pressão dos
pneus acender mesmo depois de ter
ajustado a pressão dos pneus, é pro-
vável que tenha um pneu furado.
Verifique os pneus. Se um pneu esti-
ver furado, substitua-o pelo pneu de
reserva e leve o pneu vazio ao con-
cessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou ao
reparador da sua confiança mais pró-
ximo de si para que este repare o
pneu vazio.
Veículos com kit de emergência para
reparação de um furo: Se a luz de
aviso da pressão dos pneus acender
mesmo depois de ter ajustado a
pressão dos pneus, é provável que
tenha um pneu furado. Verifique os
pneus. Se um pneu estiver furado,
repare-o utilizando o kit de emergên-
cia para reparação de um furo.
Evite manobras e travagens abrup-
tas. Se um dos pneus do veículo se
deteriorar, pode perder o controlo do
volante da direção ou dos travões.
Se um pneu rebentar ou tiver uma
fuga de ar súbita (veículos com sis-
tema de aviso da pressão dos
pneus)
O sistema de aviso da pressão dos
pneus pode não ser ativado imediata-
mente.
ATENÇÃO
Para garantir o bom funciona-
mento do sistema de aviso da
pressão dos pneus (veículos
com sistema de aviso da pressão
dos pneus)
Não instale pneus de especificações
ou fabricantes diferentes, uma vez
que o sistema de aviso da pressão
dos pneus pode não funcionar devi-
damente.
Se for exibida uma men-
sagem de aviso
O mostrador de informações
múltiplas apresenta avisos de
avarias dos sistemas, opera-
ções mal executadas e mensa-
gens que indicam ser
necessário fazer a manutenção
do veículo. Quando uma mensa-
gem for apresentada, execute o
procedimento corretivo ade-
quado à mensagem.
Se uma mensagem de aviso for
exibida novamente após ter rea-
lizado os procedimentos correti-
vos, contacte concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
Para além disso, se a luz de
aviso acender ou piscar ao
mesmo tempo que for apresen-
tada uma mensagem de aviso,
execute o procedimento corre-
tivo adequado à luz de aviso.
(P. 5 1 1 )