
6
Veuillez noter que le présent manuel  
concerne tous les modèles et présente 
tous les équipements, y compris option-
nels. Ainsi, vous pouvez trouver des 
explications concernant un équipe-
ment qui n'est pas monté sur votre 
véhicule. 
Toutes les spécifications figurant dans  
ce manuel sont à jour au moment de 
l'impression. Toutefois, compte tenu de 
la politique d'amélioration permanente 
des produits que suit Toyota nous nous 
réservons le droit de procéder à des 
modifications, à tout moment et sans 
préavis. 
Selon les spécifications, le véhicule  
figurant sur les illustrations peut différer 
du vôtre en matière d'équipements. 
Il existe actuellement, sur le marché, de  
nombreuses pièces détachées et 
accessoires Toyota d'origine ou non, 
destinés aux véhicules Toyota. S'il 
s'avérait nécessaire de remplacer une 
pièce ou un accessoire Toyota d'origine 
sur votre véhicule, Toyota recommande 
d'utiliser des pièces et accessoires 
Toyota d'origine. Vous pouvez égale-
ment utiliser toute autre pièce ou 
accessoire de qualité équivalente. 
Toyota décline toute responsabilité et 
n'accorde aucune garantie pour ces 
pièces détachées et accessoires qui ne 
sont pas d'origine Toyota, ou pour le 
remplacement ou l'in stallation de ces  
pièces. En outre, les dommages ou les  
problèmes de performance résultant de 
l'utilisation de pièces détachées et 
accessoires qui ne sont pas d'origine 
Toyota risquent de ne pas être couverts 
par la garantie. 
En outre, un tel remodelage aura un  
effet sur les équipements de sécurité 
avancés tels que le Toyota Safety 
Sense et il existe un risque qu'il ne 
fonctionne pas correctement ou qu'il 
fonctionne dans des situations où il ne 
devrait pas fonctionner. 
L'installation de dispositifs électro- 
niques et de radios augmente le risque 
de cyber-attaques par le biais des 
pièces installées, ce qui peut entraîner 
des accidents inattendus et la fuite 
d'informations personnelles. Toyota ne 
donne aucune garantie pour les pro-
blèmes causés par l'installation de pro-
duits Toyota non authentiques. 
L'installation  d'un système émetteur RF  
dans votre véhicule pourrait affecter les 
systèmes électroniques tels que: 
 Système hybride 
 Système d'injection multipoints de  
carburant/système d' injection multi- 
points séquentielle de carburant 
 Toyota Safety Sense 
 Système de freinage antiblocage 
 Système d’airbags SRS 
 Système de prétensionneurs de  
ceintures de sécurité 
Veillez à vous assurer des précautions 
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi- 
pal
Accessoires, pièces détachées  
et modification de votre Toyota
Risque de cyber-attaque
Installation d'un système émet- 
teur RF 

7
à prendre ou des instructions spéci- 
fiques à respecter pour l'installation 
d'un système émetteur RF auprès de 
tout revendeur agréé Toyota ou tout 
réparateur agréé Toyota, ou tout autre 
réparateur de confiance. 
Des informations complémentaires sur  
les bandes de fréquences, les niveaux 
de puissance, les positions d’antenne 
et les dispositions relatives à l’installa-
tion des émetteurs RF sont disponibles 
sur demande auprès de tout revendeur 
agréé Toyota ou tout réparateur agréé 
Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance. 
Les pièces et câbles haute tension des  
véhicules électriques hybrides émettent 
approximativement la même quantité 
d'ondes électromagnétiques que les 
véhicules à essence conventionnels ou 
que les appareils électroniques à usage 
domestique, malgré leur blindage élec-
tromagnétique. 
Des parasites indésirables peuvent sur- 
venir pendant la réception de l'émetteur 
de radiofréquences (émetteur RF). 
Ce véhicule est équipé de calculateurs  
sophistiqués qui enregistrent certaines 
données relatives aux commandes et 
aux opérations du véhicule. 
 Données enregistrées par les calcu- 
lateurs
Certaines données, indiquées ci-dessous,  
sont enregistrées en fonction du moment de 
l'opération et de l'état de chaque fonction. 
• Régime moteur/Régime du moteur élec- 
trique (régime du moteur de traction) 
• État de l'accélérateur
• État du frein 
• Vitesse du véhicule 
• État de fonctionnement des systèmes  d'aide à la conduite 
• Images provenant des caméras
Votre véhicule est équipé de caméras.  
Contactez un revendeur agréé Toyota ou un 
réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa- rateur de confiance pour connaître l'empla- 
cement des caméras d'enregistrement. 
Les données enregistrées varient selon la  
classe du véhicule, des  options et des desti- 
nations dont il est équipé. 
Ces calculateurs n'enregistrent pas les  conversations ou les sons, et enregistrent  
uniquement les images à l'extérieur du véhi-
cule dans certaines situations.
 Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées  
dans ce calculateur pour diagnostiquer les 
dysfonctionnements, faire de la 
recherche-développement et améliorer la 
qualité de ses produits. 
Toyota ne divulguera aucune donnée enre- 
gistrée à une tierce partie, sauf: 
• Avec le consentement du propriétaire du  véhicule ou de son locataire, si le véhicule  
est loué 
• En réponse à une requête officielle de la  
police, d'un tribunal  ou d'un organisme  public 
• Pour l'utilisation par Toyota dans un pro- 
cès 
• À des fins de recherche lorsque les don- 
nées ne sont pas liées  à un véhicule ou  un propriétaire de véhicule en particulier
Les informations d'images enregistrées par le  
véhicule peuvent être effacées par un reven- deur agréé Toyota ou un réparateur agréé  
Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance. 
La fonction d'enregistrement d'images peut  être désactivée. Toutefois, si la fonction est  
désactivée, les données correspondant à la 
période de fonctionnement des systèmes ne  sont pas disponibles. 
Si vous souhaitez interrompre la collecte des  
données de Toyota Safety Sense par les ser-
Enregistrement des données  
du véhicule 

281-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1-1.Pour une utilisation en toute sécurité
Utilisez uniquement les tapis de sol  
ayant été spécialement conçus pour les 
véhicules des mêmes modèle et millé-
sime que votre véhicule. Fixez-les soli-
dement sur le tapis. 
1 Insérez les crochets de fixation  
(clips) dans les anneaux du tapis de 
sol. 
2 Tournez le bouton supérieur de  
chaque crochet de fixation (clip) 
pour bien positionner les tapis de 
sol.
Alignez toujours les repères  . 
La forme des crochets de fixation (clips) peut  
différer de celle indiquée sur l'illustration.
Avant de prendre le volant
Respectez les précautions sui- 
vantes avant de démarrer le véhi-
cule pour garantir la sécurité de la 
conduite.
Tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. 
À défaut, le tapis de sol du conducteur  peut glisser, et ainsi gêner l’actionnement  
des pédales pendant la conduite. Il pour-
rait s’ensuivre une vitesse élevée involon- taire ou une difficulté à arrêter le véhicule.  
Cela pourrait provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves,  voire mortelles.
■Lors de l’installation du tapis de sol  
du conducteur
●N'utilisez pas de tapis de sol conçus  pour d'autres modèles ou des véhicules  
d'un millésime différent, même si ce 
sont des tapis de sol Toyota d'origine.
●Utilisez uniquement des tapis de sol 
conçus pour le siège conducteur.
●Fixez toujours le tapis de sol solidement 
avec les crochets de fi xation (clips) four- nis.
●N'utilisez pas deux  ou plusieurs tapis de  
sol les uns sur les autres.
●Ne placez pas le tapis de sol avec sa 
face inférieure tournée vers le haut ou à 
l'envers.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est solide-
ment fixé à la bonne place, avec tous 
les crochets de fixation (clips) fournis.  Prenez particulièrement soin de procé- 
der à cette vérification après le net-
toyage du plancher. 

301-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Assurez-vous avant de prendre le  
volant que tous les occupants ont atta-
ché leur ceinture de sécurité. ( P. 3 1 ) 
Utilisez un siège de sécurité enfant 
adapté à l'enfant, jusqu'à ce que 
l'enfant soit suffisamment grand pour 
pouvoir porter normalement la ceinture 
de sécurité du véhicule. ( P. 4 5 ) 
Veillez à ce que vous puissiez voir clai- 
rement vers l'arrière en ajustant correc-
tement les rétroviseurs intérieur et 
extérieurs. ( P.142, 143)
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute sécurité 
Respectez les précautions suivantes. 
Le non-respect de ces précautions peut 
occasionner des bles sures graves, voire  mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège  
conducteur pendant la conduite. Cela pourrait faire perdre le contrôle du  
véhicule au conducteur.
●Ne placez pas de coussin entre le  conducteur ou le passager et le dossier  
de siège.
Un coussin pourrait empêcher d'obtenir  une posture correcte et réduire l'effica- 
cité de la ceinture de sécurité et de 
l'appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant 
peuvent se retrouver coincés dans les  voies du siège et empêcher le siège de  
rester en place. Cela pourrait mener à 
un accident et le mécanisme d'ajuste- ment pourrait également être détérioré.
●Respectez toujours la limite de vitesse  
légale lorsque vous roulez sur la voie 
publique.
●Lors de la conduite sur de longues dis-
tances, prenez des pauses régulières 
avant que vous ne commenciez à res- sentir la fatigue. 
De plus, si vous ressentez de la fatigue 
ou si vous êtes pris de somnolence au  volant, ne vous forcez pas à continuer  
de conduire et faites une pause immé-
diatement.
●Prenez soin lorsque v ous réglez la posi- 
tion du siège qu'aucun passager ne soit 
blessé par le mouvement du siège.
●Lorsque vous réglez la position du 
siège, ne mettez pas vos mains sous le 
siège ou à proximité de pièces mobiles  pour éviter de vous blesser. Les doigts  
ou les mains pourraient se retrouver 
coincés dans le mécanisme du siège.
Utilisation correcte des cein- 
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs 

31
1 
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le  
volant que tous les occupants ont 
attaché leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin  de réduire le risque de blessure en cas de  
freinage brusque, d'embardée ou d'acci-
dent. Sinon, cela peut causer des blessures  
graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers  portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de  
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit être 
utilisée que par une seule personne. 
N'utilisez pas une seule ceinture de  sécurité pour attacher plus d'une per- 
sonne à la fois, même s'il s'agit 
d'enfants.
●Toyota recommande que les enfants  soient assis sur les sièges arrière et  
qu'ils portent toujours une ceinture de 
sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un  siège de sécurité enfant adapté.
●Pour trouver une position assise adé- 
quate, n'inclinez pas le siège plus que  nécessaire. Les ceintures de sécurité  
offrent une protection plus efficace 
lorsque les occupants sont assis avec le  dos droit, bien en appui contre les  
sièges.
●Ne passez pas la  sangle diagonale sous  votre bras.
●Portez toujours votre ceinture de sécu- 
rité bas sur vos hanches et bien ajustée.
■Femmes enceintes 
Demandez un avis médical et portez la  
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.32) 
Les femmes enceintes doivent placer la  sangle abdominale le  plus bas possible  
sur les hanches, de la même manière que 
les autres occupants, en allongeant com-
plètement la sangl e diagonale au-dessus  de l'épaule et en évitant que la ceinture ne  
soit en contact avec la zone arrondie du 
ventre. 
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée  correctement, tout freinage brusque ou  
collision risque d'entraîner des blessures 
graves, voire mortelles, non seulement  pour la femme enceinte, mais aussi pour  
le fœtus.
■Personnes malades 
Demandez un avis médical et portez la  ceinture de sécurité de la manière appro- 
priée. (P.32)
■Lorsque des enfants se trouvent à  bord du véhicule
P. 5 8
■Détérioration et usure des ceintures  
de sécurité
●N'abîmez pas les ceintures de sécurité  en coinçant la sangle, le pêne ou la  
boucle dans la porte. 

341-1. Pour une utilisation en toute sécurité
choc frontal ou latéral violent, les pré- 
tensionneurs rétractent les ceintures de 
sécurité des sièges avant et des sièges 
extérieurs arrière pour retenir solide-
ment les occupants.
Les prétensionneurs des ceintures de sécu- 
rité ne fonctionnent pas en cas d'impacts 
mineurs frontaux ou latéraux, d'impacts à 
l'arrière ou en cas de tonneaux.
■Remplacement de la ceinture après  activation du prétensionneur 
Si le véhicule est impl iqué dans des collisions  
multiples, le prétensionneur s'active unique-
ment lors de la première collision, mais il ne  s'active pas lors des  collisions suivantes.
■Contrôle lié au PCS 
Si le PCS (système de sécurité de pré-colli- 
sion) détermine que la pr obabilité d'une colli- 
sion avec un véhicule est élevée, les  prétensionneurs de ceinture de sécurité sont  
prêts à fonctionner.
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité 
Si un prétensionneur s'est activé, le  témoin SRS s'allume. Dans ce cas, la  
ceinture de sécurité ne peut pas être utili-
sée et doit être remplacée par tout reven- deur agréé Toyota ou tout réparateur  
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance. Le non-respect de ces précau- tions peut occasionner des blessures  
graves, voire mortelles. 

381-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■Contactez un revendeur agréé Toyota  ou un réparateur agréé Toyota, ou tout  
réparateur de confiance 
Dans les situations suiv antes, le véhicule doit  
être inspecté et/ou réparé. Contactez un 
revendeur agréé Toyota ou un réparateur  agréé Toyota, ou tout autre réparateur de  
confiance dès que possible.
●Lorsque l'un des airbags SRS s'est 
déployé
●Lorsque l’avant du véhicule est endom-
magé ou déformé, ou a subi un choc qui 
n’était pas suffisamment grave pour provo- quer le déploiement des airbags SRS sui- 
vants:
• Airbags frontaux SRS • Airbag de genoux SRS
●Lorsqu'une porte ou sa zone environnante est endommagée, déformée ou percée, ou  
lorsqu'elle a subi un choc qui n'était pas 
assez grave pour entraîner le déploiement  de l'un des airbags SRS suivants: 
• Airbags latéraux SRS
• Airbags rideaux SRS • Airbag central avant SRS
●Lorsque la section de la garniture du volant, de la planche de bord à proximité  
de l’airbag SRS du passager avant ou la 
partie inférieure du tableau de bord porte 
des signes de rayure, de fissure ou de  détérioration quelconque.
●Lorsque la surface d'un siège avec un airbag latéral SRS ou un airbag central  
avant SRS porte des signes de rayure, de 
fissure ou de détérioration quelconque.
●Lorsque la partie de la garniture (rembour-
rage) d'un montant avant, d'un montant  arrière ou d'un rail latéral de toit qui  
recouvre un airbag rideau SRS porte des 
signes de rayure, de fissure ou de détério- ration quelconque.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux airbags  
SRS 
Respectez les précautions suivantes. Le  
non-respect de ces précautions peut occa- sionner des blessures graves, voire mor- 
telles.
●Le conducteur et tous ses passagers  doivent porter correctement leur cein- 
ture de sécurité.
Les airbags SRS sont  des dispositifs  supplémentaires à utiliser avec les cein- 
tures de sécurité. 

41
1 
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
●Évitez de faire subir des chocs ou des  
pressions importantes  aux composants  
du système d'airbags SRS, les portes  avant ou leurs environs. 
En effet, cela pourrait entraîner un dys-
fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant des 
airbags SRS immédiatement après 
déploiement (gonflage), car ils peuvent  être chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer  
après le déploiement des airbags SRS,  ouvrez une porte ou une vitre pour faire  
entrer de l’air frais, ou bien descendez 
du véhicule si cela ne présente pas de  danger. Essuyez tout résidu dès que  
possible afin d’éviter  d’éventuelles irrita- 
tions de la peau.
●Si une pièce de logement d'un airbag 
SRS est endommagée ou fissurée, 
faites-la remplacer par tout revendeur  agréé Toyota ou tout réparateur agréé  
Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance.
■Modification et mise au rebut des  composants du système d'airbags  
SRS 
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et  
ne procédez à aucune de s modifications  suivantes sans consulter un revendeur  
agréé Toyota ou un réparateur agréé 
Toyota, ou tout autre réparateur de  confiance. Les airbags SRS peuvent ne  
pas fonctionner correctement ou se 
déployer accidentellement, ce qui pourrait  provoquer des blessures graves voire  
mortelles.
●Dépose, installation, démontage ou  réparation des airbags SRS
●Réparation, dépose ou modification des  
pièces suivantes ou de leurs environs 
• Volant 
• Tableau de bord 
• Planche de bord
• Sièges
• Rembourrage de siège
• Montants avant 
• Montants latéraux 
• Montants arrière
• Rails latéraux de toit 
• Panneaux des portes avant 
• Garnitures des portes avant
• Haut-parleurs des portes avant
●Modifications apportées aux panneaux  des portes avant (telles que le perçage  
d'un trou dans ceux-ci)
●Réparation ou modification des pièces  suivantes ou de leurs environs 
• Aile avant 
• Pare-chocs avant
• Parties latérales de  l'intérieur du véhi- cule
●Installation des pi èces suivantes ou  
d'accessoires 
• Pare-buffle ou pare-kangourou 
• Chasse-neige 
• Treuils
●Modifications apportées à la suspension  du véhicule
●Installation de dispos itifs électroniques,  
tels que les émetteurs/récepteurs radios  mobiles (émetteur RF) et les lecteurs  
CD