35
1
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Réglez l’inclinaison du dossier de
siège de sorte à être assis bien droit
et à ne pas avoir à vous pencher en
avant pour tourner le volant.
( P.210)
Réglez le siège de sorte à pouvoir
appuyer sur les pédales sur toute
leur course et à avoir les bras légè-
rement pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains. ( P. 2 1 0 )
Verrouillez l’appui-tête dans la posi-
tion où sa ligne médiane est alignée
sur le haut de vos oreilles. ( P. 2 1 3 )
Attachez correctement votre cein-
ture de sécurité. ( P. 3 8 )
AVERTISSEMENT
●Système VE arrêté et position de sélec-
tion sur P, appuyez sur chaque pédale jusqu’au plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
Pour conduire en toute
sécurité
Pour conduire en toute sécurité,
réglez le siège et le rétroviseur à
la bonne position avant de
prendre le volant.
Position de conduite correcte
36
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Veillez à ce que tous les occupants
aient attaché leur ceinture de sécurité
avant de prendre la route. ( P.38)
Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à votre enfant, tant que ce der-
nier n’a pas suffisamment grandi pour
pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule. ( P. 5 1 )
Vérifiez que vous voyez distinctement
l’arrière du véhicule en réglant correcte-
ment le rétroviseur intérieur et les rétro-
viseurs extérieurs. ( P.218, 219)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas régler la position du siège
conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerai t alors de perdre le contrôle du véhicule.
●Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la cein-ture de sécurité et de l’appui-tête.
●Ne rangez rien sous les sièges avant.Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières
de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un acci-dent et également occasionner des
dommages au mécanisme de réglage.
●Respectez toujours les limitations de vitesse légales lorsque vous roulez sur
la voie publique.
●Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières
avant d’être atteint par la fatigue. De même, si vous sentez la fatigue ou la
somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous
tout de suite pour faire une pause.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
37
1
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occu-
pants aient attaché leur ceinture
de sécurité avant de prendre la
route.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’acci-
dent. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit ser- vir qu’à une seule personne. Ne pas uti-
liser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de
sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté.
●Ne pas incliner le siège plus que néces-
saire pour trouver une position assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection
lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.
●Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de
sécurité au plus bas sur vos hanches et bien dans l’axe.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.38)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel autre passager, en déroulant complète-
ment la sangle diagonale par-dessus l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas correc-
tement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement
pour la femme enceinte, mais aussi pour le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.38)
■Présence d’enfants à bord
P. 6 4
■État et usure des ceintures de sécu- rité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécu-rité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
38
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu’elle passe bien sur
l’épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l’épaule.
Placez la sangle abdominale le plus
bas possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien
dans le siège.
Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
■Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour
les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté
à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du
véhicule. ( P. 5 1 )
●Lorsque l’enfant est suffisamment grand
pour pouvoir porter normalement la cein- ture de sécurité du véhicule, suivez les ins-tructions concernant l’utilisation de la
ceinture de sécurité. ( P.37)
■Réglementation applicable aux cein- tures de sécurité
Si une réglementation applicable aux cein- tures de sécurité existe dans le pays où vous
résidez, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable
pour le remplacement ou le montage des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT
●Inspectez les ceintures de sécurité
périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.
Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit rem-placée. Une ceinture de sécurité défec-
tueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en cas d’acci-dent.
●Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiate-ment contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
●Remplacez le siège avec la ceinture au
cas où votre véhicule aurait été impliqué dans un accident sérieux, même en l’absence de dommage visible.
●Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les éven-
tuelles réparations n écessaires par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel répara- teur fiable. Toute manipulation inadap-tée peut entraîner un fonctionnement
incorrect.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
39
1
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
1Pour attacher la ceinture de sécu-
rité, engagez le pêne dans la boucle
jusqu’à ce que vous perceviez un
déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
■Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrou-
leur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapide-ment en avant. Un mouvement lent et fluide
permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas vous gêner dans vos gestes.
1 Poussez vers le bas l’ancrage de la
sangle diagonale de ceinture de
sécurité tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage .
2 Poussez vers le haut l’ancrage de la
sangle diagonale de ceinture de
sécurité.
Déplacez vers le haut et le bas le dispositif
de réglage de la hauteur, jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Les prétensionneurs agissent sur les
ceintures de sécurité pour plaquer très
rapidement les occupants contre leur
siège, en la rétractant lorsque le véhi-
cule subit un choc frontal ou latéral
Attacher et détacher la ceinture
de sécurité
Réglage de la hauteur
d’ancrage des ceintures de
sécurité (sièges avant)
AVERTISSEMENT
■Ancrage réglable de sangle diago-
nale
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer
contre le cou, ni glisser de l’épaule. À défaut, le niveau de protection offert en cas d’accident pourrait être insuffisant et
entraîner des blessures graves, voire mor- telles en cas d’arrêt brusque, d’embardée
ou d’accident.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant et arrière
latéraux)
40
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
violent (dans des cas précis).
Il est normal que les prétensionneurs ne se
déclenchent pas en cas de choc frontal ou
latéral léger, de percussion par l’arrière ou
de retournement du véhicule.
■Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétension- neur s’activera uniquement lors de la pre-
mière collision et pas lors des suivantes.
■Asservissement des prétensionneurs de ceinture de sécurité au système PCS
Si le PCS (Système de sécurité de pré-colli- sion) évalue que le risque de collision avec
un autre véhicule est élevé, il prépare les pré- tensionneurs de ceinture de sécurité à se mettre en action.
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu-rité
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans ce
cas, la ceinture de sécurité n’est plus utili- sable et doit être remplacée par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
41
1
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
■Emplacement des airbags SRS
Airbags SRS frontaux
Airbag SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducte ur et du passager avant contre
les chocs avec les éléments de l’habitacle
Airbags SRS latéraux et rideau
Airbags SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants des sièges avant
Airbags SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis dans les sièges laté-
raux
Airbags SRS
Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit un choc violent sus-
ceptible de blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjoi ntement aux
ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessures
graves, voire mortelles.
Système d’airbags SRS
42
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Airbag SRS central de siège avant
Participent à la protection des tempes et du cou des occupants des sièges avant
■Composition du système d’airbags SRS
Capteurs d’impact avant
Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag
Airbag passager avant
Capteurs d’impact latéral (porte avant)
Capteurs d’impact latéral (avant)
Prétensionneurs et limiteurs d’effort de ceinture de sécurité
Airbags latéraux
Témoins indicateurs “PASSENGER AIR BAG”
Airbag central de siège avant
Airbags rideau
Capteurs d’impact latéral (arrière)