37
1
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
1-1. Pro bezpečné používání
Bezpečnost a zabezpečení
■Když se nafouknou SRS airbagy
●SRS airbagy mohou způsobit lehké
odřeniny, popáleniny, pohmožděniny
atd. z důvodu extrémně vysoké rych-
losti nafouknutí horkými plyny.
●Ozve se hlasitý hluk a dojde k rozptý-
lení bílého prášku.
●Části modulu airbagu (náboj volantu,
kryt airbagu a nafukovač), stejně jako
předních sedadel, předních a zadních
sloupků a bočního čalounění střechy,
mohou být několik minut horké. Airbag
samotný může být také horký.
●Čelní sklo může prasknout.
●Brzdy a brzdová světla budou ovládá-
ny automaticky. (S.215)
●Automaticky se zapnou vnitřní lam-
pičky. (S.236)
●Automaticky se zapnou varovná
světla. (S.298)
●Dodávka paliva do motoru se zastaví.
(S.305)
●Vozidla s eCall: Pokud nastane někte-
rá z následujících situací, systém ode-
šle tísňové volání
* do řídicího centra
eCall, oznámí jim polohu vozidla (bez
nutnosti stisknout tlačítko "SOS")
a operátor se pokusí mluvit s cestující-
mi, aby zjistil závažnost tísňové situa-
ce a potřebnou pomoc. Pokud nejsou
cestující schopni komunikovat, operá-
tor automaticky pokládá volání za
naléhavé a pomáhá při vyslání potřeb-
ných záchranných služeb. (S.64)
• SRS airbag se nafoukne.
• Aktivuje se předepínač bezpečnost-
ních pásů.
• Vozidlo je vystaveno silné kolizi zezadu.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. (S.66)
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(čelní SRS airbagy)
●Čelní SRS airbagy se nafouknou
v případě nárazu, který překročí mez-
ní úroveň (úroveň síly, která odpovídá
čelnímu nárazu do pevné překážky,
která se nepohybuje ani nedeformuje,
rychlostí přibližně 20-30 km/h).
Tato mezní rychlost však bude znatelně
vyšší v následujících situacích:
• Pokud vozidlo narazí do předmětu,
jako je zaparkované vozidlo nebo do-
pravní značka, který se při nárazu
může pohybovat nebo deformovat.
• Při kolizi, kdy se vozidlo dostane pod
jiné vozidlo, např. kolize, při které pře-
dek vozidla "podjede" pod rám ná-
kladního vozidla.
●V závislosti na typu kolize je možné,
že se budou aktivovat pouze předepí-
nače bezpečnostních pásů.
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(boční a hlavové SRS airbagy)
●Boční a hlavové SRS airbagy se na-
fouknou v případě nárazu, který pře-
kročí nastavenou mezní úroveň
(úroveň síly, která odpovídá síle nára-
zu vozidla o hmotnosti přibližně
1 500 kg do kabiny vozidla ze směru
kolmého k orientaci vozidla rychlostí
přibližně 20-30 km/h).
●Oba hlavové SRS airbagy se mohou
nafouknout také v případě silné čelní
kolize.
48
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
1-2. Bezpečnost dětí
VÝSTRAHA
■Když jedete s dítětem
Dodržujte následující pokyny.
Jejich nedodržení může způsobit smrt nebo vážná zranění.
●Pro účinnou ochranu při autoneho-dách a náhlých zastaveních musí
být dítě řádně př ipoutáno použitím
bezpečnostních pásů nebo dětské-
ho zádržného systému, který je správně nainstalován. Podrobnosti
o instalaci - viz příručka dodaná
k dětskému zádržnému systému. Obecné pokyny k instalaci jsou
uvedeny v této příručce.
●Toyota důrazně doporučuje použití
řádného dětského zádržného sys-
tému, který odpovídá hmotnosti a velikosti dítěte, instalovaného na
zadním sedadle. Podle statistiky
dopravních nehod je pro dítě bez- pečnější, pokud je připoutáno na
zadním sedadle než na předním
sedadle.
●Držení dítěte ve v aší náruči, nebo
v náruči někoho jiného, není náhra- dou dětského zád ržného systému.
Při nehodě může být dítě namáčk-
nuto na čelní sklo nebo mezi držící osobu a interiér vozidla.
■Zacházení s dětským zádržným systémem
Pokud není dětský zádržný systém
řádně upevněn na mí stě, dítě nebo jiní cestující mohou být v případě náh-
lého zabrzdění, náhlého zatočení
nebo nehody vážně zraněni nebo i zabiti.
●Pokud vozidlo utrpělo silný náraz při nehodě atd., je možné, že dět-
ský zádržný systém má poškození,
které není snadno v iditelné. V tako- vých případech zádržný systém
znovu nepoužívejte.
●V závislosti na dětském zádržném systému může být instalace obtížná
nebo nemožná. V těchto případech
zkontrolujte, zda j e dětský zádržný systém vhodný pro i nstalaci ve vo-
zidle. ( S.51) Poté, co si pozorně
přečtete způsob upevnění dětského zádržného systému v této příručce,
stejně jako v příručce dodané k dět-
skému zádržnému systému, ujistě- te se, že instaluj ete a dodržujete
pravidla pro používání.
●Nechávejte dětský zádržný systém
řádně připevněný na sedadle,
i když ho nepoužíváte. Neukládejte dětský zádržný syst ém nezajištěný
do prostoru pro cestující.
●V případě, že je nutné odpojit dět-
ský zádržný systém, vyjměte ho
z vozidla nebo ho uložte bezpečně do zavazadlového prostoru.
52
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
1-2. Bezpečnost dětí
■Před ověřením kompatibility
jednotlivého místa k sezení
s dětskými zádržnými systémy
1 Zkontrolujte standardy dětského
zádržného systému.
Používejte dětský zádržný sys-
tém, který vyhovuje UN ECE)
R44*1 nebo UN (ECE) R129*1, 2.
Následující schvalovací značka
je vyobrazena na dětských zá-
držných systémech, které jsou
vyhovující.
Zkontrolujte schvalovací značku
připevněnou na dětském zádrž-
ném systému.
Příklad zobrazeného čísla předpisu
Schvalovací značka UN (ECE)
R44*3
Ukazuje rozsah hmotnosti dítěte,
odpovídající schvalovací značce
UN (ECE) R44.
Schvalovací značka UN (ECE)
R129*3
Ukazuje rozsah výšky dítěte,
a také příslušné hmotnosti, od-
povídající schva lovací značce
UN (ECE) R129.
2 Kontrola kategorie dětského zá-
držného systému.
Zkontrolujte schva lovací značku
dětského zádržného systému,
abyste zjistili, pro kterou z násle-
dujících kategorií je dětský zá-
držný systém vhodný.
Pokud máte jak ékoliv pochyb-
nosti, zkontrolujte uživatelskou
příručku dodanou s dětským zá-
držným systémem nebo kontak-
tujte dodavatele dětského
zádržného systému.
• "universal"
• "semi-universal"
• "restricted"
• "vehicle specific"
*1: UN (ECE) R44 a UN (ECE) R129
jsou předpisy OSN pro dětské zádrž-
né systémy.
*2: Dětské zádržné systémy uvedené
v tabulce nemusí být dostupné mimo
oblast EU.
*3: Zobrazená značka se může lišit v zá-
vislosti na výrobku.
56
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Skupiny
hmot-
ností
Hmotnost dítěteTřída
velikostíupevnění
ISOPopis
0do 10 kg
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
FL1Kojenecká sedačka orientovaná
na levou stranu (Carrycot)
GL2Kojenecká sedačka orientovaná
na pravou stranu (Carrycot)
0+do 13 kg
CR3
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu s plnou
velikostí
DR2
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu se sníženou
velikostí
—R2X
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu se sníženou
velikostí
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
I9 až 18 kg
AF3
Dětské zádržné systémy
orientované dopředu s plnou
výškou
BF2
Dětské zádržné systémy
orientované dopředu se
sníženou výškou
B1F2X
Dětské zádržné systémy
orientované dopředu se
sníženou výškou
CR3
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu s plnou
velikostí
DR2
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu se sníženou
velikostí
II15 až 25 kg—B2, B3Sedačka pro větší dětiIII22 až 36 kg
57
1
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
■Informace o doporučených dětských zádržných systémech
*1: Nezapomeňte připoutat bezpečnostní pás přes SecureGuard.
*2: Seřiďte opěrku hlavy dětského zádržného systému tak, aby nepřekážela interiéru
vozidla.
Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo
země EU a Spojené království.
Doporučený dětský zádržný
systémVýškaSměr jízdyUpevněníHmotnost
MAXI COSI
CABRIOFIX45 až 75 cmPouze orientace
dozaduUpevnění pomo-
cí bezpečnostní-
ho pásu
Do 13 kg
BRITAX ROMER
TRIFIX 2 i-SIZE76 až 105 cmOrientace do-
předuUpevnění pomo-
cí spodních
úchytů
9 až 18 kg
BESAFE
iZi FLEX FIX i-SIZE*1100 až 150 cmPouze orientace
dopředuUpevnění pomo-
cí spodních
úchytů
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*1
100 až 150 cmPouze orientace
dopředuUpevnění pomo-
cí spodních
úchytů
15 až 36 kg
TOYOTA
KIDFIX 2S*1, 215 až 36 kgPouze orientace
dopředuUpevnění pomo-
cí spodních
úchytů
TOYOTA
MAXI PLUS15 až 36 kgPouze orientace
dopředuUpevnění pomo-
cí spodních
úchytů
270
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
6-3. Údržba svépomocí
■Pravidelné kontroly tlaku huštění pneumatik
Výstražný systém t laku pneumatik ne-
nahrazuje pravidelné kontroly tlaku huš- tění pneumatik. Vždy kontrolujte tlak
huštění pneumatik ja ko součást vaší
pravidelné denní kontroly vozidla.
■Situace, ve kterých nemusí výstraž- ný systém tlaku pneumatik fungo-
vat správně
●V následujících př ípadech nemusí vý-
stražný systém tla ku pneumatik fun-
govat správně. • Pokud nejsou použita originální kola
Toyota.
• Pneumatika byla nahrazena pneuma- tikou, která není O E (Originální vyba-
vení) pneumatika.
• Pneumatika byla nahrazena pneuma- tikou, která není předepsaného roz-
měru.
• Jsou použity sněhové řetězy atd. • Je použita run-flat pneumatika s pod-
půrným prstencem.
• Pokud je na vozidle množství sněhu nebo ledu, zvláště v prostoru kol nebo
podběhů.
• Pokud je tlak huš tění pneumatik ex- trémně vyšší než na předepsané
úrovni.
●Když tlak huštění pneumatik rychle
poklesne, napříkla d při defektu, vý-
straha nemusí fungovat.
■Účinnost výstrahy výstražného
systému tlaku pneumatik
Výstraha výstraž ného systému tlaku
pneumatik se bude měnit podle jízdních
podmínek. Z tohot o důvodu může sys- tém poskytnout výstra hu, i když tlak
pneumatik nedosáhl dostatečně nízké
úrovně, nebo pokud je tlak vyšší, než tlak, který byl nastaven, když byl systém
inicializován.
■Výstražný systém tlaku pneu-
matik musí být inicializován za
následujících okolností:
Když střídáte přední a zadní pneu-
matiky, které mají odlišné tlaky
huštění.
Když měníte rozměr pneumatik.
Když se změní tlak huštění pneu-
matik, např., když měníte cestov-
ní rychlost nebo hmotnost
nákladu.
Když je výstražný systém tlaku pneu-
matik inicializován, aktuální tlak na-
huštění pneumatik je nastaven jako
vztažný tlak.
■Jak inicializovat výstražný sys-
tém tlaku pneumatik
1 Zaparkujte vozidlo na bezpečném
místě a vypněte spínač motoru.
Inicializace nemůže být provedena,
když se vozidlo pohybuje.
2 Nastavte tlak huštění pneumatik
na předepsanou úroveň tlaku
huštění studených pneumatik.
( S.355)
Ujistěte se, že je nastaven tlak pneuma-
tik na předepsanou úroveň tlaku huštění studených pneumatik. Výstražný systém
tlaku pneumatik bude fungovat na zákla-
dě této úrov ně tlaku.
3Přepněte spínač motoru do ZA-
PNUTO.
4 Stiskněte / na spínačích
ovládání přístroje pro volbu
Inicializace výstražného
systému tlaku pneumatik
272
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
6-3. Údržba svépomocí
Tlak huštění pneumatik je uveden
na štítku umístěném na sloupku
dveří u řidiče, viz obrázek.
Vozidla s levostranným řízením
Vozidla s pravos tranným řízením
■Účinky nesprávného tlaku huštění pneumatik
Jízda s nesprávným tlakem huštění
pneumatik může mít za následek násle- dující:
●Snížení bezpečnosti
●Poškození pohonu
●Snížená životnost pneumatik z důvo-
du opotřebení
●Zvýšení spotřeby paliva
●Snížení jízdního komfortu a zhoršení ovládání
Pokud pneumatika vyžaduje časté do-
hušťování, nechte voz idlo zkontrolovat kterýmkoliv autoriz ovaným prodejcem
nebo servisem Toyota, nebo kterýmkoliv
spolehlivým servisem.
■Pokyny pro kontrolu tlaku huštění pneumatik
Když kontrolujete tlak huštění pneuma-
tik, dodržujte následující:
●Tlak kontrolujte pouze na studených
pneumatikách. Jestliže bylo vozidlo zaparkováno nej-
méně 3 hodiny nebo jste od té doby
nenajeli více než 1 ,5 km, pak naměří- te přesnou hodnotu tlaku huštění
pneumatik.
●Vždy používejte tlakoměr pro měření tlaku pneumatik.
Je obtížné posoudit, zda je pneumati-
ka správně nahušt ěna, pouze jejím vzhledem.
●Je normální, že tlak huštění pneuma-tik po jízdě je vyšší, protože se pneu-
matika zahřívá. Nesnižujte tlak
huštění pneumat ik po jízdě.
●Hmotnost cestujících a zavazadel by
měla být rozložena t ak, aby bylo vozi- dlo vyváženo.
Tlak huštění pneumatik
Ujistěte se, že používáte správ-
ný tlak nahuštění pneumatik.
Tlak huštění pneumatik by měl
být kontrolován nejméně jed-
nou za měsíc. Toyota však do-
poručuje, aby byl tlak huštění
pneumatik kontrolován jednou
za dva týdny. ( S.354)
Informační štítek huštění
pneumatik
348
Owner's Manual_Europe_OM99V08_cz
8-1. Technické údaje
8-1.Technické údaje
*1: Vozidla bez zatížení
Údaje o údržbě (palivo, hladina oleje atd.)
Rozměry a hmotnosti
Celková délka3 700 mm
Celková šířka1 740 mm
Celková výška*11 510 mm
Rozvor2 430 mm
RozchodVpředu1 540 mm
Vzadu1 515 mm
Celková hmotnost vozidla1 360 kg
Maximální přípustné zatížení
nápravyPřední815 kg
Zadní745 kg