6
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
Il presente manuale è valido per tutti i
modelli e descrive tutte le relative
attrezzature, comprese le opzioni. È
possibile perciò che si trovino alcune
spiegazioni relative ad attrezzature che
non sono installate sul vostro veicolo.
Tutte le specifiche fornite in questo
manuale sono state aggiornate al
momento in cui è stato stampato il pre-
sente documento. Tuttavia, poiché
Toyota si impegna in un costante
miglioramento dei suoi prodotti, ci riser-
viamo il diritto di apportare qualsiasi
modifica senza preavviso.
A seconda delle specifiche, è possibile
che le attrezzature del veicolo illustrato
siano diverse da quelle del vostro vei-
colo.
Sul mercato sono attualmente disponi-
bili, per i veicoli Toyota, ricambi e
accessori originali Toyota ed una vasta
quantità di altre parti di ricambio ed
accessori non originali. Se si verifica il
caso per cui si rende necessario sosti-
tuire un componente o un accessorio
originale Toyota del veicolo, Toyota rac-
comanda di utilizzare componenti o
accessori originali Toyota. Possono
anche essere utilizzate parti o acces-
sori di qualità analoga. La Toyota non si
assume alcuna responsabilità o coper-
tura di garanzia per quelle parti o
accessori che non sono originali
Toyota, né per la sostituzione o installa-
zione che riguardano tali parti. Inoltre, i
danni o gli eventuali problemi di presta-
zione derivanti dall’uso di parti di ricam-
bio o accessori non originali Toyota
potrebbero non essere coperti da
garanzia.
Inoltre, le modifiche di questo tipo
avranno un effetto sui dispositivi di sicu-
rezza avanzata quali il Toyota Safety
Sense ed esiste il rischio che questo
non funzioni adeguatamente oppure il
rischio che possa entrare in funzione in
situazioni in cui non dovrebbe.
L’installazione di un impianto di trasmis-
sione RF sul vostro veicolo potrebbe
influenzare sistemi elettronici quali:
Sistema d’iniezione carburante mul-
tipoint/sistema d’iniezione carbu-
rante multipoint sequenziale
Toyota Safety Sense
Regolatore della velocità di crociera
a radar dinamico
Sistema frenante antibloccaggio
Sistema airbag SRS
Sistema dei pretensionatori delle
cinture di sicurezza
Verificare presso un qualsiasi conces-
sionario autorizzato Toyota o officina, o
un altro professionista adeguatamente
qualificato e attrezzato che vengano
intraprese tutte le misure precauzionali
o che vengano seguite le istruzioni spe-
ciali che riguardano l’installazione di
tale impianto di trasmissione RF.
Ulteriori informazioni riguardanti le
bande di frequenza, i livelli elettrici, le
posizioni dell’antenna e le disposizioni
per l’installazione di trasmettitori RF
Per vostra infor mazione
Manuale di uso e manutenzione
principale
Accessori, ricambi e modifiche
della vostra Toyota
Installazione di un impianto di
trasmissione RF
7
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
sono disponibili su richiesta presso un
qualsiasi concessionario autorizzato
Toyota o officina, o un altro professioni-
sta adeguatamente qualificato e attrez-
zato.
Il veicolo è dotato di sofisticati compu-
ter, che registrano determinati dati,
quali:
• Regime motore/velocità motore elet-
trico (velocità motore di trazione)
• Stato acceleratore
• Stato freno
• Velocità del veicolo
• Stato di funzionamento dei sistemi di
assistenza alla guida
• Immagini provenienti dalle teleca-
mere
Questo veicolo è dotato di telecamere. Con-
tattare un qualsiasi concessionario autoriz-
zato Toyota o officina, o un altro
professionista adeguatamente qualificato e
attrezzato per la posizione delle telecamere
di registrazione.
I dati registrati variano a seconda del
modello e del livello di allestimento del
veicolo, nonché della destinazione pre-
vista per il veicolo.
Questi computer non registrano con-
versazioni o suoni, ma registrano solo
immagini all’esterno del veicolo in
determinate situazioni.
Utilizzo dei dati
Toyota può utilizzare i dati registrati su que-
sto computer per rilevare malfunzionamenti,
condurre operazioni di ricerca e sviluppo
oltre che volte al miglioramento dei propri
veicoli.
Toyota non rivelerà a terzi i dati registrati
tranne nei seguenti casi:
• Con il consenso del proprietario del vei- colo o con il consenso del locatario in caso di veicolo in leasing
• In risposta a una richiesta ufficiale da
parte della polizia, di un tribunale o di un’agenzia governativa
• Utilizzo da parte di Toyota in un’azione legale
• A scopo di ricerca, laddove i dati non sono
legati a un veicolo o a un proprietario spe- cifico
Le informazioni con le immagini regi-
strate possono essere cancellate da
un qualsiasi concessionario autoriz-
zato Toyota o officina, o un altro pro-
fessionista adeguatamente
qualificato e attrezzato.
La funzione di registrazione delle immagini
può essere disattivata. Tuttavia, se la fun-
zione è disattivata, i dati relativi al funziona-
mento del sistema non sono disponibili.
Gli airbag SRS e i pretensionatori delle
cinture di sicurezza della vostra Toyota
contengono sostanze chimiche esplo-
sive. Se il veicolo viene rottamato
senza che vengano asportati gli airbag
e i pretensionatori delle cinture di sicu-
rezza, è possibile che si verifichino inci-
denti, per esempio incendi. Prima della
rottamazione del vostro veicolo, accer-
tatevi che i sistemi airbag SRS e pre-
tensionatori delle cinture di sicurezza
siano rimossi e smaltiti da un’officina
specializzata o da qualsiasi concessio-
nario autorizzato Toyota o officina, o un
altro professionista adeguatamente
qualificato e attrezzato.
Registrazione di dati relativi al
veicolo
Rottamazione della vostra
To y o t a
87
2
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
2-1. Quadro strumenti
Informazioni e indicatori dello stato del veicolo
ruttore di comando .
Autonomia
Indica l’autonomia possibile con il carbu-
rante residuo.
Questa distanza viene calcolata in base al
consumo medio di carburante. Pertanto la
distanza effettiva percorribile potrebbe diffe-
rire da quella visualizzata.
Quando il veicolo viene rifornito con una
modesta quantità di carburante, il display
potrebbe non essere aggiornato.
Quando si rifornisce il veicolo di carburante,
spegnere l’interruttore motore. Se si riforni-
sce il veicolo senza spegnere l’interruttore
motore, il display potrebbe non essere
aggiornato.
La visualizzazione del risparmio medio
di carburante può essere modificata in
. ( P. 8 9 )
Risparmio medio di carburante
(dopo l’avviamento)
Visualizza il consumo medio di carburante
dall’avviamento del motore.
Risparmio medio di carburante
(dopo il rifornimento)
Visualizza il consumo medio di carburante
dall’ultimo rifornimento del veicolo.
■Indicatore Eco driving/Autonomia
(se presente)
Indicatore Eco Driving
Spia Eco driving
Durante l’accelerazione ecologica (Eco dri-
ving), la spia Eco driving si accenderà.
Quando l’accelerazione supera la Zona Eco
driving, o quando il veicolo è fermo, la spia si
spegne.
Display indicatore zona Eco driving
Suggerisce la zona di Eco driving con rap-
porto Eco driving attuale basato sull’accele-
razione.
Rapporto Eco driving basato
sull’accelerazione
Se l’accelerazione supera la zona di Eco dri-
ving, si illuminerà la parte destra del display
indicatore zona Eco driving.
A questo punto, la spia Eco driving si spe-
gne.
Zona Eco driving
Autonomia
Indica l’autonomia possibile con il carbu- rante residuo. Considerare i valori visualiz-
zati come unicamente indicativi.
Questa distanza viene calcolata in base al consumo medio di carburante. Pertanto la distanza effettiva percorribile potrebbe diffe-
rire da quella visualizzata.
Quando il veicolo viene rifornito con una
88
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
2-1. Quadro strumenti
modesta quantità di carburante, il display potrebbe non essere aggiornato.Quando si rifornisce il veicolo di carburante,
spegnere l’interruttore motore. Se si riforni- sce il veicolo senza spegnere l’interruttore motore, il display potrebbe non essere
aggiornato.
■Indicatore Eco Driving
L’indicatore Eco driving non funziona nelle seguenti condizioni:
●La leva del cambio è in una qualsiasi posi-zione di innesto diversa da D.
●Viene azionato un paddle del cambio al volante. (se presente)
●La velocità attuale del veicolo è di circa 130 km/h o superiore.
■Informazioni sul sistema di sup-
porto alla guida
Selezionare per visualizzare lo stato di
funzionamento dei seguenti sistemi:
LTA (Mantenimento attivo della cor-
sia) ( P.174)
Regolatore della velocità di crociera
a radar dinamico ( P.184)
Selezionare per consentire la selezione
di una modalità audio o di una traccia
sul misuratore utilizzando gli interruttori
di comando.
Questa icona del menu può essere impo-
stata in modo da essere/non essere visualiz-
zata in .
■Informazioni relative alla guida
È possibile visualizzare verticalmente 2
voci selezionabili mediante l’imposta-
zione “Contenuti di informaz. di guida”
(velocità media, distanza e tempo
totale).
Le informazioni visualizzate cambiano
in base all’impostazione “Tipo di infor-
mazioni di guida” (a partire dall’avvia-
mento del sistema oppure tra diversi
azzeramenti). ( P.89)
Considerare le informazioni visualizzate
come unicamente indicative.
Verranno visualizzate le seguenti voci.
“Viaggio”
• “Velocità media”: Visualizza la velocità media del veicolo dall’avviamento del
motore*
• “Distanza”: Visualizza la distanza per-
corsa dall’avviamento del motore*
• “Durata totale”: Visualizza il tempo tra-
scorso dall’avviamento del motore*
*: Queste indicazioni vengono resettate a
ogni spegnimento del motore.
“Totale”
• “Velocità media”: Visualizza la velocità media del veicolo dal momento in cui la
visualizzazione è stata azzerata*
• “Distanza”: Visualizza la distanza per-
corsa dal momento in cui la visualizza-
zione è stata azzerata*
• “Durata totale”: Visualizza il tempo tra- scorso dal momento in cui la visualizza-
zione è stata azzerata*
*: Per effettuare l’azzeramento visualizzare
la voce desiderata, quindi premere e
tenere premuto l’interruttore di comando
.
Visualizzazione delle informa-
zioni relative al sistema di sup-
porto alla guida
Visualizzazione delle informa-
zioni relative all’impianto audio
(se presente)
Visualizzazione delle informa-
zioni sul veicolo
207
4
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
4-5. Uso dei sistemi di supporto alla guida
Guida
• Il livello di carica della batteria potrebbe essere basso.
Il motore viene riavviato per dare priorità
alla carica della batteria. Il sistema sarà atti-
vato dopo un determinato periodo di funzio-
namento del motore. (veicolo con cambio
manuale)
Il sistema verrà abilitato dopo che il motore
avrà funzionato per caricare in modo suffi-
ciente la batteria. (veicolo con Multidrive)
●Quando il motore non può essere riavviato dal sistema di spegnimento e avviamento
intelligente
“Sistema Stop & Start attivo. Selezionare N e
premere la frizione per riavviare.”*
Quando il motore è stato spento dal
sistema di spegnimento e avviamento intelli-
gente, la leva del cambio è stata spostata in
una posizione diversa da N senza premere il
pedale della frizione.
*: Veicoli con cambio manuale
■Se suona un cicalino
Se la porta del guidatore viene aperta
quando il motore è stato spento dal sistema di spegnimento e avviamento intelligente e la
leva del cambio è in posizione D, viene emesso un segnale acustico e l’indicatore del sistema di spegnimento e avviamento intelli-
gente lampeggia. Per disattivare il segnale acustico, chiudere la porta del guidatore.
■Funzione di protezione del sistema di spegnimento e avviamento intelligente
●Quando il volume dell’impianto audio è eccessivamente alto, è possibile che il
suono dell’impianto audio venga improvvi- samente interrotto al fine di ridurre il con-sumo della batteria. Per evitare la
disabilitazione dell’impianto audio, tenere il volume dell’impianto audio a un’intensità moderata. Se l’impianto audio è stato disa-
bilitato, portare l’interruttore motore su off, attendere per un tempo minimo di 3 secondi e quindi portare l’interruttore su
ACC o ON per riabilitare l’impianto audio.
●L’impianto audio non può venire attivato se
i terminali della batteria vengono scollegati
e poi ricollegati. Se ciò avviene, spegnere l’interruttore motore e quindi ripetere l’ope-razione che segue per due volte per atti-
vare normalmente l’impianto audio. • Portare l’interruttore motore su ON e poi portarlo su off.
■Sostituzione della batteria
P.347
■Se l’indicatore di disattivazione del
sistema di spegnimento e avviamento intelligente lampeggia continuamente
Il sistema potrebbe non funzionare corretta- mente. Far controllare il veicolo da un qualsi-
asi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguata-mente qualificato e attrezzato.
■Se sul display multifunzione viene
visualizzato il messaggio “Malfunziona- mento sistema Stop & Start Recarsi dal concessionario”
Il sistema potrebbe non funzionare corretta-
mente. Far controllare il veicolo da un qualsi- asi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguata-
mente qualificato e attrezzato.
AVVISO
■Quando il sistema di spegnimento e
avviamento intelligente è in funzione
Accertarsi di disattivare il sistema di spe- gnimento e avviamento intelligente quando il veicolo si trova in un’area scar-
samente ventilata.
Se il sistema non è disattivato, il motore potrebbe inaspettatamente essere riav-viato automaticamente, provocando
l’accumulo di gas di scarico e il loro ingresso nel veicolo, con la possibilità di conseguenze gravi per la salute o addirit-
tura mortali.
●Non abbandonare il veicolo mentre il motore viene spento dal sistema di spe-gnimento e avviamento intelligente
(quando l’indicatore del sistema di spe- gnimento e avviamento intelligente è acceso). Potrebbe verificarsi un inci-
dente a causa della funzione di avvia- mento automatico del motore.