117
3
3-2. Ouverture, fermeture et ver rouillage des portes et du coffre
Avant de prendre le volant
ver que le système d'accès et de démar- rage mains libres prenne un certain temps
pour déverrouiller les portes.
• La clé électronique a été laissée à environ 2 m (6 ft.) à l'extérieur du véhicule pendant
10 minutes ou plus.
• Le système d'accès et de démarrage mains libres n'a pas été utilisé pendant 5
jours ou plus.
●Si le système d’accès et de démarrage
mains libres n’a pas été utilisé pendant 14
jours ou plus, les portes ne peuvent pas
être déverrouillées au niveau de la porte passager. Dans ce cas, saisissez la poi-
gnée de porte du conducteur, ou utilisez la
télécommande du verrouillage centralisé ou la clé mécanique pour déverrouiller les
portes.
■Fonction d'économie de la pile de la clé
électronique
Quand le mode d'économie de la pile est actif, l'usure de la pile est réduite au mini-
mum car la clé électronique ne reçoit plus
d'ondes radio.
Appuyez deux fois sur tout en mainte-
nant appuyé. Assurez-vous que le
témoin de la clé électronique clignote 4 fois.
Lorsque le mode d'économie de la pile est
actif, le système d'accès et de démarrage
mains libres ne peut pas être utilisé. Pour
annuler la fonction, appuyez sur n'importe
quel bouton de la clé électronique.
■Conditions affectan t le fonctionnement
Le système d'accès et de démarrage mains
libres utilise des ondes radio de faible puis-
sance. Dans les situations suivantes, la com- munication entre la clé électronique et le
véhicule risque d'être perturbée, empêchant
alors le système d'accès et de démarrage
mains libres, la télécommande du verrouil- lage centralisé et le système d'antidémarrage
de fonctionner correctement. (Solutions pos-
sibles: P.371)
●Lorsque la pile de la clé électronique est
usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité
d'un relais TV, d'une centrale électrique, d'une station-service, d'une station de
radio, d'un grand panneau d'affichage,
d'un aéroport ou de toute autre installation
produisant des ondes radio fortes ou un important bruit électrique
●Lorsque vous transportez une radio por-table, un téléphone mobile, un téléphone
sans fil ou un autre dispositif de communi-
cation sans fil
●Lorsque la clé électronique est en contact
avec, ou recouverte par les objets métal- liques suivants
• Cartes couvertes de papier aluminium
• Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium
• Partie métallique de porte-monnaie ou de
sacs • Pièces de monnaie
• Chauffe-mains en métal
• CD, DVD ou tout autre support similaire
●Lorsque d'autres clés à télécommande
(émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité
●Lorsque vous transportez la clé électro-nique avec les dispositifs émettant des
ondes radio suivants
• Clé électronique d'un autre véhicule ou télécommande émettant des ondes radio
• Ordinateurs ou assistants numériques per-
sonnels (PDA) • Lecteurs audio numériques
• Consoles de jeu portables
●Si un film teinté contenant du métal ou des
objets métalliques sont fixés à la lunette
arrière
●Lorsque la clé électronique est placée à
proximité d'un chargeur de batterie ou de dispositifs électroniques
■Remarque sur la fonction d'accès
mains libres
●Même si la clé électronique se trouve à
1524-2. Procédures de conduite
Il est possible de changer de mode en
appuyant sur le contact du moteur avec
la pédale de frein (transmission auto-
matique) ou d'embrayage (transmission
manuelle) relâchée. (Le mode change
à chaque pression sur le contact.)
1 OFF*
Les feux de détresse peuvent être utilisés.
2ACC
Certains équipements électriques tels que le
système audio peuvent être utilisés.
“ACCESSORY (AUXILIAIRE)” s'affiche sur
les instruments.
3 ON
Tous les équipements électriques peuvent
être utilisés.
“IGNITION ON (DÉMARRAGE ON)”
s'affiche sur les instruments.
*: Véhicules avec trans mission automatique:
Si le levier de vitesses n'est pas sur P
lorsque vous arrêtez le moteur, le contact
du moteur passe sur ACC et non sur arrêt.
■Fonction de coupure automatique de
l'alimentation
Transmission automatique: Si le véhicule est laissé sur ACC pendant plus de 20 minutes
ou sur ON (le moteur ne tournant pas) pen-
dant plus d’une heure avec le levier de vitesses sur la position P, le contact du
moteur est automatiquement placé sur arrêt.
Toutefois, cette fonction ne permet pas d'évi- ter complètement une décharge de la batte-
rie. Ne quittez pas le véhicule en laissant le
contact du moteur sur ACC ou ON pendant des périodes prolongées lorsque le moteur
ne tourne pas.
Transmission manuelle: Si le véhicule est
laissé sur ACC pendant plus de 20 minutes ou sur ON (le moteur ne tournant pas) pen-
dant plus d'une heure, le contact du moteur
est automatiquement placé sur arrêt. Toute- fois, cette fonction ne permet pas d'éviter
complètement une décharge de la batterie.
Ne quittez pas le véhicule en laissant le contact du moteur sur ACC ou ON pendant
des périodes prolongées lorsque le moteur
ne tourne pas.
Changement de mode du
contact du moteur
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
●Ne laissez pas le contact du moteur sur ACC ou ON pendant des périodes pro-
longées lorsque le moteur ne tourne
pas.
●Si “ACCESSORY (AUXILIAIRE)” ou
“IGNITION ON (DÉMARRAGE ON)”
s'affiche sur les instruments pendant que le moteur ne tourne pas, le contact
du moteur n'est pas sur arrêt. Sortez du
véhicule après avoir placé le contact du moteur sur arrêt.
175
4
4-5. EyeSight
Conduite
4-5.EyeSight
*1: Sur modèles équipés
*2: EyeSight est une marque déposée de
SUBARU CORPORATION.
EyeSight enregistre et stocke les données
suivantes lorsque vous utilisez le système de freinage pré-collision. Il n'enregistre pas les
conversations ou autres données audio.
●Données d'image de la caméra stéréo
●Distance par rapport au véhicule roulant devant
●Vitesse du véhicule
●Angle de rotation du volant
●Mouvement latéral par rapport à la direc-
tion du déplacement
●État du fonctionnement de la pédale
d'accélérateur
●État du fonctionnement de la pédale de
frein
●Position du levier de vitesses
●Affichage du totalisateur kilométrique
●Données relatives à l'ABS, au VSC et au
TRC
Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota peuvent acquérir et utiliser les données enre-
gistrées à des fins de recherche et de déve-
loppement de véhicules. Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota ne divulgueront ni
ne fourniront les données acquises à aucun autre tiers, sauf dans les conditions sui-
vantes.
• Le propriétaire du véhicule a donné son consentement.
• La divulgation/fourniture est basée sur une
ordonnance du tribunal ou une autre demande légalement exécutoire.
• Les données qui ont été modifiées de
manière à ce que l'utilisateur et le véhicule ne puissent être identifiés sont fournies à
un institut de recherche à des fins de traite-
ment statistique ou à des fins similaires.
EyeSight*1, 2
EyeSight est un système d'aide à
la conduite qui utilise une série de
fonctions pour aider le conducteur
à prendre des décisions afin
d'assurer une conduite plus sûre
et plus confortable et de réduire la
fatigue du conducteur. En utilisant
les images créées par la caméra
stéréo, EyeSight détecte les véhi-
cules, les obstacles, les voies de
circulation et d'autres éléments
devant vous.
AVERTISSEMENT
Les conducteurs sont responsables de la sécurité de leur conduite. Respectez tou-
jours le code de la route, même si votre
véhicule est équipé du système EyeSight. Maintenez toujours une distance de sécu-
rité entre votre véhicule et le véhicule qui
vous précède, faites attention à votre envi- ronnement et aux conditions de conduite,
et prenez les mesures nécessaires pour
maintenir une distance de sécurité.
N'essayez jamais de conduire en vous
fiant uniquement à EyeSight.
EyeSight est conçu pour aider le conduc-
teur à prendre des décisions afin de réduire le risque d'accidents ou de dom-
mages et d'alléger la charge du conduc-
teur.
Lorsqu'un avertissement EyeSight est
activé, faites attention à ce qui se trouve
devant vous et à votre environnement, et prenez les mesures nécessaires. Ce sys-
tème n'est pas conçu pour aider à la
conduite en cas de mauvaise visibilité ou de conditions météor ologiques extrêmes,
ni pour protéger contre une conduite
imprudente lorsque le conducteur ne prête pas toute son attention à la route. Il ne
peut pas non plus empêcher les collisions
de se produire dans toutes les conditions de conduite.
2444-6. Utilisation des autres systèmes de conduite
*: Sur modèles équipés
Le freinage automatique en marche arrière
(RAB) enregistre et stocke les données sui- vantes lorsque le freinage automatique fonc-
tionne. Il n'enregistre pas les conversations,
les données personnelles ou autres données audio.
●Distance par rapport à l'objet
●Vitesse du véhicule
●État du fonctionnement de la pédale
d'accélérateur
●État du fonctionnement de la pédale de
frein
●Position du levier de vitesses
●Température extérieure
●Le réglage de sensibilité des capteurs
sonar
Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota peuvent acquérir et utiliser les données enre-
gistrées à des fins de recherche et de déve-
loppement de véhicules. Toyota et les tiers sous contrat avec Toyota ne divulgueront ni
ne fourniront les données acquises à aucun
autre tiers, sauf dans les conditions sui- vantes.
●Le propriétaire du véhicule a donné son
consentement.
●La divulgation/fourniture est basée sur une
ordonnance du tribunal ou une autre demande légalement exécutoire.
●Les données qui ont été modifiées de manière à ce que l'utilisateur et le véhicule
ne puissent être identifiés sont fournies à
un institut de recherche à des fins de traite- ment statistique ou à des fins similaires.
Système de freinage auto-
matique en marche arrière
(RAB)*
Le freinage automatique en
marche arrière (RAB) est un sys-
tème conçu pour aider à éviter les
collisions ou à réduire les dom-
mages causés par les collisions
lors de la marche arrière du véhi-
cule. Si un mur ou un obstacle est
détecté dans le sens de la marche
arrière, le système en informe le
conducteur par un signal sonore
et peut activer automatiquement
les freins du véhicule.
AVERTISSEMENT
●Le freinage automatique en marche
arrière (RAB) n'est pas un système des-
tiné à remplacer la responsabilité du conducteur, qui doit vé rifier l'absence de
véhicules ou d'obstacles dans son envi-
ronnement pour éviter une collision.
●Le conducteur est responsable de la
sécurité de sa conduite. Avant de faire
marche arrière, veillez à appuyer sur la pédale de frein et à vérifier visuellement
les alentours.
●Dans certains cas, le véhicule ne peut pas éviter la collision, car le fonctionne-
ment du système a des limites. Le
signal sonore ou le freinage automa-
tique peuvent être retardés ou ne pas fonctionner du tout, même en présence
d'un obstacle.
●Assurez-vous de régler le freinage auto- matique sur arrêt lorsque le véhicule est
sur le rouleau libre ou sur le banc à rou-
leaux. Sinon, le véhicule peut se dépla- cer et provoquer un accident.
●Assurez-vous de mettre le freinage
automatique sur arrêt lorsque vous remorquez le véhicule. Sinon, le véhi-
cule peut se déplacer et provoquer un
accident.
●Le système n'est pas conçu pour détec-
ter les personnes (y compris les
enfants), les animaux ou d'autres objets en mouvement.
●En fonction de l'état du véhicule ou du
milieu environnant, la capacité du cap- teur sonar à détecter des objets peut
devenir instable.
2966-1. Entretien et soin
Passez l'aspirateur pour éliminer la
poussière et les saletés.
Nettoyez tout excès de saleté et de
poussière à l'aide d'un chiffon doux
humidifié avec un détergent dilué.
Utilisez une solution aqueuse neutre de
détergent spécial lainages diluée à 5% envi-
ron.
Essorez bien le chiffon et rincez soi-
gneusement toute trace restante de
détergent.
Essuyez la surface à l'aide d'un chif-
fon doux et sec pour éliminer toute
trace d'humidité.
Laissez sécher le cuir dans un
endroit à l'ombre et bien aéré.
NOTE
●N'utilisez pas d'agent chimique conte-
nant du silicone (mélange de silicone
hautement polymérisé) lors du net- toyage des équipements électriques,
tels que la climatisation, toutes les com-
mandes et leurs zones environnantes. Un contact de ces composants avec du
silicone (mélange de silicone hautement
polymérisé) peut causer un dysfonction- nement de ces équipements élec-
triques.
■Protection des cuirs
Respectez les précautions suivantes pour éviter tout dommage et détérioration au
niveau des cuirs:
●Retirez immédiatement toute poussière et saleté sur les cuirs.
●N'exposez pas le véhicule à la lumière
directe du soleil pendant une période prolongée. Stationnez le véhicule à
l'ombre, particulièrement en été.
●Ne laissez sur la sellerie aucun objet en vinyle, en matière plastique, ou compor-
tant de la cire, susceptible d'adhérer au
cuir en cas de forte chaleur dans l'habi-
tacle.
■Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du véhicule à
l'eau.
Les systèmes du véhicule, tels que le sys-
tème audio, risquent de subir des dom- mages en cas de contact avec l'eau des
équipements électriques, tels que le sys-
tème audio, situés sur ou sous le plancher du véhicule. L'eau peut également provo-
quer une corrosion de la carrosserie.
■Lors du nettoyage de la face inté- rieure du pare-brise
Ne laissez pas du nettoyant pour vitres
entrer en contact l'objectif. De plus, ne tou-
chez pas l'objectif. (P.179)
■Nettoyage de la face intérieure de la
lunette arrière
●N'utilisez aucun produit de nettoyage
pour vitres pour nettoyer la lunette arrière, sous peine d'abîmer les résis-
tances chauffantes du désembuage de
la lunette arrière. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau tiède pour
essuyer doucement la vitre. Nettoyez la
vitre en passant le chiffon parallèlement aux résistances chauffantes.
●Prenez garde de ne pas rayer ou
endommager les résistances chauffan-
tes.
■Lors du nettoyage du tableau de bord
Lorsque des grains de sable fin, etc.
s'infiltrent dans la surface du tableau de
bord et ne peuvent pas être retirés avec un chiffon, utilisez une barre d'argile sans
ajouter d'eau. Essayer de nettoyer la sur-
face en la frottant énergiquement avec une brosse ou une éponge peut rayer la
surface ou des fragments du chiffon
peuvent rester collés sur la surface.
Nettoyage des habillages en
cuir
3567-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
■Détecteur d'occupation du siège, aver- tisseur sonore de rappel de ceinture de
sécurité du passager avant
●Si vous posez un bagage sur le siège pas-
sager avant, le capteur d'occupation du
siège peut déclencher le clignotement du témoin d'avertissement et l'avertisseur
sonore, alors que personne n'est assis sur
le siège.
●Si vous placez un coussin sur le siège, le
capteur risque de ne pas détecter qu'une personne y est assise, et d'occasionner un
fonctionnement incohérent du témoin
d'avertissement.
■Si le témoin indicat eur de dysfonction- nement s'allume pendant la marche du
véhicule
Le témoin indicateur de dysfonctionnement
s'allume si le réservoir de carburant est com- plètement vide. Si le réservoir de carburant
est vide, réapprovisionnez immédiatement le
véhicule en carburant. Le témoin indicateur de dysfonctionnement s'éteint après plu-
sieurs trajets.
Si le témoin indicateur de dysfonctionnement
ne s'éteint pas, contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota,
ou tout autre réparateur de confiance dès
que possible.
■Témoin d'avertissement du système de direction assistée électrique (avertis-
seur sonore)
Lorsque le niveau de charge de la batterie
devient insuffisant ou lorsque la tension chute temporairement, le témoin d'avertisse-
ment du système de direction assistée élec-
trique peut s'allumer et l'avertisseur sonore peut se déclencher.
■Lorsque le témoin d'avertissement de
pression des pneus s'allume
Vérifiez la pression de gonflage des pneus et
corrigez la valeur suivant le niveau recom- mandé. Il ne suffit pas d'appuyer sur la com-
mande de réinitialisation du système
d'avertissement de pression des pneus pour éteindre le témoin d'avertissement de pres-
sion des pneus.
■Le témoin d'avertissement de pression des pneus peut s'allumer par suite
d'une cause naturelle
Le témoin d'avertissem ent de pression des
pneus peut s'allumer en raison de causes naturelles, telles qu'une fuite d'air ou une
variation de pression liée à la température.
Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pres- sion de gonflage des pneus pour que le
témoin d'avertissement s'éteigne (après
quelques minutes).
■Conditions dans lesquelles le système
d'avertissement de pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement
P. 3 1 4
■Si le témoin d'avertissement de pres-
sion des pneus s'allume fréquemment
après avoir clignoté pendant 1 minute
Si le témoin d'averti ssement de pression des pneus s'allume fréquemment après avoir cli-
gnoté pendant 1 minute alors que le contact
du moteur est en mode ON, faites-le vérifier par un détaillant agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
■Avertisseur sonore
Dans certains cas, il est possible que le signal sonore ne soit pas entendu à cause
d'un environnement bruyant ou d'un autre
son audio.
AVERTISSEMENT
■Si les témoins d'avertissement du système ABS et du système de frei-
nage restent allumés
Arrêtez immédiatement votre véhicule
dans un endroit sûr et contactez un reven- deur agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance. Le véhicu le risque de devenir extrêmement instable lors du freinage, et
le système ABS peut ne pas fonctionner,
ce qui peut provoquer un accident, pou- vant occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
3587-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
■Messages d'avertissement
Les messages d'avertissement expliqués
ci-dessous peuvent différer des messages réels en fonction des conditions de fonction-
nement et des spécifications du véhicule.
■Avertisseur sonore
Dans certains cas, il est possible que le
signal sonore ne soit pas entendu à cause
d'un environnement bruyant ou d'un autre son audio.
■Si “Check Owner’s Manual (Vérifier
Manuel du propriétaire)” s'affiche
●Si les messages suivants sont affichés,
suivez les instru ctions en conséquence.
• “High Coolant Temperature (Haute temp. liquide de refroidissement)” ( P.376)
• “Transmission Oil Temperature (Tempéra-
ture huile de transmission” ( P.153)
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Faites contrô- ler immédiatement le véhicule par tout
revendeur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “EyeSight OFF (EyeSight désactivé)”
• “Headlights Disabled (Phares désactivés)” • “ABS”
• “Steering System (Système de direction)”
• “Vehicle Stability Control (Cde stabilité véhicule)”
• “Transmission (Transmission Vérifier)”
• “Low Tire Pressure (Faible pression des pneus)”
• “RAB Disabled (RAB désactivé Vérifier)”
• “BSD/RCTA Disabled (BSD/RCTA désac- tivé)”
• “Keyless Access System Disabled (Accès
sans clé désactivé)” • “Auto Headlight Leveler Disabled (Ajusteur
phares auto. Désactivé”
• “SRH Disabled (SRH désactivé)” • “Gasoline Particulate Filter (Filtre à parti-
cules essence)”
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Arrêtez immé- diatement le véhicule et contactez un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “Brake System (Système de freinage)”
• “Check Engine (Vérifier le moteur)” • “SRS Airbag System (Coussins gonflables
SRS)”
Si un message d'aver tisse-
ment s'affiche
L'écran multifonctionnel signale
par des avertissements les anoma-
lies de fonctionnement des sys-
tèmes ou les opérations
effectuées de manière incorrecte
et affiche des messages indiquant
la nécessité d'effectuer un entre-
tien. Lorsqu'un message s'affiche,
effectuez la procédure de correc-
tion correspondante au message.
Témoin d'avertissement principal
Le témoin d'avertissement principal
s'allume ou clignote également pour atti-
rer votre attention sur le fait qu'un mes-
sage est affiché sur l'écran
multifonctionnel.
Écran multifonctionnel
Suivez les instructions du message sur
l'écran multifonctionnel.
A
3747-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
Borne négative (-) de la batterie (second véhicule)
Connectez le câble de démarrage à la masse de votre véhicule comme indiqué
sur l'illustration.
4 Démarrez le moteur du second
véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et
maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à
recharger la batterie de votre véhi-
cule.
5 Ouvrez et fermez l'une des portes
de votre véhicule avec le contact du
moteur sur arrêt.
6 Maintenez le régime moteur du
second véhicule et démarrez le
moteur de votre véhicule en mettant
le contact du moteur sur ON.
7 Sitôt le moteur démarré, retirez les
câbles de démarrage dans l'ordre
exactement inverse de celui dans
lequel ils ont été branchés.
Une fois que le moteur démarre, faites
contrôler le véhicule par un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance dès que possible.
■Démarrage du moteur lorsque la batte-
rie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en pous-
sant le véhicule.
■Pour éviter la décharge de la batterie
●Éteignez les phares et le système audio
lorsque le moteur est arrêté.
●Mettez hors fonction tous les équipements
électriques non indi spensables lorsque vous roulez à basse vitesse pendant une
longue période, comme par exemple dans
un trafic dense.
■Lorsque la batterie est retirée ou
déchargée
Les informations enr egistrées dans l'ECU
sont supprimées. Lorsque la batterie est déchargée, faites contrôler le véhicule par un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
■Lorsque vous retirez les bornes de la
batterie
Lorsque vous retirez les bornes de la batte-
rie, les informations enregistrées dans l'ECU
sont supprimées. Avant de retirer les bornes de la batterie, contactez un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance.
■Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l'électricité qu'elle contient, même lorsque
vous ne vous servez pas du véhicule, par
suite de la décharge naturelle et de l'effet de fuite de courant de certains équipements
électriques. Si le véhicule reste en stationne-
ment prolongé, la batterie peut se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batte-
rie se recharge automatiquement pendant la
conduite.)
■Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
●Dans certains cas, il peut s'avérer impos-sible de déverrouiller les portes à l'aide du
système d'accès et de démarrage mains
libres lorsque la batterie est déchargée. Utilisez la télécommande du verrouillage
centralisé ou la clé mécanique pour ver-
rouiller ou déverrouiller les portes.
●Le moteur peut ne pas démarrer à la pre-
mière tentative après avoir rechargé la bat- terie, mais démarre normalement à la
deuxième tentative. Cela ne constitue pas
un dysfonctionnement.
●Le mode du contact du moteur est mémo-
risé par le véhicule. Lorsque la batterie est rebranchée, le système revient au mode
C
D