Page 41 of 84

39
Rear seat belts not fastened
alerts
Seat belts unfastened alert
When the ignition is switched on, with the
motor running or the vehicle driving above
6 mph (10 km/h), warning lamp A and the
corresponding dots in warning lamp B come on
for around thirty seconds, if one or more rear
passengers have not fastened their seat belts.
After the ignition is switched on, warning
lamp A and the corresponding dots in warning
lamp B come on if the driver and/or one or
more passengers unfasten their seat belts.
These warning lamps flash for 30
seconds,
accompanied by an audible signal. Beyond
this period of time, the warning lamps stay on
continuously until the seat belts are fastened.
Airbags
General information
This system contributes towards improving the
safety of passengers (with the exception of the
rear centre passenger) in the event of violent
collisions. The airbags supplement the action
of the seat belts fitted with force limiters (with
the exception of the rear centre passenger).
If a
collision occurs, the electronic detectors
record and analyse the front and side impacts
sustained in the impact detection zones:
-
i
n the event of a serious impact, the airbags
are deployed instantly and contribute
towards better protection of the passengers
(with the exception of the rear centre
passenger); immediately after the impact,
the airbags deflate rapidly so that they
do not hinder visibility or the exit of the
passengers,
-
i
n the case of a minor or rear impact or in
certain roll-over conditions, the airbags
may not be deployed; the seat belt
alone contributes towards ensuring your
protection in these situations.
The airbags do not operate when the
ignition is switched off.
This equipment will only deploy once. If
a
second impact occurs (during the same
or a
subsequent accident), the airbag will
not be deployed again.
Impact detection zones
A. Front impact zone.
B. Side impact zone.
Airbag deployment generates slight
smoke emissions and a
noise, due to the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated in the system.
This smoke is not harmful, but sensitive
individuals may experience slight irritation.
The detonation noise associated with the
deployment of an airbag may result in
a
slight loss of hearing for a short time.
5
Safety
Page 42 of 84

40
Front airbags
This system protects the driver and front
passenger in the event of a severe frontal
impact in order to limit the risk of injury to the
head and chest.
The driver's airbag is fitted in the centre of the
steering wheel; the front passenger's airbag is
fitted in the dashboard under the glove box.
Deployment
The airbags are deployed, except the
passenger's front airbag if it is deactivated, in
the event of a
serious front impact to all or part
of the front impact zone A , in the longitudinal
centreline of the vehicle on a
horizontal plane
and directed from the front to the rear of the
vehicle.
The front airbag inflates between the thorax
and head of the front occupant of the vehicle
and the steering wheel, driver's side, and the
dashboard, passenger's side, to cushion their
for ward movement.
Operating fault
If this warning lamp on the instrument
panel comes on, you must contact
a
CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system checked.
The airbags may no longer be deployed
in the event of a
serious impact.
Lateral airbags
This system protects the driver and front
passenger in the event of a severe side impact
to minimise the risk of injury to the chest,
between hip and shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.
Deployment
The lateral airbag is deployed unilaterally in
the event of a severe side impact covering all
or part of side impact zone B , perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle
on a
horizontal plane and directed from the
outside towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the hip
and shoulder of the front passenger and the
corresponding door trim panel.
Operating fault
If this warning lamp on the instrument
panel comes on, you must contact
a
CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system
checked.
The airbags may no longer be deployed in the
event of a
serious impact.
In the event of a
minor impact or bump on
the side of the vehicle or if the vehicle rolls
over, the airbags may not be deployed.
In the event of a
rear or front collision,
none of the lateral airbags are deployed.
Safety
Page 43 of 84

41
Advice
For the airbags to be fully effective,
observe the safety recommendations
below.
Adopt a normal and upright sitting position.
Wear a
correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the occupants
and the airbags (a child, pet, object, etc.), nor
fix or attach anything close to or in the way of
the airbag release trajectory; this could cause
injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen, have the airbag systems checked.
All work on the airbag systems must
be carried out by a
CITROËN dealer or
a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned are
obser ved, a risk of injury or of minor burns to
the head, chest or arms cannot be ruled out
when an airbag is deployed. The bag inflates
almost instantly (within a
few milliseconds)
then deflates within the same time
discharging hot gas via openings provided for
this purpose. Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from
a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel, the dashboard or the passenger's
sun visor as this could cause injuries with
deployment of the airbags.
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment of the lateral
airbags. For information on the range of seat
covers suitable for your vehicle, you can
contact a
CITROËN dealer.
Do not attach or hang anything to the seat
backrests (clothes, etc.) as this could cause
injuries to the thorax or arm when the lateral
airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body any
nearer to the door than necessary. The vehicle's front door panels include side
impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior trim
could compromise the operation of these
sensors – risk of malfunction of the lateral
airbags!
Such work must only be done by a
CITROËN
dealer or a
qualified workshop.
5
Safety
Page 44 of 84

42
General points relating to
child seats
* The legislation on carrying children is specific to each country. Consult the
legislation in force in your country.
Although one of the main criteria of CITROËN
when designing your vehicle, the safety of your
children also depends on you.
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
-
I
n accordance with European regulations, all
children under the age of 12 or less than
one and a half metres tall must travel in
an approved child seat suited to their
weight and installed on a vehicle seat fitted
with a seat belt or ISOFIX mountings.*
-
S
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the rear
seats.
-
A c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the rear ward facing position
both in the front and in the rear.
CITROËN recommends that children
should travel on the rear seats of your
vehicle:
- "
rearward facing " up to the age of 3,
- "
forward facing " over the age of 3.
Child seat at the rear
"Rearward facing "
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a
rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the rear ward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed
o n a rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for wards and straighten the backrest
so that the legs of the child in the for ward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a
support leg, ensure
that the latter is in firm contact with the
floor. If necessary, adjust the front seat of
the vehicle.
Safety
Page 45 of 84

43
Child seat at the front
(Refer to the current legislation in your country
before installing your child on the front seat.)
"Rearward facing "
When a "rear ward facing" child seat is installed
o n the front passenger seat , adjust the seat to
the intermediate longitudinal position, with the
backrest straightened.
The passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child would
risk being seriously injured or killed if
the airbag were deployed .
"Forward facing "
When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the
vehicle's seat to the intermediate longitudinal
position with seat backrest straightened and
leave the passenger's front airbag activated.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the latter is in firm contact with the
floor. If necessary, adjust the passenger
seat. Passenger seat adjusted to the intermediate
longitudinal position.
Deactivating the
passenger's front airbag
Never install a "rear ward facing" child
r estraint system on a seat protected by an
active front airbag.
This could cause the death or serious
injury of the child.
5
Safety
Page 46 of 84

44
For more information on the Airbags,
refer to the corresponding section.
Deactivating the
passenger's front airbag
F Turn it to the OFF position.
F Remove the key, leaving the switch in this
position.
When the ignition is on, this warning
lamp comes on in the seat belt warning
lamps display screen. It stays on while
the airbag is deactivated.
To assure the safety of your child,
the passenger's front airbag must be
deactivated when you install a
rear ward
facing child seat on the front passenger
seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Reactivating the
passenger's front airbag
When you remove a rearward facing c hild
seat, with the ignition off , turn the switch to
the ON position to reactivate the airbag and so
assure the safety of your front passenger in the
event of an impact.
Only the passenger's front airbag can be
deactivated.
F With the ignition off , insert the key in the
passenger airbag deactivation switch.
Safety
Page 47 of 84

45
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
5
Safety
Page 48 of 84

46
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Safety