2
Obsah
■
Základní informace
■
Ekologicko-ekonomický způsob jízdy
1Palubní systémyPřístrojová deska 9
Kontrolky 11
Ukazatele 17
Manuální test 21
Reostat osvětlení 22
Palubní počítač 22
Dotykový tablet 23
Nastavení data a
času 26
Funkce dálkového ovladače (dobíjecí hybridní
pohon)
26
2PřístupElektronický klíč s funkcí dálkového ovladače a
vestavěným klíčem, 28
Odemykání a startování bez klíče 30
Centrální zamykání 33
Nouzové postupy 33
Dveře 36
Zavazadlový prostor 36
Zadní výklopné dveře s
nožním ovládáním 37
Alarm 41
Elektrické ovládání oken 42
Panoramatické střešní okno 43
3Ergonomie a pohodlíSprávná poloha při řízení 46
Přední sedadla 46
Seřízení volantu 50
Zpětná zrcátka 50
Zadní sedadla 51
Topení a
větrání 53
Manuální klimatizace 54
Dvouzónová automatická klimatizace 55
Odmlžování a
odmrazování čelního skla 58
Vyhřívání čelního skla 58
Odmlžování
–
odmrazování zadního okna 59
Přídavné topení / systém větrání 59
Předběžná úprava teploty (dobíjecí
hybridní pohon)
61
Přední doplňky 61
Stropní lampičky 65
Tlumené osvětlení interiéru 65
Uspořádání v zavazadlovém prostoru 65
4Osvětlení a viditelnostSdružený ovladač vnějšího osvětlení 69
Směrová světla 70
Denní provozní světla/obrysová světla 70
Parkovací světla 71
Automatické rozsvěcování světlometů 71
Doprovodné a uvítací osvětlení 71
Automatické tlumení světlometů 72
Nastavení sklonu světlometů 73
Přisvěcování do zatáček 73
Ovládač stěračů 74
Výměna stírací lišty stěrače 76
Automatické stírání s
využitím snímače deště 76
5BezpečnostVšeobecná bezpečnostní doporučení 78
Výstražná světla 78
Klakson 79
Upozorňující zvuk pro chodce (dobíjecí
hybridní pohon)
79
Případ tísně nebo potřeby asistenční služby 79
Elektronické řízení stability (ESC) 81
Nová regulace přilnavosti 83
Hill Assist Descent Control 84
Bezpečnostní pásy 86
Airbagy 88
Dětské sedačky 91
Deaktivace airbagu spolujezdce vpředu 93
Dětské sedačky ISOFIX 94
Dětské sedačky i-Size 95
Instalace dětských sedaček 96
Dětská pojistka 98
6JízdaDoporučení pro jízdu 100
Ochrana proti odcizení 101
Nastartování/zastavení motoru klíčkem 101
Startování/vypínání motoru se systémem
Přístup a startování bez klíče
103
Startování vozidel s dobíjecím hybridním
pohonem
103
Elektrická parkovací brzda 105
Mechanická převodovka 107
Automatická převodovka EAT6 107
Automatická převodovka EAT6/EAT8 11 0
Automatická převodovka e-EAT8 (dobíjecí
hybridní pohon)
11 2
Progresivní hydraulická rezerva 11 4
Jízdní režimy 11 4
Asistent pro rozjezd do svahu 11 5
Indikátor přeřazení 11 6
Stop & Start 11 6
Detekce poklesu tlaku v
pneumatikách 11 8
CITROËN ConnectedCAM® 11 9
Jízdní a
manévrovací asistenční systémy –
všeobecná doporučení
120
Rozpoznávání a doporučení rychlostního
omezení
122
91
Bezpečnost
5Čelní airbagy
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho
ramena ani nenechávejte ruce na středové
části volantu.
Nepokládejte nohy na palubní desku na
straně spolujezdce.
Nekuřte, protože při odpálení airbagu
by cigareta nebo dýmka mohla způsobit
popáleniny či zranění.
Volant nikdy nedemontujte, neprovrtávejte ani
do něj nebouchejte.
Nepřipevňujte ani nelepte žádné předměty
na volant ani na palubní desku – při odpálení
airbagů by tyto předměty mohly způsobit
zranění.
Boční airbagy
Na sedadlech používejte pouze
schválené potahy, které jsou kompatibilní
s
aktivací bočních airbagů. Pro informace o
nabídce potahů sedadel vhodných do tohoto
vozidla se obraťte na prodejce CITROËN.
Na opěradla sedadel nic nezavěšujte ani
neupevňujte (oděvy apod.), protože by to
mohlo způsobit zranění hrudníku nebo paže
při aktivaci bočního airbagu.
Nesedejte si s
horní částí těla blíže ke
dveřím, než je potřeba.
Panely předních dveří vozidla obsahují
senzory bočního nárazu.
Poškozené dveře nebo jakékoli neoprávněné
či nesprávně provedené práce (modifikace
nebo opravy) na předních dveřích či jejich
vnitřním obložení mohou ohrozit činnost
těchto senzorů – riziko chybné funkce
bočních airbagů!
Takové práce smí provádět pouze prodejce
CITROËN či kvalifikovaný servis.
Hlavové airbagy
Nepřipevňuje ani nezavěšujte žádné
předměty na strop, jelikož tyto by při odpálení
hlavových airbagů mohly způsobit poranění
hlavy.
Dětské sedačky
Legislativa upravuje přepravu dětí
v každé zemi odlišně. Seznamte se
s
předpisy platnými ve vaší zemi.
Pro zajištění optimální bezpečnosti se řiďte
následujícími doporučeními:
–
V
souladu s předpisy Evropské unie musí
všechny děti mladší 12
let nebo menší než
1,5
metru cestovat v homologované dětské
sedačce uzpůsobené jejich hmotnosti , a
to
na místech vybavených bezpečnostním pásem
nebo úchyty ISOFIX,
–
Nejbezpečnější místa pro cestování dětí ve
vozidle jsou podle statistických údajů vzadu.
–
Děti vážící méně než 9
kg musejí být na
předním sedadle nebo na zadních sedadlech
povinně převáženy v
poloze zády ke směru
jízdy.
Děti je doporučeno převážet na
zadních sedadlech vozidla:
–
v poloze „zády ke směru jízdy“ až do
3
let věku,
–
v poloze „čelem po směru jízdy“ od 3
let věku.
Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás ve
správné poloze a utažený.
U
dětských sedaček se vzpěrou se ujistěte,
že je vzpěra pevným a
stabilním způsobem
opřená o
podlahu vozidla.
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská
autosedačka ohrožuje bezpečnost dítěte
při dopravní nehodě.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a
tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a
že ji
pevně přitahuje k
sedadlu vozidla. Pokud je
92
Bezpečnost
sedadlo spolujezdce nastavitelné, v případě
potřeby jej posuňte směrem vpřed.
V
yjměte opěrku hlavy ještě před montáží
dětské sedačky s
opěradlem na sedadlo
spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně
uložena nebo připevněna, aby se předešlo
nebezpečí, že se promění v
nebezpečný
projektil v
případě prudkého brzdění. Po
odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Děti vzadu
Dětská sedačka s úchytem ISOFIX
nebo i-Size nesmí být nikdy nainstalována na
střední zadní sedadlo.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
Používejte podsedák s
opěradlem vybaveným
vodítkem bezpečnostního pásu v
úrovni
ramen.
Další ochrana
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a
oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o
více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Z
bezpečnostních důvodů nenechávejte:
–
děti samotné bez dozoru ve vozidle,
–
dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci
se zavřenými okny
,
–
klíče v
dosahu dětí uvnitř vozidla.
Dětská sedačka vpředu
► Nastavte sedadlo spolujezdce do polohy
zcela vzadu, co možná nejvýše a se
vzpřímeným opěradlem.
„Proti směru jízdy“
Čelní airbag spolujezdce musí být
deaktivován. Jinak by v
případě
rozvinutí airbagu mohlo dojít k
vážnému
zranění či usmrcení dítěte.
„Po směru jízdy“
Čelní airbag spolujezdce nechejte
v aktivovaném stavu.
Výstražný štítek – Přední airbag spolujezdce
Musíte dodržovat následující pokyny, které jsou
uvedeny na výstražném štítku na obou stranách
sluneční clony spolujezdce:
NIKDY neumisťujte dětské zádržné
zařízení orientované směrem dozadu na
sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE
nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Airbag spolujezdce VYP.
Je-li na přední sedadlo spolujezdce
instalována dětská sedačka v poloze
zády ke směru jízdy, MUSÍ být v zájmu
bezpečnosti dítěte deaktivován čelní airbag
spolujezdce. Jinak by v případě rozvinutí
airbagu hrozilo vážné zranění nebo usmrcení
dítěte.
Vozidla nevybavená ovladačem
deaktivace / opětovné aktivace
Instalace dětské sedačky „zády ke směru
jízdy“ na přední sedadlo spolujezdce je přísně
zakázáno - riziko usmrcení nebo vážného
zranění v případě aktivace airbagu!
94
Bezpečnost
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. U dětí do 25 kg lze používat verzi s
odnímatelným opěradlem. U dětí do 36
kg však v zájmu vyšší ochrany používejte podsedák s opěradlem.
Úchyty ISOFIX
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX:
* V závislosti na zemi prodeje. T yto úchyty jsou tvořeny třemi oky na každém
sedadle opatřenými štítkem:
–
Dvě oka
A se nacházejí mezi opěradlem
a sedákem sedadla vozidla.
K nim jsou přichyceny 2 západky
dětských
sedaček ISOFIX.
–
Jedno oko B
označené TOP TETHER se
nachází za sedadlem a slouží k upevnění
sedaček vybavených horním popruhem.
Přední sedadlo
Zadní sedadla
Tento systém zabraňuje překlopení dětské
sedačky dopředu v
případě čelního nárazu.
Tento upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
sedačky ve vozidle.
Připevnění dětské sedačky k
oku s označením
TOP TETHER:
►
Před instalací dětské sedačky na toto
sedadlo vyjměte a
uložte opěrku hlavy (nasaďte
ji zpět, jakmile dětskou sedačku vyjmete).
►
Protáhněte popruh dětské sedačky za
opěradlo sedadla mezi 2 kotvicími body opěrky
hlavy
.
►
Připevněte hák horního popruhu k oku B
.
►
Napněte horní popruh.
Před montáží dětské sedačky ISOFIX na
levé zadní sedadlo lavice nejdříve
odsuňte bezpečnostní pás prostředního
zadního sedadla směrem ke středu vozidla
tak, aby nedošlo k
omezení jeho funkce.
Nesprávně nainstalovaná dětská
sedačka ve vozidle ohrožuje bezpečnost
dítěte v případě dopravní nehody.
Důsledně dodržujte montážní pokyny v
uživatelské příručce dodané s dětskou
sedačkou.
Informace o možnostech montáže
dětských sedaček ISOFIX do vašeho
vozidla naleznete v souhrnné tabulce.
Doporučené dětské autosedačky
ISOFIX
Nahlédněte také do návodu k instalaci
dětské sedačky poskytnutého jejím
výrobcem a seznamte se s doporučeným
způsobem instalace a vyjímání sedačky.
„RÖMER Baby-Safe Plus se základnou ISOFIX“
(třída velikosti: E)
Skupina 0+: od narození do 13 kg
95
Bezpečnost
5Nesprávně nainstalovaná dětská
sedačka ve vozidle ohrožuje bezpečnost
dítěte v případě dopravní nehody.
Důsledně dodržujte montážní pokyny v
uživatelské příručce dodané s dětskou
sedačkou.
Informace o možnostech montáže
dětských sedaček ISOFIX do vašeho
vozidla naleznete v
souhrnné tabulce.
Doporučené dětské autosedačky
ISOFIX
Nahlédněte také do návodu k instalaci
dětské sedačky poskytnutého jejím
výrobcem a seznamte se s
doporučeným
způsobem instalace a vyjímání sedačky.
„RÖMER Baby-Safe Plus se základnou ISOFIX“
(třída velikosti: E)
Skupina 0+: od narození do 13
kg
„RÖMER Baby-Safe Plus se základnou ISOFIX“
(třída velikosti: E)
Skupina 0+: od narození do 13
kg
Montuje se v poloze zády ke směru jízdy
pomocí základny ISOFIX, která se upevňuje k okům A.
Sedačku instalujte pouze na sedadlo
spolujezdce nebo na krajní zadní místa.
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na výšku, která se opírá o
podlahu vozidla.
Tato dětská sedačka může být připevněna rovněž pomocí bezpečnostního pásu. V
takovém případě se používá pouze
skořepina připevněná k
sedadlu tříbodovým
bezpečnostním pásem.
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(třída velikosti: B1)
Skupina
1: od 9 do 18 kg
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(třída velikosti: B1)
Skupina
1: od 9 do 18 kg
Montuje se pouze v poloze „čelem po směru jízdy“.
Připevňuje se k
okům A a k
hornímu oku
B, opatřenému označením TOP TETHER, pomocí horního popruhu.
Sedačku instalujte pouze na sedadlo
spolujezdce nebo na krajní zadní místa.
Opěrky hlavy na krajním sedadle vzadu je nutné vysunout do nejvyšší polohy.
Sedačka má tři polohy náklonu: pro sezení, odpočinek a
spánek.
Tuto dětskou sedačku lze používat také na sedadlech, která nejsou vybavena úchyty ISOFIX. V
takovém případě musí být
sedačka připevněna k
sedadlu tříbodovým
bezpečnostním pásem. Seřiďte přední
sedadlo vozidla tak, aby se nohy dítěte nedotýkaly opěradla.
Dětské sedačky i-Size
Dětské sedačky i-Size mají dva zámky, které se
ukotvují do dvou ok A.
Dětské sedačky i-Size jsou také vybaveny:
–
buď horním popruhem, který se upevňuje
k
oku B.
–
nebo vzpěrou, která je opřena o podlahu
vozidla, kompatibilní s
místem homologovaným
pro sedačku i-Size.
96
Bezpečnost
Jejich úkolem je zabránit převrácení dětské
sedačky dopředu v případě nehody. Více informací o úchytech ISOFIX
naleznete
v příslušné kapitole.
Instalace univerzálních dětských sedaček a dětských sedaček ISOFIX a i-Size
Ve shodě s evropskými předpisy popisuje tato tabulka možnosti instalace dětských sedaček připevněných bezpečnostním pásem a schválených pro
univerzální použití (a)
, stejně jako největších dětských sedaček ISOFIX a
i-Size na sedadlech opatřených kotvicími body ISOFIX ve vozidle.
Čísla sedadel
Přední sedadla Zadní sedadla
13456
3 1456
Airbag spolujezdce vpředu –Dezaktivováno
OFF(b) Aktivováno
ON(c) –
––
Místo kompatibilní s
univerzální (a) dětskou sedačkou ne
ano (e) (h) ano (e) (i) anoano (f) ano
Místo kompatibilní s dětskou sedačkou i-Size ne
ano anoneano
Místo opatřené háčkem TOP TETHER ne
ano anoneano
Dětská sedačka typu „kolébka“ ne
nenenene
97
Bezpečnost
5Čísla sedadel
Přední sedadla Zadní sedadla
13456
3 1456
Airbag spolujezdce vpředu –Dezaktivováno
OFF(b) Aktivováno
ON(c) –
––
Dětská sedačka ISOFIX
umístěná „proti směru jízdy“ ne
R3 (d) neR2 neR2
Dětská sedačka ISOFIX
umístěná „ve směru jízdy“ ne
F3 (d) F3neF3
Dětský podsedák neB3 (g) B3B3B3
Pravidla:
–
Místo, které je kompatibilní s
i-Size, je rovněž kompatibilní s R1, R2, F2X, F2 a B2.
–
Místo, které je kompatibilní s
R3, je rovněž kompatibilní s R1 a
R2.
–
Místo, které je kompatibilní s
R2, je rovněž kompatibilní s R1.
–
Místo, které je kompatibilní s
F3, je rovněž kompatibilní s F2X a
F2.
–
Místo, které je kompatibilní s
B3, je rovněž kompatibilní s B2.
(a) Univerzální dětská sedačka: lze ji nainstalovat do všech vozidel pomocí bezpečnostního pásu.
(b) Pokud chcete na toto sedadlo instalovat dětskou sedačku „ proti směru jízdy“, musí být deaktivován airbag spolujezdce vpředu ( OFF).
(c) Na tomto sedadle je při aktivovaném airbagu spolujezdce vpředu ( ON) povolena pouze dětská sedačka umístěná „po směru jízdy“.
(d) Sklopte opěradlo sedadla do úhlu 45° a
poté nainstalujte dětskou sedačku.
Narovnávejte opěradlo, dokud se nedotkne opěradla dětské sedačky .
(e) U výškově nastavitelného sedadla nastavte maximální výšku.
(f) Dětská sedačka se vzpěrou se nikdy nesmí instalovat na sedadlo cestujícího vzadu uprostřed.
(g) Sedadlo vozidla musí být posunuto co nejdále dozadu.
98
Bezpečnost
(h)Pro univerzální dětskou sedačku: skupiny 0, 0+, 1, 2 a 3.
(i) Pro univerzální dětskou sedačku: pouze skupiny 1, 2 a 3.
LegendaSedadlo, na které je zakázáno instalovat
dětskou sedačku.
Dezaktivovaný airbag spolujezdce
vpředu.
Aktivovaný airbag spolujezdce vpředu.
Sedadlo uzpůsobené pro instalaci dětské
sedačky připevněné bezpečnostním
pásem a
schválené pro univerzální použití
s
umístěním proti směru jízdy a/nebo po
směru jízdy pro skupiny 0, 0+, 1, 2 a
3.
Sedadlo uzpůsobené pro instalaci dětské
sedačky připevněné bezpečnostním
pásem a
schválené pro univerzální použití
s
umístěním po směru jízdy jen pro skupiny 1,
2 a
3.
Sedadlo, na které je povoleno uchytit
dětskou sedačku i-Size.
Sedadlo, na které je povoleno uchytit
dětskou sedačku i-Size ve směru jízdy.
Kotvicí bod TOP TETHER v zadní části
opěradla umožňující připevnění
univerzální dětské sedačky ISOFIX.
Kotvicí bod TOP TETHER v zadní části
opěradla umožňující připevnění
univerzální dětské sedačky ISOFIX po směru
jízdy.
Dětská sedačka ISOFIX umístěná „proti
směru jízdy“: –
R1
: dětská sedačka ISOFIX pro nemluvně.
–
R2
: zmenšená dětská sedačka ISOFIX.
–
R3
: velká dětská sedačka ISOFIX.
Dětská sedačka ISOFIX
umístěná „ve
směru jízdy“:
–
F2X
: dětská sedačka ISOFIX pro batolata.
–
F2
: dětská sedačka ISOFIX se sníženou
výškou.
–
F3
: dětská sedačka ISOFIX s plnou výškou .
Dětský podsedák:
–
B2
: dětský podsedák se sníženou výškou.
–
B3
: dětský podsedák s plnou výškou .
Manuální dětská pojistka
Tento systém zabraňuje otevření zadních dveří
pomocí vnitřní kliky.
Červený ovladač se nachází na okraji obou
zadních dveří (označen štítkem).
Uzamčení / odemčení
► Při zamykání otočte červený ovladač pomocí
integrovaného klíče až nadoraz: • doprava na levých zadních dveřích,
• doleva na pravých zadních dveřích.
► Při odemykání ovladač otočte v opačném
směru.
Nespleťte si ovladač dětské pojistky
červené barvy s ovladačem nouzového
zamykání černé barvy.
Elektrická dětská pojistka
Systém dálkového ovládání pro znemožnění
otevření zadních dveří jejich vnitřními ovladači.