Page 129 of 269

127
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
6
Safety
Page 130 of 269

128
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
Safety
Page 131 of 269
129
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from bir th to 13 kgGroups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L1
"RÖMER
Baby-Safe Plus"
I
nstalled in the rear ward facing position. L4
"KLIPPAN
Optima"
From
22 kg (approximately 6 years),
the
booster is used on its own.L5
"RÖMER KIDFIX"
Can
be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The
child is restrained by the seat belt.
CITROËN
offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat
belt .
6
Safety
Page 132 of 269

130
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
Installation of child seats attached using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a) in
accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child and indicative age
Seat Under 13 kg
Groups 0 (b) and 0+ Up
to about 1 yearFrom 9 to 18 kg
Group 1
From
about 1 to 3 yearsFrom 15 to 25 kg
Group 2
From
about 3 to 6 yearsFrom 22 to 36 kg
Group 3
From about 6 t o 1 0 ye ars
Front passenger sea t ( c) (e) U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Rear seats (d) UUUU
*
On a front seat:
-
F
or the installation of a child seat with a base: if there is inter ference with the vehicle's seat backrest when fitting a child seat with base, adjust the
b
ackrest until there is no longer any inter ference.
-
F
or the installation of a for ward facing child seat: if there is a gap between the child seat and the vehicle seat's backrest, adjust the backrest until the
c
hild seat is in contact with the backrest. If the upper seat belt anchorage is in front of the belt guide on the child seat, move the vehicle seat for ward.
-
F
or the installation of a booster cushion: if the child is in a too vertical position, adjust the backrest to give a more comfortable position. If the upper
s
eat belt anchorage is in front of the belt guide on the child seat, move the vehicle seat for ward.
Safety
Page 133 of 269

131
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
a: Universal child seat: child seat that can be i
nstalled in any vehicle using the vehicle's
s
eat belt.
b :
G
roup 0: from birth to 10 kg. Infant car
s
eats and "car cots" cannot be installed on
t
he
f
ront
p
assenger
sea
t.
W
hen installed on the 2
nd row, they may p
revent
the
use
of
the
other seats.
c :
R
efer
t
he
l
egislation
i
n
f
orce
i
n
y
our
c
ountry
b
efore
installing
your
child on this seat.
d :
T
o
install
a
child
seat
on
a rear seat,
r
ear ward
or
for ward
facing, move the
v
ehicle's
seats
in
front
for wards and
s
traighten
the
backrests
to leave enough
s
pace
for
the
child
seat
and the child's
l
egs.
e :
W
hen
a
rear ward
facing
child seat is
i
nstalled
o
n the front passenger seat ,
the
passenger's
front
airbag must be
d
eactivated.
O
therwise,
t
he child would
risk being seriously injured or killed
during deployment of the airbag .
W
hen
a
for ward
facing
child seat is
i
nstalled
o
n the front passenger seat ,
the
passenger's
front
airbag must remain
a
ctive. Remove
and stow the head restraint
b
efore installing a child seat with a
b
ackrest on a passenger seat. Refit the
h
ead restraint once the child seat has
b
een removed.
U
:
S
eat suitable for the installation of a
u
niversally approved child seat secured
u
sing a seat belt, rear ward facing and/or
f
or ward facing, with the passenger seat
a
djusted to the midway longitudinal position.
U (R) :
s
ame as for U
, with the vehicle's seat in t
he fully back position and the backrest s
traightened.
6
Safety
Page 134 of 269

132
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulation .
The
seats, represented below, are fitted with
r
egulation
I
SOFIX
m
ountings:
"ISOFIX" mountings
There are three mountings for each seat: -
a
mounting B behind the seat for fixing
t
he upper strap, referred to as the TOP
TETHER . I t is identified by a marking.
The TOP TETHER is used to secure the
u
pper strap of child seats that have one. This
a
rrangement limits the for ward tipping of the
c
hild seat in the event of a front impact.
This ISOFIX
mounting system provides fast,
r
eliable and safe fitting of the child seat in your
v
ehicle. Follow
the instructions for fitting
c
hild seats contained in the seat
m
anufacturer's installation guide.
The
incorrect installation of a child seat
i
n a vehicle compromises the child's p
rotection in the event of an accident.
The ISOFIX child seats are fitted with
t
wo latches which are secured on the two
m
ountings
A.
S
ome seats also have an upper strap,
known
as the Top Tether, which is attached to
m
ounting
B. T
o secure the child seat to the TOP TETHER
:
-
r
emove and stow the head restraint before
i
nstalling the child seat in this seating
p
osition (refit it once the child seat has
b
een removed),
-
p
ass the strap of the child seat over the
t
op of the seat backrest, between the
a
pertures for the head restraint rods,
-
f
ix the hook of the upper strap to the
anc
horage
B
,
-
t
ighten the upper strap.
For information on the possibilities for installing
I
SOFIX
child seats in your vehicle, refer to the
s
ummary table.
-
t
wo mountings A,
located between the
v
ehicle seat back and cushion, indicated by
a
marking,
Safety
Page 135 of 269

133
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
"Baby P2C Mini" and its ISOFIX bas e
(size c ategories: C , D, E)
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed
rear ward facing using an ISOFIX
b
ase which is attached to the anchorage
r
ings
A .
T
he base has a support leg, adjustable for
h
eight, which sits on the vehicle's floor.
This
seat can also be secured with a seat
bel
t.
In
this case only the seat shell is used and is
a
ttached to the vehicle's seat by the three-
point
seat belt.
ISOFIX child seats recommended by CITROËN
CITROËN offers a range of ISOFIX child seats listed and type approved for your vehicle.
R efer also to the child seat manufacturer's fitting instructions for information on installing and removing the seat.
The
ISOFIX BABY P2C base must be installed so that on the ISOFIX clamps, the N
os 3, 4 and 5 are visible. And the support leg must have 6 holes visible.
"
RÖMER Baby- Safe Plus" and its ISOFIX base
(size
category:
E )
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed
rear ward
facing
using an ISOFIX
b
ase
which
is
attached
to
the
rings A.
The
base
has
a
support
leg,
adjustable for
h
eight,
which
sits
on
the
vehicle's floor.
This
child
seat
can
also
be
secured with a
s
eat
belt.
In
this
case,
only
the shell is used
a
nd
attached
to
the
vehicle's
seat by the
t
hree-point
seat
belt.
6
Safety
Page 136 of 269

134
C1_en_Chap06_securite_ed01-2016
"Baby P2C Midi" and its ISOFIX base (size categories: D , C, A, B, B1)
Group 1: from 9 to 18 kg
Installed
rear ward facing using an ISOFIX
b
ase which is attached to the anchorage
r
ings
A .
T
he base has a support leg, adjustable for
h
eight, which sits on the vehicle's floor.
This
child seat can also be used for ward
f
acing.
This seat can not
be secured with a seat
bel
t.
We
recommend that you use the seat in the
r
ear ward facing position up to the age of
3 ye
ars. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(size category: B1)
Group 1: from 9 to 18 kg
Is
installed only in the for ward facing
p
osition.
Is
attached to the anchorage rings A and the
u
pper anchorage ring B,
referred to as the
T
OP TETHER, using an upper strap.
Three
seat body angles: sitting, reclining,
l
ying down.
We
recommend the lying down position.
This
child seat can also be used on seats
n
ot equipped with ISOFIX mountings. In
t
his case, it must be secured to the vehicle's
s
eat by the three-point seat belt. Adjust the
p
osition of the vehicle's front seat so that the
c
hild's feet are not touching the backrest.
Safety