Page 25 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU00186
ATENCION:_ l
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y
suave, ya que la gasolina puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de
plástico.
l
Sólo Alemania: Siempre que sea necesa-
rio sustituirlo, utilice un tapón del depó-
sito de gasolina del mismo diseño
especial que el original.
_
SAU00191
NOTA:_ Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor octa-
naje. _
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de ga-
solina Antes de utilizar la motocicleta:l
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
l
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
l
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
SAU03839
Palanca del estárter (estrangulador)
“” Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
Mueva la palanca en dirección
a para accionar
el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección
b para desacti-
var el estárter (estrangulador). Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de 91
octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
20 L
Reserva:
4,5 L
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”
S_4sv.book Page 10 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 26 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU01698
Asientos Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductor1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela como se muestra.
2. Desmonte el asiento del conductor.Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca la protuberancia de la parte de-
lantera del asiento del conductor en el so-
porte de éste, como se muestra, y luego
empuje hacia abajo la parte trasera del
asiento para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Desmonte el asiento del conductor.
2. Desmonte el asiento del pasajero.
Para montar el asiento del pasajero1. Introduzca la protuberancia de la parte tra-
sera del asiento del pasajero y los ganchos
de la parte delantera del mismo asiento en
los soportes del asiento, como se muestra,
y luego empuje el asiento hacia atrás.
2. Monte el asiento del conductor.
1. Cerradura del asiento del conductor
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
1. Protuberancia
2. Gancho (´ 2)
3. Soporte del asiento (´ 3)
S_4sv.book Page 11 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 27 of 108
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
NOTA:_ Verifique que los asientos estén sujetos correc-
tamente antes de emprender la marcha. _
SAU00264
Portacascos El portacascos está situado debajo del asiento
del conductor.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-
se en la página 3-11 las instrucciones para
desmontar y montar el asiento del conduc-
tor.)
2. Sujete el casco al portacascos y monte fir-
memente el asiento.
SW000030
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente. _Para soltar el casco del portacascos
Desmonte el asiento del conductor, extraiga el
casco del portacascos y monte el asiento.
1. Portacascos
S_4sv.book Page 12 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 28 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU01688
Compartimiento porta objetos Este compartimiento porta objetos está diseñado
para alojar un antirrobo en “U” original
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.)
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com-
partimiento porta objetos sujételo firmemente
con correas. Cuando el antirrobo en “U” no se
encuentre en el compartimiento porta objetos no
olvide sujetar las correas para no perderlas.
Cuando guarde el manual del propietario u otros
documentos en el compartimiento porta objetos,
no olvide envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave la motocicle-
ta evite que entre agua en el compartimiento
porta objetos.
SAU01862
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con torni-
llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor-
nillos de ajuste del hidráulico de extensión y
tornillos de ajuste del hidráulico de compresión.
SW000035
ADVERTENCIA
_ Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
por igual; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
b.NOTA:_ Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
de ajuste con la parte superior del tornillo de la
tapa de la horquilla delantera. _
1. Antirrobo en “U”
2. Correa
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
S_4sv.book Page 13 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 29 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
CI-10S
Hidráulico de extensión
Para incrementar el hidráulico extensión y endu-
recerlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección
a. Para reducir el
hidráulico extensión y ablandarlo, gire el torni-
llo de ajuste de cada barra de la horquilla en la
dirección
b.CI-02S
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
a. Para redu-
cir el hidráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor-
quilla en la dirección
b.CI-02S
1. Posición de ajuste actual
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 5
Estándar 4
Maxima (dura) 1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensiónMínima (blanda) 17 clics en la dirección
b*
Estándar 9 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 0 clics en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 21 clics en la dirección
b*
Estándar 12 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 0 clics en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
S_4sv.book Page 14 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 30 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir
exactamente con las especificaciones anteriores
debido a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siempre la tota-
lidad del margen de ajuste. Para obtener un ajus-
te preciso, sería aconsejable comprobar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste
del hidráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario. _
SAU01699
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
un regulador de precarga del muelle, un regula-
dor del hidráulico de extensión y un tornillo de
ajuste del hidráulico de compresión.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el regulador de precar-
ga en la dirección
a. Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire el re-
gulador de precarga en la dirección
b.CI-10S1. Regulador de precarga del muelle
2. Indicador de posición
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 4
Maxima (dura) 9
S_4sv.book Page 15 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 31 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
Hidráulico de extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla,
gire el regulador hidráulico en la dirección
a.
Para reducir la extensión y ablandarla, gire el re-
gulador hidráulico en la dirección
b.CI-03S
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción
a. Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste en la
dirección
b.CI-02S
NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir
exactamente con las especificaciones anteriores
debido a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siempre la tota-
lidad del margen de ajuste. Para obtener un ajus-
te preciso, sería aconsejable comprobar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste
del hidráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario. _
1. Regulador hidráulico de tensiónMínima (blanda) 20 clics en la dirección
b*
Estándar 10 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 0 clics en la dirección
b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 0 clics en la dirección
a*
Estándar 10 clics en la dirección
a*
Maxima (dura) 24 clics en la dirección
a*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
b
S_4sv.book Page 16 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 32 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.l
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
l
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
l
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
l
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
SAU00324
Soportes de la correa del equipaje Debajo del asiento del pasajero hay cuatro so-
portes de la correa del equipaje, dos de los cua-
les pueden retirarse para facilitar el acceso.
SAU01571
Sistema EXUP Esta motocicleta está equipada con el sistema
EXUP de Yamaha (Válvula de potencia máxi-
ma de escape). Este sistema refuerza la potencia
del motor mediante una válvula que regula el
diámetro del tubo de escape. La válvula del sis-
tema EXUP se ajusta constantemente en fun-
ción del régimen del motor mediante un
servomotor controlado por ordenador.
SC000027
ATENCION:_ l
El EXUP ha sido ajustado y probado
exhaustivamente en la fábrica Yamaha.
La modificación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes pue-
de provocar una disminución de las
prestaciones o averías en el motor.
l
Si el EXUP no funciona, hágalo revisar
en un concesionario Yamaha.
_
1. Soporte de la correa del equipaje (´ 4)
S_4sv.book Page 17 Friday, November 10, 2000 3:07 PM