Page 57 of 96

Entretien périodique et réglage
6-13
6
12. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si né-
cessaire.
FAU85450
Pourquoi YamalubeL’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
FAUS1203
Liqui de de refroi dissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à
l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-
port 1 : 1.
FAUE3460
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
Liqui de de refroi dissement
recomman dé:
Liquide de refroidissement
YA M A L U B E
Quantité de liqui de de
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau
max) : 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 0.49 L (0.52 US qt, 0.43 Imp.qt)
UB5GF2F0.book Page 13 Friday, July 17, 2020 3:30 PM
Page 58 of 96

Entretien périodique et réglage
6-14
6
2. Déposer le carénage C du côté
gauche. (Voir page 6-8.)
3. Maintenir le véhicule en position droite.N.B.Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.4. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
5. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion. 6. Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remonter le bouchon du vase
d’expansion. AVERTISSEMENT !
Retirer uniquement le bouchon du
vase d’expansion. Ne jamais es-
sayer de retirer le bouchon du ra-
d iateur tant que le moteur est
chau d.
[FWA15162]
ATTENTION : Si l’on
ne peut se procurer du liqui de de
refroi dissement, utiliser de l’eau
d istillée ou de l’eau du robinet
d ouce. Ne pas utiliser d’eau dure ou
salée, car cela en dommagerait le
moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au
lieu de liqui de de refroi dissement, il
faut la remplacer par du liqui de de
refroi dissement dès que possible
afin de protéger le circuit d e refroi-
d issement du gel et d e la corrosion.
Si on a ajouté d e l’eau au liquide de
refroi dissement, il convient d e faire
rétablir le plus rapi dement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de ren dre toutes
ses propriétés au liqui de de refroi-
d issement.
[FCA10473]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Bouchon du vase d’expansion
1
2
3
FULL
LOW
ZAUE33841ZAUE3385
UB5GF2F0.book Page 14 Friday, July 17, 2020 3:30 PM
Page 59 of 96

Entretien périodique et réglage
6-15
6
7. Reposer le carénage.
FAU33032
Changement du liqui de de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
[FWA10382] FAUM2391
Remplacement
de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Il faut également contrôler fréquem-
ment le tube de vidange du filtre à air et le
nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube de vi dange du filtre à
air 1. Contrôler si le tube de vidange, situé sur le côté du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses. 2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
Capacité
du vase d ’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) : 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)1. Tube de vidange du filtre à airZAUM1594
UB5GF2F0.book Page 15 Friday, July 17, 2020 3:30 PM
Page 60 of 96

Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU34302
Réglage du régime d e ralenti du
moteurContrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de ré-
glage du ralenti. Pour augmenter le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU48434
Réglage de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et la régler comme suit si né-
cessaire.N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur est réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage de la
garde de la poignée des gaz.1. Faire glisser le cache en caoutchouc
vers l’arrière.
1. Vis de réglage du ralentiRégime de ralenti du moteur :
1250–1550 tr/mnZAUE3388
(a)
(b)
1
1. Garde de la poignée des gazGar de de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)ZAUM1595
1
UB5GF2F0.book Page 16 Friday, July 17, 2020 3:30 PM
Page 61 of 96

Entretien périodique et réglage
6-17
6
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde de la poi-
gnée des gaz, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (a). Pour réduire la
garde de la poignée des gaz, tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou, puis faire glis- ser le cache en caoutchouc en place.
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU77621
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression d e gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression d e gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, d u pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
1. Écrou de réglage
2. Contre-écrouZAUM1596
1 2
(a)
(b)
UB5GF2F0.book Page 17 Friday, July 17, 2020 3:30 PM
Page 62 of 96

Entretien périodique et réglage
6-18
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Pression de gonflage à froi d:
1 personne :
Avant :200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
2 personnes : Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière : 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Charge maximale : Vé h i c u l e :175 kg (387 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
UB5GF2F0.book Page 18 Friday, July 17, 2020 3:30 PM
Page 63 of 96

Entretien périodique et réglage
6-19
6
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant :
Taille :
100/80-17M/C 52S
Fabricant/modèle : MICHELIN PILOT STREET
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :
140/70-17M/C 66S
Fabricant/modèle : MICHELIN PILOT STREET
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
UB5GF2F0.book Page 19 Friday, July 17, 2020 3:30 PM
Page 64 of 96

Entretien périodique et réglage
6-20
6
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU33893
Réglage de la gar de du levier
d ’embrayageMesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner le boulon de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner le boulon de ré-
glage dans le sens (b).
N.B.Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
levier d’embrayage spécifiée, procéder
comme suit :1. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant le boulon de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
3. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la garde du levier d’em- brayageGar de du levier d ’embrayage :
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)ZAUM1597
)
)
3
2
1 (a
(b
1. Écrou de réglage de la garde du levier d’em- brayage (carter moteur)
2. Contre-écrouZAUM1598
2
(a)
(b) 1
UB5GF2F0.book Page 20 Friday, July 17, 2020 3:30 PM