10
• Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans
dévoiler aucun détail sur le véhi-
cule ni sur son propriétaire
Les coussins gonflables SRS et
les dispositifs de tension des
ceintures de sécurité qui
équipent votre Toyota
contiennent des produits
chimiques explosifs. Si le véhi-
cule est mis à la casse avec les
coussins gonflables et les dispo-
sitifs de tension des ceintures
de sécurité encore opération-
nels, cela peut provoquer un
accident comme, par exemple,
un incendie. Veillez à ce que les
coussins gonflables SRS et les
dispositifs de tension des cein-
tures de sécurité soient retirés
et mis au rebut dans un atelier
de réparation agréé ou chez
votre concessionnaire Toyota
avant de mettre votre véhicule à
la casse.
Ils peuvent devoir être manipu-
lés délicatement,
Visitez le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des
composants pouvant contenir
du perchlorate. Les coussins gonflables, les dispositifs de
tension des ceintures de sécu-
rité, ainsi que les piles de la télé-
commande, des capteurs de
pression des pneus et des
émetteurs peuvent appartenir à
cette catégorie de composants.
Mise à la casse de votre
Toyota
Produits composés de
perchlorate
AVERTISSEMENT
■Précautions générales pen-
dant la conduite
Conduite avec facultés affaiblies :
Ne conduisez jamais votre véhi-
cule si vos facultés sont affaiblies
par la consommation d’alcool ou
de drogues. L’alcool et certaines
drogues ralentissent vos réflexes,
altèrent votre jugement et dimi-
nuent la coordination, ce qui pour-
rait provoquer un accident
susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Conduite préventive : Conduisez
toujours de manière préventive.
Anticipez les erreurs des autres
conducteurs ou des piétons et
soyez prêt à éviter les accidents.
Distraction du conducteur : Portez
toujours toute votre attention sur
la conduite. Tout ce qui pourrait
distraire le conducteur, par
exemple le réglage des com-
mandes, l’utilisation d’un télé-
phone cellulaire ou la lecture,
pourrait provoquer un accident
susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mor-
telles, à vous-même, à vos passa-
gers ou à d’autres personnes.
691-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
1-3.Assistance d’urgence
Microphone
Bouton “SOS”
Voyants DEL
Safety Connect
Safety Connect est un ser-
vice télématique fonction-
nant sur la base d’un
abonnement qui utilise les
données du système de
géo-positionnement par
satellite (GPS) et la techno-
logie cellulaire intégrée
pour offrir des fonctions de
sécurité à ses abonnés.
Safety Connect s’appuie sur
le centre d’assistance dési-
gné de Toyota qui est en
service 24 heures sur 24, 7
jours sur 7.
Le service Safety Connect
est accessible par abonne-
ment et destiné aux véhi-
cules sélectionnés, dotés
d’équipement télématique.
En utilisant le service Safety
Connect, vous acceptez
d’être lié par le contrat de
service d’abonnement télé-
matique et ses modalités et
conditions, qui sont en
vigueur et modifiées de
temps à autre, et dont une
copie est à votre disposition
sur Toyota.com aux États-
Unis, Toyotapr.com à Porto
Rico et Toyota.ca au
Canada. Toute utilisation du
service Safety Connect est
dès lors soumise à l’appli-
cation de ces modalités et
conditions.
Composants du système
A
B
C
711-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
Les abonnés ont accès aux ser-
vices Safety Connect suivants :
Notification automatique en
cas de collision
*
Aide les conducteurs à recevoir
une réponse adéquate de la part
des fournisseurs de services
d’urgence. (
P.73)
*: Brevet américain no 7.508.298
B2
Localisation de véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol
du véhicule. (
P.73)
Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
Permet au conducteur de commu-
niquer avec le centre d’assistance.
(
P.73)
Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers services d’assistance routière.
(
P.73)
Après avoir signé le contrat de
service d’abonnement téléma-
tique et une fois inscrit, vous
pouvez commencer à recevoir
les services.
Diverses durées d’abonnement
sont proposées à la vente. Pour
plus de détails sur l’abonne-
ment, contactez votre conces-
sionnaire Toyota, téléphonez au
Customer Experience Center
approprié ci-dessous ou
appuyez sur le bouton “SOS” de
votre véhicule.
États-Unis
1-800-331-4331
Canada
Services
Abonnement
731-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
rage du véhicule) = Défail-
lance du système (contactez
votre concessionnaire
Toyota)
Aucun voyant (éteint) = Ser-
vice Safety Connect inactif
■Notification automatique en
cas de collision
En cas de déploiement de l’un
des coussins gonflables ou de
collision arrière grave, le sys-
tème est conçu pour appeler
automatiquement le centre
d’assistance. Le préposé en
service reçoit la position du
véhicule; il tente alors de parler
avec ses occupants afin d’éva-
luer le niveau d’urgence. Si les
occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le
préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant
une urgence. Il communiquera
avec le fournisseur de services
d’urgence le plus proche afin de
décrire la situation et lui deman-
dera d’envoyer de l’aide sur
place.
■Localisation de véhicule
volé
Si votre véhicule est volé, Safety
Connect pourra travailler avec
les autorités locales afin de les
aider à le repérer et à le récupé-
rer. Une fois le rapport de police
rempli, téléphonez au Cus- tomer Experience Center au 1-
800-331-4331 aux États-Unis,
1-877-855-8377 à Porto Rico ou
1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les directives de Safety
Connect pour amorcer ce ser-
vice.
En plus d’aider les forces de
l’ordre à récupérer un véhicule
volé, les données de localisation
d’un véhicule doté de Safety
Connect peuvent, dans certains
cas, être partagées avec des
tiers afin de localiser votre véhi-
cule. De plus amples informa-
tions sont disponibles sur
Toyota.com aux États-Unis,
Toyotapr.com à Porto Rico et
Toyota.ca au Canada.
■Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route,
appuyez sur le bouton “SOS”
pour joindre le centre d’assis-
tance Safety Connect. Le pré-
posé en service déterminera la
position de votre véhicule, éva-
luera le niveau d’urgence et
enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement
sur le bouton “SOS”, dites au pré-
posé du centre d’assistance que
vous n’êtes pas en situation
d’urgence.
■Assistance routière amélio-
rée
L’assistance routière améliorée
ajoute des données GPS au
service d’assistance routière
Services Safety Connect
741-3. Assistance d’urgence
Toyota déjà inclus dans la
garantie.
Les abonnés peuvent appuyer
sur le bouton “SOS” afin de
joindre un préposé du centre
d’assistance Safety Connect qui
pourra les aider avec un grand
nombre de problèmes, tels que :
remorquage, pneu à plat, livrai-
son de carburant, etc. Pour une
description des services d’assis-
tance routière améliorée et de
leurs limites, veuillez consulter
les modalités et conditions de
Safety Connect qui sont dispo-
nibles sur Toyota.com aux
États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.
Important! Lisez ces informa-
tions avant d’utiliser Safety Con-
nect.
■Exposition aux radiations
des signaux radioélec-
triques
Le système Safety Connect ins-
tallé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur à faible
puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet également des
signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté des lignes directrices et des niveaux de sécurité
concernant l’exposition aux RF
pour les téléphones mobiles
sans fil. Ces lignes directrices
sont compatibles avec les
normes de sécurité déjà établies
par les organisations améri-
caines et internationales de nor-
malisation suivantes.
ANSI (American National
Standards Institute) C95.1
[1992]
NCRP (National Council on
Radiation Protection and
Measurement) Report 86
[1986]
ICNIRP (Commission interna-
tionale de protection contre
les rayonnements non ioni-
sants) [1996]
Ces normes s’appuient sur des
évaluations complètes des
publications scientifiques perti-
nentes, tenues régulièrement.
Plus de 120 scientifiques, ingé-
nieurs et médecins provenant
d’universités, d’agences de
santé gouvernementales et de
l’industrie ont revu le corpus de
recherche disponible afin d’éta-
blir la norme ANSI (C95.1).
La conception du système
Safety Connect est conforme
aux lignes directrices de la FCC
ainsi qu’à ces normes.
Informations sur la sécu-
rité concernant Safety
Connect
1432-2. Charge
2
Système hybride branchable
Utilisez une prise électrique qui
fournit en permanence de l’électri-
cité. Pour les prises électriques
sur lesquelles l’alimentation est
coupée en raison d’une fonction
de minuterie, etc., la charge pour-
rait ne pas être effectuée selon le
programme si le courant était
coupé pendant l’heure fixée.
■Lorsque le câble de charge CA
reste branché au véhicule
Même si plusieurs programmes de
charge consécutifs sont enregistrés,
la prochaine charge ne sera pas
effectuée selon le programme de
charge jusqu’à ce que le câble de
charge CA soit retiré et rebranché
une fois la charge terminée. De
plus, lorsque la batterie hybride
(batterie de traction) est complète-
ment chargée, la charge selon le
programme de charge ne sera pas
effectuée.
■“Prép. temp.”
●Lorsque le réglage lié au climati-
seur est activé, le climatiseur
fonctionne jusqu’à l’heure de
départ fixée. Par conséquent, le
climatiseur consommera de l’élec-
tricité et la charge pourrait ne pas
être terminée à l’heure du départ
fixée.
●Si la batterie hybride (batterie de
traction) est complètement char-
gée, la charge ne sera pas effec-
tuée même si le programme de
charge est réglé. Toutefois, si
“Prép. temp.” est activé, le climati-
seur ne fonctionnera qu’une seule
fois lorsque l’heure réglée dans
“Départ” approchera. Si cela se
produit, le climatiseur consom-
mera de l’électricité et la charge
résiduelle de la batterie hybride
(batterie de traction) lors du
départ pourrait être réduite.
●Lorsque les portières sont déver-
rouillées, le climatiseur ne fonc-
tionne pas.
■Fonctionnement lié au télé-
phone intelligent (véhicules
dotés d’un système audio haut
de gamme [Premium Audio])
Une fois inscrit à Toyota Apps, il est
possible d’utiliser l’application du
téléphone intelligent pour modifier
les paramètres du programme de
charge.
Pour plus de détails sur Toyota
Apps, reportez-vous au
http://www.toyota.com/
connectedservices aux États-Unis
et au
http://www.toyota.ca/connected
au
Canada.
■Lorsque les programmes de
charge sont ignorés
Lorsque les opérations suivantes
sont effectuées pendant que le pro-
gramme de charge est en veille, le
programme de charge est temporai-
rement annulé et la charge com-
mence.
●Lorsque le climatiseur à distance
( P.453) est en fonction
●En activant “Mode Mon espace”
( P.156)
●En activant “Charger” ( P.148,
154)
●Lors d’une opération qui annule
temporairement la charge à l’aide
du programme de charge
( P.135)
■Effets de la température exté-
rieure
Lorsque le mode de charge est
réglé sur “Départ”, il est possible
que le programme de charge soit
ignoré en raison de la température
extérieure et que la charge com-
mence.
■“Chauffe-batt.” ( P.124) /
“Refroidiss. batt.” ( P.125)
Lorsque la charge est effectuée à
l’aide du programme de charge, il se
peut que la fonction de chauffage ou
de refroidissement de la batterie
hybride (batterie de traction) fonc-
1632-2. Charge
2
Système hybride branchable
■Impossible de modifier le réglage du programme de charge à
l’aide de l’application pour téléphone intelligent (véhicules
dotés d’un système audio haut de gamme [Premium Audio])
*
*: Pour pouvoir utiliser l’application pour téléphone intelligent, il est néces-saire de s’inscrire à Toyota Apps. Pour plus de détails sur Toyota Apps,
reportez-vous au http://www.toyota.com/connectedservices
aux États-
Unis et au http://www.toyota.ca/connected
au Canada.
■La charge commence, même si un programme de charge est
enregistré
Le câble de charge CA n’est pas
branché sur le véhiculeAvant d’utiliser le programme de
charge, branchez le câble de charge
CA.
Mauvais mode de charge sélec-
tionné
Vérifiez le réglage du mode de
charge. ( P.141)
Lorsque le mode de charge est réglé
sur “Début”, la charge débute à
l’heure programmée. En revanche,
lorsqu’il est réglé sur “Départ”, la
charge se termine à l’heure program-
mée. (L’heure de début de la charge
est contrôlée automatiquement par
le système.)
Cause probableMesure corrective
Le téléphone intelligent est en
dehors de sa zone de couverture
Vérifiez la puissance du signal. Si le
téléphone intelligent est en dehors
de sa zone de couverture, déplacez-
vous afin d’avoir un meilleur signal.
Cause probableMesure corrective
“Charger” est activé
Lors d’une charge en fonction du
programme de charge, désactivez
“Charger”. ( P.148, 154)
Le programme de charge est désac-
tivéVérifiez que le programme de charge
n’est pas désactivé. ( P.146, 147)
Cause probableMesure corrective
2104-1. Informations sur les clés
4-1 .Informations sur les clés
Les clés suivantes sont fournies
avec le véhicule.Clés à puce
• Fonctionnement du système Smart key ( P.236)
• Fonctionnement de la télécom- mande ( P.212)
Clés mécaniques
Plaquette portant le numéro
de clé
■Lorsque vous voyagez à bord
d’un avion
Si vous montez dans un avion avec
une clé à puce sur vous, assurez-
vous de ne pas appuyer sur les bou-
tons de la clé à puce lorsque vous
êtes à bord. Si vous transportez une
clé à puce dans votre sac ou ail-
leurs, assurez-vous que rien ne
peut appuyer sur les boutons acci-
dentellement. Si un bouton est
actionné, la clé à puce émettra des
ondes radio qui pourraient nuire au
fonctionnement de l’avion.
■Affaiblissement de la pile de la
clé à puce
●La durée de vie normale de la pile
est de 1 à 2 ans.
●Si la charge de la pile s’affaiblit, une alarme retentira dans l’habi-
tacle et un message s’affichera
sur l’écran multifonction lorsque le
système hybride s’arrêtera.
●Afin de réduire l’épuisement de la
pile de la clé lorsque la clé à puce
n’est pas utilisée pendant de lon-
gues périodes, réglez la clé à
puce sur le mode d’économie
d’énergie. (
P.238)
●Comme la clé à puce reçoit
constamment des ondes radio, la
pile se décharge même si vous
n’utilisez pas la clé à puce. Les
symptômes suivants indiquent
que la pile de la clé à puce est
peut-être à plat. Remplacez la pile
au besoin.
• Le système Smart key ou la télé-
commande ne fonctionne pas.
• La zone de détection rétrécit.
• Le voyant DEL situé sur la surface
de la clé ne s’allume pas.
Vous pouvez remplacer la batterie
vous-même ( P.554). Cependant,
comme la clé à puce risque d’être
endommagée, nous vous recom-
mandons de faire effectuer le rem-
placement par votre
concessionnaire Toyota.
●Pour éviter des dommages
sérieux, ne laissez pas la clé à
puce à moins de 3 ft. (1 m) des
appareils électriques suivants qui
génèrent un champ magnétique :
• Téléviseurs
• Ordinateurs personnels
• Téléphones cellulaires, télé- phones sans fil et chargeurs de
pile
• Lampes de table
• Cuisinières à induction
●Si la clé à puce est près du véhi-
cule plus longtemps que néces-
saire, la pile de la clé peut
s’épuiser plus rapidement que la
normale même si le système
Smart key n’est pas utilisé.
Clés
Types de clés
A
B
C