721-3. Assistance d’urgence
■Homologation de Safety Connect
Les abonnés ont accès aux ser-
vices Safety Connect suivants :
Notification automatique en
cas de collision
*
Aide les conducteurs à recevoir une réponse adéquate de la part
des fournisseurs de services
d’urgence. (
P.74)
*: Brevet américain no 7.508.298
B2
Localisation de véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol
du véhicule. (
P.74)
Services
731-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
Permet au conducteur de commu-
niquer avec le centre d’assistance.
(
P.75)
Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers
services d’assistance routière.
(
P.75)
Après avoir signé le contrat de
service d’abonnement téléma-
tique et une fois inscrit, vous
pouvez commencer à recevoir
les services.
Diverses durées d’abonnement
sont proposées à la vente. Pour
plus de détails sur l’abonne-
ment, contactez votre conces-
sionnaire Toyota, téléphonez au
Customer Experience Center
approprié ci-dessous ou
appuyez sur le bouton “SOS” de
votre véhicule.
États-Unis
1-800-331-4331
Canada
1-888-869-6828
Porto Rico
1-877-855-8377
■Information sur les services
Safety Connect
●Il ne sera pas possible de faire
des appels téléphoniques en utili-
sant la technologie Bluetooth
® du
véhicule lorsque Safety Connect est activé et en cours d’utilisation.
●Safety Connect est disponible
depuis l’automne 2009 sur des
modèles Toyota sélectionnés
(dans les États-Unis contigus uni-
quement). Le contact avec le
centre d’assistance Safety Con-
nect dépend de l’état opérationnel
de l’équipement télématique, de la
disponibilité de la connexion cellu-
laire, et de la réception du signal
GPS, lesquels peuvent restreindre
la capacité de joindre le centre
d’assistance ou de recevoir l’aide
des services d’urgence. L’inscrip-
tion et le contrat de service
d’abonnement télématique sont
obligatoires. Diverses durées
d’abonnement sont proposées;
les frais varient selon la durée
d’abonnement choisie et le lieu.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision,
d’assistance d’urgence et de loca-
lisation de véhicule volé sont dis-
ponibles aux États-Unis, y
compris à Hawaï et en Alaska, à
Porto Rico et au Canada, tandis
que le service d’assistance rou-
tière améliorée est disponible aux
États-Unis, à Porto Rico et au
Canada.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision,
d’assistance d’urgence, de locali-
sation de véhicule volé et d’assis-
tance routière améliorée ne sont
pas disponibles dans les Îles
Vierges américaines.
Pour les véhicules commerciali-
sés dans les Îles Vierges améri-
caines, aucun des services Safety
Connect ne fonctionnera dans les
Îles Vierges américaines ou à
l’extérieur des Îles Vierges améri-
caines.
●Les services Safety Connect ne
sont pas soumis à l’article 255 du
Telecommunications Act, et l’équi-
pement n’est pas compatible avec
le système ATS.
Abonnement
741-3. Assistance d’urgence
■Langues
Le centre d’assistance Safety Con-
nect offrira une assistance dans plu-
sieurs langues. Le système Safety
Connect offrira des messages
vocaux en anglais, en espagnol et
en français. Lorsque vous vous ins-
crivez, veuillez préciser la langue
choisie.
■Lorsque vous contactez le
centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de
contacter le centre d’assistance si le
réseau est occupé.
Lorsque le contacteur d’alimen-
tation est placé sur ON, le
voyant rouge s’allume pendant
2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le voyant vert s’allume,
signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des
voyants indiquent des condi-
tions d’utilisation particulières du
système :
Voyant vert allumé = Service
actif
Voyant vert clignotant = Appel
Safety Connect en cours
Voyant rouge (sauf au démar-
rage du véhicule) = Défail-
lance du système (contactez
votre concessionnaire
Toyota)
Aucun voyant (éteint) = Ser-
vice Safety Connect inactif
■Notification automatique en
cas de collision
En cas de déploiement de l’un
des coussins gonflables ou de
collision arrière grave, le sys-
tème est conçu pour appeler
automatiquement le centre
d’assistance. Le préposé en
service reçoit la position du
véhicule; il tente alors de parler
avec ses occupants afin d’éva-
luer le niveau d’urgence. Si les
occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le
préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant
une urgence. Il communiquera
avec le fournisseur de services
d’urgence le plus proche afin de
décrire la situation et lui deman-
dera d’envoyer de l’aide sur
place.
■Localisation de véhicule
volé
Si votre véhicule est volé, Safety
Connect pourra travailler avec
les autorités locales afin de les
aider à le repérer et à le récupé-
rer. Une fois le rapport de police
rempli, téléphonez au Cus-
tomer Experience Center au 1-
800-331-4331 aux États-Unis,
1-877-855-8377 à Porto Rico ou
1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les directives de Safety
Connect pour amorcer ce ser-
vice.
Voyants DEL de Safety
Connect
Services Safety Connect
751-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
En plus d’aider les forces de
l’ordre à récupérer un véhicule
volé, les données de localisation
d’un véhicule doté de Safety
Connect peuvent, dans certains
cas, être partagées avec des
tiers afin de localiser votre véhi-
cule. De plus amples informa-
tions sont disponibles sur
Toyota.com aux États-Unis,
Toyotapr.com à Porto Rico et
Toyota.ca au Canada.
■Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route,
appuyez sur le bouton “SOS”
pour joindre le centre d’assis-
tance Safety Connect. Le pré-
posé en service déterminera la
position de votre véhicule, éva-
luera le niveau d’urgence et
enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement
sur le bouton “SOS”, dites au pré-
posé du centre d’assistance que
vous n’êtes pas en situation
d’urgence.
■Assistance routière amélio-
rée
L’assistance routière améliorée
ajoute des données GPS au
service d’assistance routière
Toyota déjà inclus dans la
garantie.
Les abonnés peuvent appuyer
sur le bouton “SOS” afin de
joindre un préposé du centre
d’assistance Safety Connect qui
pourra les aider avec un grand nombre de problèmes, tels que :
remorquage, pneu à plat, livrai-
son de carburant, etc. Pour une
description des services d’assis-
tance routière améliorée et de
leurs limites, veuillez consulter
les modalités et conditions de
Safety Connect qui sont dispo-
nibles sur Toyota.com aux
États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.
Important! Lisez ces informa-
tions avant d’utiliser Safety Con-
nect.
■Exposition aux radiations
des signaux radioélec-
triques
Le système Safety Connect ins-
tallé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur à faible
puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet également des
signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté des lignes directrices
et des niveaux de sécurité
concernant l’exposition aux RF
pour les téléphones mobiles
sans fil. Ces lignes directrices
sont compatibles avec les
normes de sécurité déjà établies
par les organisations améri-
Informations sur la sécu-
rité concernant Safety
Connect
761-3. Assistance d’urgence
caines et internationales de nor-
malisation suivantes.
ANSI (American National
Standards Institute) C95.1
[1992]
NCRP (National Council on
Radiation Protection and
Measurement) Report 86
[1986]
ICNIRP (Commission interna-
tionale de protection contre
les rayonnements non ioni-
sants) [1996]
Ces normes s’appuient sur des
évaluations complètes des
publications scientifiques perti-
nentes, tenues régulièrement.
Plus de 120 scientifiques, ingé-
nieurs et médecins provenant
d’universités, d’agences de
santé gouvernementales et de
l’industrie ont revu le corpus de
recherche disponible afin d’éta-
blir la norme ANSI (C95.1).
La conception du système
Safety Connect est conforme
aux lignes directrices de la FCC
ainsi qu’à ces normes.
801-4. Système hybride
tien, aux réparations, au recyclage
et à la mise au rebut. Ne mettez pas
le véhicule au rebut vous-même.
Lorsque vous roulez avec le
moteur à essence coupé, un
son retentit pour aviser les per-
sonnes à proximité de
l’approche du véhicule; le
volume de ce son varie en fonc-
tion de la vitesse du véhicule. Le
son cesse lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ
22 mph (35 km/h).
■Système de notification de
proximité de véhicule
Dans les cas suivants, il peut être
difficile pour les personnes à proxi-
mité d’entendre le système de notifi-
cation de proximité de véhicule.
●Dans les zones très bruyantes
●S’il vente ou s’il pleut
De plus, comme le système de noti-
fication de proximité de véhicule est
installé à l’avant du véhicule, il peut
être plus difficile à entendre pour les
personnes situées derrière le véhi-
cule que pour celles situées devant
celui-ci.
■Si “Anomalie système de notifi-
cation de proximité. Visite votre
concessionnaire” s’affiche sur
l’écran multifonction
Le système est peut-être défaillant.
Faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
*: Cette fonction ne peut être utili- sée qu’aux États-Unis (conti-
nent). Elle ne peut pas être
utilisée dans d’autres États et ter-
ritoires, notamment en Alaska et
à Hawaï.
Ce système fonctionne selon la
situation de conduite et les infor-
mations sur la circulation pour
améliorer la consommation de
carburant.
Pour plus de détails sur la
conduite efficace prédictive,
reportez-vous au “SYSTÈME
DE NAVIGATION ET DE MUL-
TIMÉDIA MANUEL DU PRO-
PRIÉTAIRE”.
■Assistance à la décéléra-
tion prédictive
Lorsque le véhicule se rap-
proche d’un point de don-
nées de décélération
prédictive enregistré dans le
système de navigation, le sys-
tème désactive la “portée de
fonctionnement de référence”
( ) du guidage d’accéléra-
tion ECO ( P.112) sur
l’écran multifonction pour
encourager le conducteur à
éviter une accélération exces-
sive.
Système de notification
de proximité de véhicule
Conduite efficace prédic-
tive (véhicules dotés d’un
système de navigation)
*
A
831-4. Système hybride
1
Pour la sécurité
■Panne de carburant
Lorsque le véhicule tombe en panne
de carburant et qu’il est impossible
de faire démarrer le système
hybride, ajoutez une quantité suffi-
sante de carburant pour que la
lampe témoin de basse réserve de
carburant ( P.723) s’éteigne. Si le
réservoir ne contient qu’une petite
quantité de carburant, il se peut que
le système hybride ne soit pas en
mesure de démarrer. (La quantité
habituelle de carburant est d’environ
2,3 gal. [8,8 L, 1,9 Imp.gal.], lorsque
le véhicule est sur une surface
plane. Cette valeur peut varier
lorsque le véhicule est dans une
pente. Ajoutez un peu plus de car-
burant lorsque le véhicule est
incliné.)
■Ondes électromagnétiques
●Les pièces et les câbles à haute
tension des véhicules hybrides
sont dotés d’un blindage électro-
magnétique, et par conséquent,
ils émettent approximativement la
même quantité d’ondes électro-
magnétiques que les véhicules à
essence traditionnels ou que les
appareils électroniques domes-
tiques.
●Votre véhicule pourrait causer une
interférence sonore avec des
pièces de radio fabriquées par
des tiers.
■Batterie hybride (batterie de
traction)
La durée de vie de la batterie
hybride (batterie de traction) est
limitée. La durée de vie de la batte-
rie hybride (batterie de traction) peut
varier selon votre style de conduite
et les conditions de conduite.
■Démarrage du système hybride
dans un environnement extrê-
mement froid
Lorsque la batterie hybride (batterie
de traction) est extrêmement froide
(en dessous d’environ -22 °F [-
30 °C]) en raison de l’influence de la température extérieure, il se peut
qu’il soit impossible de faire démar-
rer le système hybride. Dans ce cas,
essayez de nouveau de faire
démarrer le système hybride une
fois que la batterie hybride se sera
réchauffée en raison de l’augmenta-
tion de la température extérieure,
etc.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux
composants sous haute ten-
sion
Ce véhicule est doté de systèmes
CC et CA à haute tension, ainsi
que d’un système de 12 volts. Les
hautes tensions CC et CA sont
très dangereuses; elles peuvent
causer de graves brûlures et des
décharges électriques suscep-
tibles d’occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●Vous ne devez jamais toucher,
désassembler, enlever ou rem-
placer les pièces et les câbles à
haute tension, ni leurs connec-
teurs.
●Comme il utilise du courant à
haute tension, le système
hybride deviendra chaud une
fois qu’il aura démarré. Faites
attention à la haute tension et à
la température élevée, et res-
pectez toujours les étiquettes
d’avertissement présentes sur
le véhicule.
841-4. Système hybride
AVERTISSEMENT
●Ne tentez jamais d’ouvrir l’ori-
fice d’accès à la prise de ser-
vice située sous les sièges
arrière. La prise de service ne
sert qu’à l’entretien du véhicule
et pourrait être sous haute ten-
sion.
■Précautions relatives aux
accidents de la route
Observez les précautions sui-
vantes pour réduire les risques de
blessures graves, voire
mortelles :
●Rangez le véhicule sur le bas-
côté de la route, placez le levier
sélecteur de vitesses en posi-
tion P, engagez le frein de sta-
tionnement et désactivez le
système hybride.
●Ne touchez pas aux pièces, aux
câbles ni aux connecteurs à
haute tension.
●Si des fils électriques sont à
découvert à l’intérieur ou à
l’extérieur de votre véhicule, il y
a un risque de décharge élec-
trique. Ne touchez jamais aux
fils électriques à découvert.
●Si un incendie survient à l’inté-
rieur du véhicule hybride, sortez
du véhicule au plus vite. N’utili-
sez jamais d’extincteur non
conçu pour les incendies élec-
triques. Même l’utilisation d’une
petite quantité d’eau pourrait
s’avérer dangereuse.
●Si votre véhicule doit être
remorqué, les quatre roues
doivent être soulevées. Si les
roues reliées au moteur élec-
trique (moteur de traction)
étaient au sol pendant le remor-
quage, le moteur pourrait conti-
nuer à produire de l’électricité.
Cela pourrait provoquer un
incendie. ( P.710)
●Vérifiez attentivement le sol
sous le véhicule. Si du liquide a
coulé sur le sol, le système à
carburant est peut-être endom-
magé. Sortez du véhicule au
plus vite.
Modèles AXAH54L*
●En cas de fuite de liquide, ne
touchez pas au liquide, car il
pourrait contenir un électrolyte
fortement alcalin provenant de
la batterie hybride (batterie de
traction). Si votre peau ou vos
yeux entrent en contact avec le
liquide, rincez-les immédiate-
ment à grande eau ou, si pos-
sible, avec une solution d’acide
borique. Consultez immédiate-
ment un médecin.
*: Le code de modèle figure sur
l’étiquette d’homologation.
( P.762)
Modèles AXAL54L*
●Ne touchez pas à la batterie si
un liquide est collé dessus ou
semble fuir.
Si de l’électrolyte (électrolyte
organique à base de carbone)
de la batterie hybride (batterie
de traction) entre en contact
avec les yeux ou la peau, elle
peut causer la cécité ou des
blessures sur la peau. Dans le
cas improbable où les yeux ou
la peau entrerait en contact
avec le liquide, rincez-les immé-
diatement à grande eau et
consultez immédiatement un
médecin.