3
Obsah
bit.ly/helpPSA
Blind Spot Detection 130
Active Blind Spot Monitoring System 131
Detekce únavy 132
Parkovací senzory 133
Top Rear Vision 135
Park Assist 137
7Praktické informace
Kompatibilita paliv 142
Tankování 142
Zařízení proti záměně paliva (vznětové
motory)
143
Sněhové řetězy 144
Tažné zařízení 144
Tažné zařízení s
rychle demontovatelnou
koulí
146
Režim úspory energie 146
Střešní tyče / střešní nosič 147
Kapota motoru 148
Motorový prostor 149
Kontrola hladin náplní 149
Rychlé kontroly 151
AdBlue® (BlueHDi) 153
Přeřazení na volnoběh 155
Doporučení pro péči a údržbu 156
8V případě nepojízdnosti
Úplné vyčerpání paliva (vznětový motor) 157
Sada nářadí 157
Sada pro dočasnou opravu pneumatiky 158
Rezervní kolo 160
Výměna žárovky 164
Výměna pojistky 169
Akumulátor 12
V 172
Odtah 175
9Technické charakteristiky
Rozměry 178
Parametry motorů a
hmotnosti přívěsu 179
Identifikační prvky 184
10Audio systém Bluetooth®
První kroky 185
Ovládací prvky na volantu 186
Nabídky 186
Rádio 187
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 188
Média 189
Telefon 192
Časté otázky 194
11CITROËN Connect Radio
První kroky 197
Ovládací prvky na volantu 198
Nabídky 199
Aplikace 200
Rádio 200
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 202
Média 202
Telefon 204
Nastavení 207
Časté otázky 209
12CITROËN Connect Nav
První kroky 2 11
Ovládací prvky na volantu 212
Nabídky 212
Hlasové povely 214
Navigace 217
Připojená navigace 220
Aplikace 222
Rádio 225
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 226
Média 227
Telefon 228
Nastavení 231
Časté otázky 233
■
Abecední rejstřík
Přístup k dalším videím
52
Ergonomie a pohodlí
► Pokud ji chcete nasadit do zavazadlového
prostoru, chytněte ji a rozložte ji na sloupky
zavazadlového prostoru.
Maximální povolená hmotnost zátěže na
krytu zavazadel – odkládací desce je
25
kg.
Kryt zavazadel
XL
XL
Při uspořádání s 5 sedadly je tento kryt
nainstalován za druhou řadou sedadel, přičemž
třetí řada sedadel je uložena ve sklopené poloze.
Při uspořádání se 7
sedadly je tento kryt uložen
za třetí řadou sedadel.
V případě prudkého zpomalení se
předměty položené na krytu zavazadel
mohou stát nebezpečnými projektily, které
mohou zasáhnout cestující.
Zapnutí
► Nastavte levý a pravý konec rolety krytu
zavazadel do výřezů A
.
►
V
ytahujte roletu tak dlouho, dokud
nedosáhne na sloupky zavazadlového prostoru.
►
Vložte vedení rolety do drážek ve sloupcích
B
.
► V závislosti na verzi můžete do kufru získat
přístup otevřením zadního okna výklopných
dveří a připojením vodítek krytu zavazadlového
prostoru na kolejnice C
-sloupků.
► Kryt zavazadel je možno uložit pod podlážku
2 nebo 3.
Demontáž
► Vyjměte vedení rolety z drážek ve sloupcích
B.
►
Při navíjení pás přidržujte.
►
Odblokujte roletu stisknutím jedné z rukojetí
umístěných na koncích konzoly rolety
.
Poutací oka
Poutací oka v zadní části podlahy můžete použít
k připevnění převáženého nákladu.
Z bezpečnostních důvodů je pro případ
prudkého brzdění doporučeno umístit těžké
předměty co nejvíce dopředu, tedy do blízkosti
kabiny.
Doporučujeme poutací oka na podlaze používat
k bezpečnému upevnění nákladu.
Při mytí Vašeho vozidla nikdy nečistěte
vnitřek přímo pomocí vody pod tlakem z
trysky.
Výstražný trojúhelník
Z bezpečnostních důvodů před vystoupením
z vozidla (za účelem rozložení a umístění
výstražného trojúhelníku) vždy zapněte
výstražná světla a oblékněte si reflexní vestu.
Úložná schránka
Výstražný trojúhelník je uložen ve schránce ve
vnitřním obložení zavazadlového prostoru.
53
Ergonomie a pohodlí
3Z bezpečnostních důvodů je pro případ
prudkého brzdění doporučeno umístit těžké
předměty co nejvíce dopředu, tedy do blízkosti
kabiny.
Doporučujeme poutací oka na podlaze používat
k bezpečnému upevnění nákladu.
Při mytí Vašeho vozidla nikdy nečistěte
vnitřek přímo pomocí vody pod tlakem z
trysky.
Výstražný trojúhelník
Z bezpečnostních důvodů před vystoupením
z vozidla (za účelem rozložení a umístění
výstražného trojúhelníku) vždy zapněte
výstražná světla a oblékněte si reflexní vestu.
Úložná schránka
Výstražný trojúhelník je uložen ve schránce ve
vnitřním obložení zavazadlového prostoru.
Topení a větrání
Doporučení
Používání systému topení, ventilace a
klimatizace
►
Aby se zajistilo rovnoměrné rozdělení
vzduchu, zajistěte, aby žádné překážky
nezakrývaly venkovní mřížky pro přivádění
vzduchu u
základny čelního skla,
trysky, větrací otvory a
výstupy vzduchu
a
rovněž otvor pro odvádění vzduchu ze
zavazadlového prostoru.
►
Nezakrývejte snímač slunečního záření,
umístěný na palubní desce. Slouží k
regulaci
automatického klimatizačního systému.
►
Pro zachování bezchybné funkčnosti
klimatizace ji uveďte do činnosti nejméně
jednou nebo dvakrát za měsíc na alespoň
5
až 10 minut.
►
Jestliže systém nechladí, vypněte jej a
obraťte se na servis sítě CITROËN nebo na
jiný odborný servis.
Při tažení přívěsu s
maximální povolenou
hmotností do prudkého svahu a
za vysokých
venkovních teplot umožní vypnutí klimatizace
využít lépe výkonu motoru a
zlepšit tak
tažnou kapacitu vozidla.
Nejezděte příliš dlouho s vypnutým
větráním nebo se zapnutým vnitřním
oběhem (recirkulací) vzduchu, abyste předešli
zamlžení oken a zhoršení kvality vzduchu!
Jestliže je po delším stání vozidla na
slunci teplota v interiéru příliš vysoká,
vyvětrejte krátce kabinu vozidla.
Nastavte ovladač rychlosti ventilátoru na
hodnotu, která zajistí dobré obnovování
vzduchu v
interiéru.
Při chlazení vzduchu dochází
v klimatizačním zařízení ke kondenzaci
par a
při zastavení vozu vytéká
nashromážděná voda pod vozidlo, což je
naprosto normální jev.
Údržba systému topení, ventilace a
klimatizace
►
Dbejte na dobrý stav kabinového filtru
a
nechávejte pravidelně měnit filtrační vložky.
Doporučujeme používat kombinovaný filtr
prostoru pro cestující. Díky specifické aktivní
přísadě čistí vzduch vdechovaný cestujícími
a
zachovává čistotu v prostoru pro cestující
(snížení alergických reakcí, nepříjemných
pachů a
usazování mastnoty).
►
Pro zajištění správné činnosti
klimatizačního systému nechávejte provádět
kontroly podle doporučení uvedených
v
příručce údržby a záruky.
76
Bezpečnost
Jakmile při rychlosti mezi 60 a 160 km/h
systém detekuje výkyvy (rozkmitání) přívěsu,
začne působit na brzdy
, aby přívěs stabilizoval,
a
v případě potřeby sníží i výkon motoru za
účelem zpomalení vozidla.
Na přístrojové desce bliká tato výstražná
kontrolka a spolu s tím svítí brzdová
světla jako upozornění na toto nápravné
opatření.
Informace o maximální hmotnosti vozidla a
přívěsu naleznete v technickém průkazu svého
vozidla v částech s technickými údaji o motoru
a přípustných hmotnostech .
V zájmu zajištění bezpečnosti při jízdě s
tažným
zařízením
si prostudujte příslušnou kapitolu.
Porucha
Dojde-li k závadě, rozsvítí se tato
výstražná kontrolka na přístrojové desce
spolu se zprávou a zvukovým signálem.
Hodláte-li s
tažením přívěsu pokračovat, snižte
rychlost a jeďte opatrně!
Obraťte se na prodejce CITROËN nebo
kvalifikovaný servis a nechte systém
zkontrolovat.
Systém řízení stability přívěsu nabízí
zvýšenou bezpečnost při běžné jízdě za
předpokladu, že jsou dodržena doporučení
pro tažení přívěsu. Neměl by svádět řidiče
k
riskování, jako je tažení přívěsu
v
nepříznivých provozních podmínkách
(přetížení, nedodržení zatížení na kouli
přívěsu, sjeté či podhuštěné pneumatiky,
vadný brzdový systém atd.) nebo při
nadměrných rychlostech.
V
určitých případech nemusí systém
detekovat výkyvy či rozkmitání (zejména u
lehkého přívěsu).
Při jízdě na kluzkých či nekvalitních
vozovkách nemusí systém zabránit náhlým
výkyvům či rozkmitání přívěsu.
Nová regulace přilnavosti
Speciální patentovaný protiprokluzový systém
kol, který zlepšuje ovladatelnost na sněhu, blátu
a písku.
Tento systém – optimalizovaný pro provoz
v
různých podmínkách, umožňuje řízení vozidla
ve většině kluzkých situací (s
nimiž se lze setkat
při běžném použití osobních automobilů).
Tento systém – v
kombinaci s vhodnými
pneumatikami, nabízí kompromis mezi
bezpečností, adhezí a ovladatelností
Aby mohl systém plně využívat výkon motoru,
musí dojít k
dostatečnému sešlápnutí plynového
pedálu. Provoz motoru za vysokých otáček je
zcela normální.
Otočný ovladač s
pěti polohami umožňuje
volbu nastavení, které je nejvhodnější pro jízdní
situace, s
nimiž se lze setkat.
Pro potvrzení vaší volby se rozsvítí kontrolka
odpovídající příslušnému režimu a zobrazí se
zpráva.
Provozní režimy
Standardní (ESC)
Tento režim je kalibrovaný pro nízkou úroveň prokluzu, odpovídající různým
stupňům přilnavosti, se kterými se vozidlo
obvykle setkává na silnici.
Po každém vypnutí zapalování se
systém automaticky znovu přepne do
tohoto režimu.
Sníh
Tento režim uzpůsobuje používanou strategii podmínkám přilnavosti
zjišťovaným u
každého z předních kol při
rozjezdu.
(režim je aktivní až do rychlosti 80
km/h).
Nezpevněná cesta (bláto, mokrá tráva
atd.)
Tento režim umožňuje při rozjezdu značné prokluzování kola, u kterého je
zjištěna menší přilnavost, aby bylo usnadněno
„odhrábnutí" bláta a pneumatika se znovu
dostala do záběru. Souběžně je kolo, u kterého
je zjištěna větší přilnavost, řízeno tak, aby
přenášelo co největší točivý moment.
Při rozjezdu systém optimalizuje prokluzování
kol takovým způsobem, aby vozidlo co možná
nejlépe reagovalo na požadavky řidiče.
(režim je aktivní až do rychlosti 50 km/h).
Písek
Tento režim umožňuje mírné prokluzování obou hnacích kol současně, aby se mohlo
vozidlo pohybovat vpřed a snížilo se riziko jeho
uvíznutí v písku.
(režim je aktivní až do rychlosti 120 km/h)
Při jízdě v písku nepoužívejte jiné režimy,
jinak může dojít k uvíznutí vozidla.
Systémy ASR a ESP lze deaktivovat
otočením otočného ovladače do polohy
„OFF“ (VYP.).
V případě změny trajektorie vozidla již
systémy ASR a ESP nebudou zasahovat
do činnosti motoru ani brzd.
Tyto systémy se automaticky znovu zaktivují
od rychlosti 50 km/h a po každém zapnutí
zapalování.
84
Bezpečnost
oprava) nebo na jejich vnitřním obložení,
které nebyly provedeny v souladu s předpisy
výrobce vozidla, mohou negativně ovlivnit
funkci těchto snímačů – nebezpečí poruchy
funkce bočních airbagů!
Tyto práce smí provádět pouze servisní síť
CITROËN nebo jiný kvalifikovaný servis.
Hlavové airbagy
Nepřipevňuje ani nezavěšujte žádné
předměty na strop, jelikož tyto by při odpálení
hlavových airbagů mohly způsobit poranění
hlavy.
Nedemontujte držadla umístěná na stropě,
protože se podílejí na upevnění hlavových
airbagů.
Dětské sedačky
Předpisy pro přepravu dětí se
v jednotlivých zemích liší. Viz platné
předpisy ve vaší zemi.
Pro zajištění maximální bezpečnosti se řiďte
těmito doporučeními:
–
V
souladu s předpisy Evropské unie musejí
všechny děti do 12
let nebo s výškou do
150
cm cestovat ve schválených dětských
sedačkách vhodných pro jejich hmotnosti ,
které disponují bezpečnostním pásem či úchyty
ISOFIX.
– Pro cestování dětí ve vozidle jsou
statisticky nejbezpečnější zadní sedadla.
–
Děti s
hmotností menší než 9 kg musejí
cestovat v
poloze „zády ke směru jízdy“ bez
ohledu na to, zda jsou v
přední či zadní části
vozidla.
Doporučujeme, aby děti cestovaly na
zadních sedadlech vozidla:
–
„
zády ke směru jízdy“ až do věku 3 let,
–
„
čelem po směru jízdy“ od věku 3 let.
Ověřte, že je bezpečnostní pás správně
umístěn a utažen.
U dětských sedaček se vzpěrou ověřte, že je
vzpěra pevným a stabilním způsobem opřena
o podlahu.
Vyjměte a uložte přední opěrku hlavy
před montáží dětské sedačky s
opěradlem na místo spolujezdce. Dejte ji
zpět, jakmile dětskou sedačku demontujete.
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská
autosedačka ohrožuje bezpečnost dítěte
při dopravní nehodě.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a
tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a
že ji
pevně přitahuje k
sedadlu vozidla. Pokud je
sedadlo spolujezdce nastavitelné, v
případě
potřeby jej posuňte směrem vpřed.
Vyjměte opěrku hlavy ještě před montáží
dětské sedačky s
opěradlem na sedadlo
spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně
uložena nebo připevněna, aby se předešlo
nebezpečí, že se promění v
nebezpečný
projektil v
případě prudkého brzdění. Po
odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
Používejte podsedák s
opěradlem vybaveným
vodítkem bezpečnostního pásu v
úrovni
ramen.
Další ochrana
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
– děti samotné bez dozoru ve vozidle,
– dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci
se zavřenými okny,
– klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Dětská sedačka vzadu
2. řada
Poloha po směru nebo proti směru jízdy
► Posuňte přední sedadlo vozidla dopředu
a narovnejte opěradlo, aby se nohy dítěte
v dětské sedačce umístěné po směru jízdy nebo
86
Bezpečnost
Airbag předního spolujezdce je nutno deaktivovat v případě, že na sedadlo
hodláte instalovat dětskou sedačku. Jinak by
v
případě rozvinutí airbagu mohlo dojít
k
vážnému zranění či usmrcení dítěte.
Výstražný štítek – Přední airbag spolujezdce
Musíte dodržovat následující pokyny, které jsou
uvedeny na výstražném štítku na obou stranách
sluneční clony spolujezdce:
NIKDY neumisťujte dětské zádržné
zařízení orientované směrem dozadu na
sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE
nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Je-li na přední sedadlo spolujezdce
instalována dětská sedačku v poloze
„zády ke směru jízdy“, musí být deaktivován
přední airbag spolujezdce pro bezpečnost
dítěte. Jinak by v
případě aktivace airbagu
dítěti hrozilo vážné zranění nebo usmrcení.
Vozidla nevybavená ovladačem
deaktivace
Instalace dětské sedačky v
poloze „zády
ke směru jízdy“ na přední sedadlo či lavici
spolujezdce je přísně zakázána! Tato
instalace by dítě v
případě aktivace airbagu
vystavila riziku vážného zranění nebo
usmrcení.
Deaktivace / aktivace předního
airbagu spolujezdce
Ovladač se nachází po straně odkládací skřínky.
Při vypnutém zapalování:
► Chcete-li airbag deaktivovat, otočte klíčem
v
přepínači do polohy OFF (VYP.).
►
Chcete-li jej opět zaktivovat, otočte klíčem do
polohy ON
(ZAP.).
Při zapnutém zapalování:
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit jako upozornění na
deaktivaci.
nebo
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí na přibl. 1 minutu jako upozornění na
aktivaci.
Doporučené dětské
sedačky
Řada doporučených dětských sedaček,
které se připevňují pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu :
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se „zády ke směru jízdy“.
Umístění dětských sedaček připevňovaných bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem
a jsou homologované pro univerzální použití (c) v závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle.
Věk a hmotnost dítěte
Sedadlo Do 13 kg
(skupiny 0 (d) a 0+)
Přibližně do 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1 do 3 let 15-25 kg
(skupina 2)
Přibližně od 3 do
6 let 22-36 kg
(skupina 3)
Přibližně od 6 do 10 let
87
Bezpečnost
5Doporučené dětské
sedačky
Řada doporučených dětských sedaček,
které se připevňují pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu :
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se „zády ke směru jízdy“.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. Sedačky umisťujte pouze na krajní zadní místa.
Opěrku hlavy sedadla je nutné sejmout.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L6
„GRACO Booster“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. Sedačku instalujte pouze na sedadlo
spolujezdce nebo na krajní zadní místa.
Umístění dětských sedaček připevňovaných bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem
a jsou homologované pro univerzální použití (c) v
závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle.
Věk a hmotnost dítěte
Sedadlo Do 13
kg
(skupiny
0 (d)
a
0+)
Přibližně do 1
roku Od 9 do 18
kg
(skupina
1)
Přibližně od 1 do 3
let 15-25 kg
(skupina
2)
Přibližně od 3 do
6
let 22-36 kg
(skupina
3)
Přibližně od 6 do 10
let
88
Bezpečnost
Věk a hmotnost dítěte
Řada
1 (a) Pevné sedadlo spolujezdce X
Sedadlo
spolujezdce s
možností posunutí
dopředu nebo
dozadu S deaktivovaným
airbagem
spolujezdce (OFF)
U (f)
S aktivovaným
airbagem
spolujezdce (ON) X
UF (f)
Řada
2 (b) (e) U
Řada
3 (b) (e) U (g) (h)
Legenda
(a) Před umístěním dítěte na toto sedadlo si ověřte aktuální předpisy platné v příslušném státě.
(b) Před montáží dětské sedačky na zadní sedadlo v poloze zády ke směru jízdy nebo čelem po směru jízdy posuňte zadní sedadlo co nejvíce dozadu a
narovnejte jeho opěradlo.
(c) Univerzální dětská sedačka: sedačka, kterou lze instalovat do všech vozidel vybavených bezpečnostními pásy .
(d) Skupina
0: Od narození do 10 kg. Lehátka a kolébky určené k použití v automobilech nesmí být umístěny na sedadlo spolujezdce vpředu ani na
sedadla v 3. řadě.
(e) Před montáží dětské sedačky na zadní sedadlo v
poloze zády ke směru jízdy nebo čelem po směru jízdy posuňte sedadla nacházející se před tímto
místem dopředu a narovnejte jejich opěradla, aby zůstal dostatek místa pro dětskou sedačku a pro nohy dítěte.
(f) V případě pevného sedadla spolujezdce (které není možné sklopit) nastavte opěradlo do úhlu 0°.
Více informací o předních sedadlech a
zejména o sklopené poloze opěradla naleznete v příslušné kapitole.
(g) V případě verze M sklopte dolů opěradla v řadě
2.
(h) Montáž dětských sedaček se vzpěrou je na sedadlech ve třetí řadě zakázána.
U Sedadlo vhodné k
montáži dětské sedačky připevňované bezpečnostním pásem, která je homologována pro univerzální použití s montáží po směru a/
nebo proti směru jízdy.
UF Sedadlo vhodné k
montáži dětské sedačky připevňované bezpečnostním pásem, která je homologována pro univerzální použití s montáží po směru
jízdy.
X Na toto místo nesmí být umístěna dětská autosedačka příslušné váhové kategorie.
Úchyty „ISOFIX“
2. řada
* U některých verzí není prostřední sedadlo
vybaveno úchyty ISOFIX.
Vozidlo bylo homologováno v souladu
s nejnovějšími předpisy ISOFIX.
Má-li vozidlo namontované předpisové úchyty
ISOFIX, jsou označeny štítky.