Page 65 of 106
Entretien périodique et réglage
6-13
6
N.B.Ignorer les étapes 5–7 si la cartouche du
filtre à huile n’est pas remplacée.6. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.7. Enduire le joint torique de la cartouche
N.B.
dans son siège.8. Mettre la cartouche du filtre à huile
filtre à huile, puis la serrer au couple
trique.9.
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
10. Remettre à niveau en ajoutant la
commandée.
1.
2. Joint
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
12
1
2
1. Joint torique
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1
UBW3F0F0.book Page 13 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Page 66 of 106

Entretien périodique et réglage
6-14
6
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter mo-
teur.
11. Contrôler l’état du joint torique et le
remplacer s’il est abîmé.
12. Remettre le bouchon de remplissage
de l’huile moteur en place et le serrer.
13. Reposer le carénage A.
14. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
N.B.Après le démarrage du moteur, le témoin
ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d’alerte de la pression
d’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau d’huile est conforme,
couper immédiatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.15. Couper le moteur, attendre quelques
minutes que l’huile se stabilise pour
un relevé précis, puis vérifier le niveau
d’huile et faire l’appoint, si nécessaire. Huile moteur recommandée :
Vo i r p a g e 8 - 1 .
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
UBW3F0F0.book Page 14 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Page 67 of 106

Entretien périodique et réglage
6-15
6
FAU85450
Pourquoi YamalubeL’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
FAUS1203
Liquide de refroidissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.
de corrosion pour moteurs en aluminium et
port 1 : 1.
FAU20097
Contrôle du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tem-
pérature du moteur, vérifier que le moteur
est froid.
1. Garer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Le véhicule étant à la verticale, contrô-
ler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d’expan-
Liquide de refroidissement
recommandé:
Liquide de refroidissement
YA M A L U B E
Quantité de liquide de
refroidissement :
Vase d’expansion (repère de niveau
max) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) :
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
LF
231
UBW3F0F0.book Page 15 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Page 68 of 106
![YAMAHA TENERE 700 2020 Notices Demploi (in French) Entretien périodique et réglage
6-16
6
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repèr YAMAHA TENERE 700 2020 Notices Demploi (in French) Entretien périodique et réglage
6-16
6
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repèr](/manual-img/51/51777/w960_51777-67.png)
Entretien périodique et réglage
6-16
6
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
5. Remettre le bouchon du vase d’ex-
pansion en place.
FAU33032
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10382]FAUM4160
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidangeL’élément du filtre à air doit être remplacé
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens périodiques. Remplacer plus
fréquemment l’élément du filtre à air lors-
que le véhicule est souvent utilisé dans des
zones poussiéreuses ou humides. Il faut
également contrôler fréquemment le tube
de vidange du boîtier de filtre à air et le net-
toyer, si nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Retirer la selle du passager. (Voir page
3-20.)
2. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-20.)
3. Déposer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses vis, re-
tirer la vis de l’élément du filtre à air,
puis déposer ce dernier.
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UBW3F0F0.book Page 16 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Page 69 of 106

Entretien périodique et réglage
6-17
6
4. Contrôler l’état et la propreté du filtre
à air et le remplacer si nécessaire.
ATTENTION
FCA21220
L’élément du filtre à air doit être
remplacé aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens
périodiques.
Il convient de remplacer plus fré-
quemment l’élément du filtre à air si
le véhicule est souvent utilisé dans
des zones poussiéreuses ou hu-
mides.
Le filtre à air ne peut pas être net-
toyé par soufflage à l’air comprimé.
Il doit être remplacé.5. Insérer l’élément du filtre à air dans
son boîtier, puis le fixer au moyen de
la vis. ATTENTION : S’assurer que
l’élément du filtre à air est correcte-
ment logé dans le boîtier de filtre àair. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté l’élé-
ment du filtre à air. Une usure ex-
cessive du ou des pistons et/ou du
ou des cylindres pourrait en résul-
ter.
[FCA10482]
6. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
7. Reposer les selles.
Nettoyage du tube de vidange du boîtier
de filtre à air
1. Déposer le tube de vidange du boîtier
de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air.
2. Déposer la durite, la nettoyer, puis la
remettre à sa place.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
1. Vis
2. Élément du filtre à air
1
21
2
1. Élément du filtre à air
1
1. Tube de vidange du filtre à air
1
UBW3F0F0.book Page 17 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Page 70 of 106

Entretien périodique et réglage
6-18
6
FAU21386
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU88380
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
1. Garde de la poignée des gazGarde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBW3F0F0.book Page 18 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Page 71 of 106

Entretien périodique et réglage
6-19
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA17960
Il est dangereux de rouler avec des
pneus usés. Si la profondeur des
sculptures du pneu atteint la limite
spécifiée, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sède les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la remplacer
le plus tôt possible par une pièce de
bonne qualité. Pression de gonflage à froid:
1 personne :
Avant :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes :
Avant :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Conduite hors route :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Charge maximale :
Véh ic ul e :
190 kg (419 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
12
UBW3F0F0.book Page 19 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Page 72 of 106

Entretien périodique et réglage
6-20
6
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus avec
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
FAU21945
Roues à rayonsPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants.
Vérifier l’absence de fissures, défor-
mations et autres dommages sur cha-
que roue. En présence de dommage,
faire inspecter la roue par le conces-
sionnaire Yamaha le plus proche. Ne
pas essayer de réparer ou de redres-
ser une roue pliée ou endommagée.
Vérifier que les rayons ne sont pas
desserrés. En présence de rayons
desserrés, faire régler la roue par le
concessionnaire Yamaha le plus pro-
che. Des rayons mal serrés peuvent
entraîner un désalignement des roues.
Faire équilibrer la roue après le rem-
placement du pneu ou de la chambre
à air. Une roue mal équilibrée se tra-
duit par une mauvaise tenue de route
et réduit la durée de service du pneu.
AVERTISSEMENT
FWA10611
Les roues de ce modèle ne sont pas
conçues pour des pneus sans chambre
à air (“Tubeless”). Ne pas monter des
pneus sans chambre à air sur ce mo-
dèle.
Pneu avant :
Taille :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Pneu arrière :
Taille :
150/70 R18 M/C 70V M+S
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
UBW3F0F0.book Page 20 Friday, May 24, 2019 3:29 PM