Commandes et instruments
3-18
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU76860
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb
(E10 acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
16 L (4.2 US gal, 3.5 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
4.3 L (1.14 US gal, 0.95 Imp.gal)
E5
E10
UBW3F0F0.book Page 18 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
5-2
5
FAU86620
Démarrage du moteurLe coupe-circuit d’allumage permet le dé-
marrage lorsque :
la boîte de vitesses est au point mort
ou
une vitesse est engagée, la béquille la-
térale est relevée et le levier d’em-
brayage est tiré.
Démarrer le moteur1. Activer le contacteur à clé et placer le
coupe-circuit du moteur en position
marche.
2. Vérifier que les témoin(s) et témoin(s)
d’alerte s’allument pendant quelques
secondes, puis s’éteignent. (Voir page
3-3.)N.B.Ne pas démarrer le moteur si le té-
moin d’alerte de panne du moteur
reste allumé.
Le témoin d’alerte de la pression
d’huile doit s’allumer et rester allumé
jusqu’au démarrage du moteur.
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer et rester allumé jusqu’à
ce que la vitesse atteigne 10 km/h
(6 mi/h).
ATTENTION
FCA24110
Si un témoin ou un témoin d’alerte ne
fonctionne pas comme indiqué ci-des-
sus, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.3. Engager le point mort.
4. Appuyer sur le contacteur du démar-
reur pour mettre le moteur en marche.
5. Relâcher le contacteur du démarreur
lorsque le moteur démarre ou après 5
secondes. Attendre 10 secondes
avant d’appuyer de nouveau sur le
contacteur pour permettre le rétablis-
sement de la tension de la batterie.ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid!
FAUM3632
N.B.Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute. Ce
capteur permet de couper le moteur
en cas de renversement du véhicule.
Dans ce cas, le témoin d’alerte de
panne du moteur s’allume, cela n’indi-
que cependant pas un dysfonctionne-
ment. Éteindre le véhicule, puis le re-
démarrer pour éteindre le témoin
d’alerte. Si le contact n’est pas coupé
au préalable, le moteur se lance mais
ne se met pas en marche lors de l’ac-
tionnement du bouton du démarreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automa-
tiquement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur le contacteur du
démarreur pour le remettre en mar-
che.
UBW3F0F0.book Page 2 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Entretien périodique et réglage
6-20
6
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus avec
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
FAU21945
Roues à rayonsPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants.
Vérifier l’absence de fissures, défor-
mations et autres dommages sur cha-
que roue. En présence de dommage,
faire inspecter la roue par le conces-
sionnaire Yamaha le plus proche. Ne
pas essayer de réparer ou de redres-
ser une roue pliée ou endommagée.
Vérifier que les rayons ne sont pas
desserrés. En présence de rayons
desserrés, faire régler la roue par le
concessionnaire Yamaha le plus pro-
che. Des rayons mal serrés peuvent
entraîner un désalignement des roues.
Faire équilibrer la roue après le rem-
placement du pneu ou de la chambre
à air. Une roue mal équilibrée se tra-
duit par une mauvaise tenue de route
et réduit la durée de service du pneu.
AVERTISSEMENT
FWA10611
Les roues de ce modèle ne sont pas
conçues pour des pneus sans chambre
à air (“Tubeless”). Ne pas monter des
pneus sans chambre à air sur ce mo-
dèle.
Pneu avant :
Taille :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Pneu arrière :
Taille :
150/70 R18 M/C 70V M+S
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
UBW3F0F0.book Page 20 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Caractéristiques
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
2370 mm (93.3 in)
Largeur hors tout:
905 mm (35.6 in)
Hauteur hors tout:
1455 mm (57.3 in)
Hauteur de la selle:
875 mm (34.4 in)
Empattement:
1595 mm (62.8 in)
Garde au sol:
240 mm (9.45 in)
Rayon de braquage minimum:
2.8 m (9.47 ft)Poids:Poids à vide:
204 kg (450 lb)Moteur:Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes:
Double ACT
Disposition du ou des cylindres:
En ligne
Nombre de cylindres:
Bicylindre
Cylindrée:
689 cm3
Alésage × course:
80.0 × 68.6 mm (3.15 × 2.70 in)Système de démarrage:
Démarreur électrique
Huile moteur:Marque recommandée :
Viscosités SAE:
10W-40
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du
filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)Carburant:Carburant recommandé :
Essence sans plomb (E10 acceptable)
Indice d’octane (RON) :
95
Capacité du réservoir:
16 L (4.2 US gal, 3.5 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
4.3 L (1.14 US gal, 0.95 Imp.gal)Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:
1WS1 10Transmission:Rapport de démultiplication:
1re:
2.846 (37/13)
2e:
2.125 (34/16)
3e:
1.632 (31/19)
4e:
1.300 (26/20)
5e:
1.091 (24/22)
6e:
0.964 (27/28)
–20 –10 0
1020 30 40 50 C 10 30 50 70 90 110 0 130 F
SAE 10W-40
UBW3F0F0.book Page 1 Friday, May 24, 2019 3:29 PM
Renseignements complémentaires
9-3
9
Yamaha ne divulguera pas ces données à
un tiers sauf dans les cas suivants. En
outre, Yamaha peut fournir les données du
véhicule à un sous-traitant afin d’externali-
ser les services relatifs à la manipulation
des données du véhicule. Même dans ce
cas, Yamaha demandera au sous-traitant
de manipuler correctement les données du
véhicule fournies et Yamaha traitera les
données de manière appropriée.
Avec l’accord du propriétaire du véhi-
cule
Lorsque la loi l’y oblige
Pour utilisation par Yamaha dans le
cadre d’un litige
Lorsque les données ne concernent
pas un véhicule individuel ni un pro-
priétaireUBW3F0F0.book Page 3 Friday, May 24, 2019 3:29 PM