191
3 3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
ATENÇÃO
●Não aplique uma força excessiva à
porta da retaguarda enquanto esta
estiver em funcionamento.
●Tenha cuidado para não danificar
os sensores (instalados nas extre-
midades direita e esquerda da
porta da retaguarda elétrica) com
uma faca ou outro objeto afiado. Se
o sensor estiver desligado, a porta
da retaguarda elétrica não fecha de
forma automática.
■Precauções a ter com o sistema
mãos-livres da porta da reta-
guarda elétrica (se equipado)
O sensor ativado pelo movimento do
pé está localizado atrás da parte cen-
tral inferior do para-choques traseiro.
Cumpra com as seguintes medidas a
fim de garantir o bom funcionamento
do sistema mãos-livres da porta da
retaguarda elétrica:
●Mantenha a parte inferior central do
para-choques traseiro sempre limpa.
Se a parte inferior central do para-
-choques traseiro estiver suja ou
coberta com neve, o sensor ativado
pelo movimento do pé não funciona.
Nesta situação, limpe a sujidade ou
neve, mova o veículo e, de seguida,
verifique se o sensor ativado pelo
movimento do pé funciona.
Se não funcionar, leve o veículo a
um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado
ou a qualquer reparador da sua
confiança para que este proceda a
uma inspeção.
●Não aplique revestimentos que
tenham efeitos de remoção da
chuva (hidrofílico) nem outros
revestimentos na parte inferior cen-
tral do para-choques traseiro.
●Não estacione o veículo perto de
objetos que possam mover-se e
entrar em contacto com a parte infe-
rior central do para-choques traseiro,
tais como erva ou árvores.
Se o veículo estiver estacionado perto
de objetos que possam mover-se e
entrar em contacto com a parte infe-
rior central do para-choques traseiro,
tais como erva ou árvores, o sensor
ativado pelo movimento do pé pode
não funcionar. Nesta situação, mova o
veículo e, de seguida, verifique se o
sensor ativado pelo movimento do pé
funciona. Se não funcionar, leve o veí-
culo a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou a qualquer reparador da sua
confiança para que este proceda a
uma inspeção.
●Não submeta o sensor ativado pelo
movimento do pé nem a respetiva
área circundante a um impacto forte.
Se o sensor ativado pelo movimento
do pé ou a respetiva área circundante
for submetida a um impacto forte, este
pode não funcionar devidamente. Se
o sensor ativado pelo movimento do
pé não funcionar nas seguintes situa-
ções, leve o veículo a um concessio-
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repa-
rador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
• Quando o sensor ativado pelo
movimento do pé ou a respetiva
área circundante for sujeita a um
impacto forte.
• Quando a parte inferior central do
para-choques traseiro estiver arra-
nhada ou danificada.
●Não desmonte o para-choques tra-
seiro.
●Não cole autocolantes no para-cho-
ques traseiro.
●Não pinte o para-choques traseiro.
●Se prender um suporte para bicicle-
tas ou um objeto pesado similar à
porta da retaguarda elétrica, desa-
tive o sensor ativado pelo movi-
mento do pé. (P.137)
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 191 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM
193
3 3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
*: Se equipado
■Localização da antena
Antenas no exterior do habitáculo
(veículos com função de entrada)
Antena no exterior do comparti-mento da bagagem (veículos com
função de entrada)
Antenas no interior do habitáculo
■Área de alcance efetivo (áreas onde
a chave eletrónica é detetada)
Quando trancar ou destrancar as
portas
O sistema pode ser acionado se a chave
eletrónica estiver a uma distância de 0,7
m de um dos manípulos exteriores das
portas da frente ou do interruptor de aber-
tura da porta da retaguarda. (Apenas apli-
cável às portas que detetam a chave.)
Quando colocar o sistema híbrido
em funcionamento ou alterar os
modos do interruptor Power
O sistema pode ser acionado quando a
chave eletrónica estiver no interior do
veículo.
■Se soar um alarme ou for exibida
uma mensagem de aviso
O alarme sonoro soa e é exibida uma
mensagem de aviso no mostrador de
informações múltiplas para evitar aci-
dentes inesperados ou o furto do veí-
culo resultantes de uma utilização
errónea do sistema. Quando for exibida
uma mensagem de aviso, tome as
medidas adequadas.
O quadro seguinte descreve circunstân-
cias e procedimentos corretivos quando
apenas soa um alarme.
●Quando um alarme exterior soa uma
vez durante 5 segundos
Sistema de chave inteli-
gente para entrada e
arranque
*
As operações que se seguem
podem ser efetuadas tendo a
chave eletrónica na sua posse,
por exemplo, no seu bolso. O
condutor deve ter sempre a
chave eletrónica na sua posse.
Tranca e destranca as portas
laterais (veículos com função
de entrada) (P.175)
Tranca e destranca a porta da
retaguarda (veículos com fun-
ção de entrada) (P.181)
Coloca o sistema híbrido em
funcionamento (P.290)
A
B
C
A
B
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 193 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM
241
3 3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
AV I S O
■Precauções relativamente a
interferências com dispositivos
eletrónicos
●As pessoas com dispositivos pace-
maker cardíacos implantados,
pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados ou cardioverso-
res desfibrilhadores implantados,
devem manter uma distância
razoável das antenas do sistema
de chave inteligente para entrada e
arranque. (P.193)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Se necessário, a função de entrada
pode ser desativada. Para mais
detalhes sobre a frequência e
tempo da emissão de ondas de
rádio, consulte um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança. De
seguida, consulte o seu médico
para saber se deve desativar a fun-
ção de entrada.
●Os utilizadores de quaisquer outros
dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker
cardíacos implantados, pacemakers
de terapia ressincronizada implanta-
dos ou cardioversores desfibrilhado-
res implantados, devem contactar os
fabricantes desses dispositivos para
se informarem acerca do funciona-
mento dos mesmos sob influência de
ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efei-
tos inesperados no funcionamento
de tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado
ou qualquer reparador da sua confiança
para obter informações sobre a desati-
vação da função de entrada.
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 241 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM
243
3 3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
Puxe a alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco e ajuste o
ângulo do encosto do banco.
AV I S O
●Certifique-se que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
●Apenas banco manual: Depois de
ajustar o banco, certifique-se que
este fica trancado.
■Ajuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por baixo
da faixa abdominal do cinto de segu-
rança em caso de colisão, não recline o
banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado recli-
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos quadris
e apertar demasiado o abdómen.
Para além disso, a faixa do ombro do
cinto de segurança pode entrar em
contacto com o pescoço, aumen-
tando o risco de morte ou ferimentos
graves em caso de acidente.
Não deve ajustar o banco enquanto
conduz, uma vez que este pode
mover-se inesperadamente e, conse-
quentemente, o condutor pode perder
o controlo do veículo.
Bancos traseiros
Os ajustes de reclinação e
rebatimento dos encostos dos
bancos podem ser feitos utili-
zando a alavanca.
Ajuste
AV I S O
■Quando mover o encosto do
banco
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
●Mantenha os passageiros a salvo
de serem atingidos pelo encosto do
banco.
●Não coloque as mãos perto dos com-
ponentes em movimento nem entre
os bancos e não permita que
nenhuma parte do seu corpo fique
presa.
A
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 243 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM
2443-3. Ajustar os bancos
■Antes de rebater os encostos
dos bancos
1Estacione o veículo num local
seguro.
Aplique firmemente o travão de estacio-
namento (P.301) e coloque a alavanca
das velocidades na posição P. (P.297)
2Ajuste a posição do banco da
frente e o ângulo do encosto do
banco. (P.242)
Dependendo da posição do banco da
frente, se o encosto estiver rebatido
para trás, este pode interferir com o
movimento do banco traseiro.
3Baixe o encosto de cabeça do
banco traseiro. (P.248)
4Acondicione o apoio de braços
do banco traseiro se este estiver
puxado para fora. (P.456)
Este passo não é necessário quando
mover apenas o banco do lado esquerdo.
■Rebater os encostos dos bancos
Quando puxar a alavanca de ajuste
do ângulo do encosto do banco , rebata o respetivo encosto.
■Colocar os encostos dos ban-
cos traseiros nas suas posi-
ções originais
Para evitar que o cinto de segurança
fique preso entre o banco e o interior
do veículo, passe o cinto de segu-
rança por fora da guia e, de
seguida, volte a colocar o encosto do
banco na posição de trancamento.
AV I S O
●Depois de ajustar o banco, certifi-
que-se que este fica trancado.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca ver-
melha fica visível. Certifique-se que a
marca vermelha não está visível.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
■Quando rebater os encostos dos
bancos traseiros
●Não tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
●Pare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento
e coloque a alavanca seletora de
velocidades em P.
A
A
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 244 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM
2483-3. Ajustar os bancos
■Bancos da frente
1Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
■Bancos traseiros
1Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
■Ajuste da altura dos encostos de
cabeça (bancos da frente)
Certifique-se que os encostos de
cabeça estão ajustados de forma a que
o centro do encosto esteja o mais pró-
ximo possível da parte superior das
suas orelhas.
■Ajuste do encosto de cabeça do
banco traseiro
Quando usar o encosto de cabeça
eleve-o sempre um nível acima da posi-
ção de acondicionamento.
Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Encostos de cabeça
Todos os bancos possuem
encostos de cabeça.
AV I S O
■Precauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precau-
ções no que diz respeito aos encos-
tos de cabeça. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
●Utilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respe-
tivo banco.
●Ajuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
●Depois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifique-
-se que estes estão devidamente
trancados na sua posição.
●Não conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajuste vertical
A
Remoção dos encostos de
cabeça
A
A
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 248 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM
2503-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
3-4.Adjusting the steering wheel and mirrors
1Segure o volante e pressione a
alavanca para baixo.
2Ajuste o volante da direção para
a posição ideal, movendo-o
horizontal e verticalmente.
De seguida, puxe a alavanca para cima
para fixar o volante.
Para buzinar, prima sobre ou perto
do símbolo .
Volante de direção
Procedimentos de ajuste
AV I S O
■Cuidados durante a condução
Não ajuste o volante da direção
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
■Depois de ajustar o volante da
direção
Certifique-se que o volante da dire-
ção está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá
mover-se repentinamente e provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves. Para além disso,
se o volante da direção não estiver
devidamente trancado, a buzina pode
não soar.
Buzina
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 250 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM
251
3 3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Antes de conduzir
*: Se equipado
A altura do espelho retrovisor pode
ser ajustada para se adequar à sua
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovisor,
movendo-o para cima e para baixo.
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento manual
A luz refletida dos faróis dos veícu-
los que circulam atrás de si pode ser reduzida movendo a alavanca.
1Posição normal
2Posição antiencandeamento
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento automático
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu-
lam atrás de si, a luz refletida é
reduzida automaticamente.
Ligue/desligue (ON/OFF) a função
antiencandeamento automático
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo
LIG., o indicador acende.
Sempre que colocar o interruptor
Power em ON, esta função será confi-
gurada para o modo LIG.
Se pressionar a tecla, coloca a função
no modo OFF (desligado). (O indicador
também apaga.)
Espelho retrovisor inte-
rior*
A posição do espelho retrovisor
interior pode ser ajustada para
facilitar a visibilidade traseira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AV I S O
■Precauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri-
mentos graves
Função antiencandeamento
A
A
pM_RAV4-HV_OM_OM42D32PT.book Page 251 Wednesday, January 27, 2021 6:28 PM