6
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
Questo manuale è valido per tutti i
modelli e illustra l’intero equipaggia-
mento, incluse le opzioni a richiesta. È
quindi possibile che vi si trovino spiega-
zioni relative a dotazioni non presenti
sul veicolo.
Le specifiche contenute nel manuale
sono aggiornate alla data di stampa.
Tuttavia, Toyota si riserva il diritto di
modificarle in qualsiasi momento e
senza preavviso in virtù della politica
dell’azienda, volta al costante migliora-
mento del prodotto.
A seconda delle specifiche, il veicolo
nelle illustrazioni potrebbe essere
diverso dal veicolo in uso a livello di
colore e dotazioni.
Attualmente, sul mercato sono disponi-
bili sia ricambi originali Toyota sia una
grande varietà di ricambi e accessori
non originali per veicoli Toyota. Qualora
fosse necessario sostituire uno dei
componenti o accessori originali Toyota
in dotazione al veicolo, Toyota racco-
manda di utilizzare ricambi o accessori
originali Toyota per la sostituzione. Si
possono anche utilizzare altri ricambi o
accessori di qualità equivalente. Toyota
non potrà accettare di coprire in garan-
zia, né potrà assumersi responsabilità
per i ricambi e gli accessori non origi-
nali Toyota, né per la sostituzione o il
montaggio di gruppi che includano tali
componenti. Inoltre, i danni o i problemi
di prestazioni derivanti dall’utilizzo di
ricambi o accessori non originali Toyota
potrebbero non essere coperti da
garanzia.
Inoltre, l’uso di tali componenti non ori-
ginali avrà un impatto sui sistemi di
sicurezza avanzati come Toyota Safety
Sense, con il rischio che non funzionino
correttamente o che possano attivarsi
in situazioni in cui non dovrebbero.
L’installazione sul veicolo di un sistema
trasmettitore a radiofrequenza potrebbe
pregiudicare i sistemi elettronici quali:
Sistema a celle a combustibile
Toyota Safety Sense
Sistema di controllo velocità di cro-
ciera
Sistema antibloccaggio freni
Gestione integrata delle dinamiche
del veicolo
Sistema airbag SRS
Sistema di pretensionamento della
cintura di sicurezza
Verificare presso un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o un’altra
officina di fiducia, se sono previste
misure precauzionali o istruzioni parti-
colari da osservare per l’installazione di
un sistema trasmettitore a radiofre-
quenza.
Per maggiori informazioni riguardanti le
bande di frequenza, i livelli di potenza,
le posizioni delle antenne e le predispo-
sizioni per l’installazione dei trasmetti-
tori a radiofrequenza, rivolgersi a un
concessionario o un’officina autoriz-
zata Toyota, o a un’altra officina di fidu-
cia.
Informazioni utili
Manuale principale di uso e ma-
nutenzione
Accessori, pezzi di ricambio e
modifiche del veicolo Toyota
Installazione di un sistema tra-
smettitore a radiofrequenza
7
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
Sebbene dotati di schermatura elettro-
magnetica, i componenti e i cavi ad alta
tensione sui veicoli a celle a combusti-
bile generano una quantità di onde elet-
tromagnetiche simile a quella dei
comuni veicoli a benzina o degli elettro-
domestici.
Potrebbero verificarsi interferenze fasti-
diose durante la ricezione da parte del
trasmettitore a radiofrequenza.
Il veicolo è dotato di computer sofisticati
che registrano determinati dati quali:
• Regime motore/Regime motore elet-
trico (regime motore di trazione)
• Stato acceleratore
• Stato freni
• Velocità del veicolo
• Stato operativo dei sistemi di assi-
stenza alla guida
• Immagini delle telecamere
Il veicolo è dotato di telecamere. Per cono-
scere la posizione delle telecamere, rivol-
gersi a un concessionario o un’officina
autorizzata Toyota, o a un’altra officina di
fiducia.
I dati registrati variano in base all’alle-
stimento del veicolo, alle opzioni di cui
è dotato e ai Paesi di destinazione.
Questi computer non registrano con-
versazioni o audio, registrano unica-
mente le immagini all’esterno del
veicolo in determinate situazioni.
Uso dei dati
Toyota potrebbe usare i dati registrati con
questo computer per la diagnostica guasti,
effettuare attività di ricerca e sviluppo e
migliorare la qualità.
Toyota non divulgherà i dati registrati a terzi
eccetto:
• Con il consenso del proprietario del vei-
colo o del locatario, se il veicolo è in lea- sing
• In risposta a una richiesta ufficiale da parte della polizia, di un tribunale o di un
ente governativo
• Per l’utilizzo da parte di Toyota in un pro- cedimento legale
• A scopo di ricerca, nei casi in cui i dati non permettano di identificare un veicolo o
proprietario specifico
Le immagini registrate possono
essere cancellate da un concessio-
nario o un’officina autorizzata
Toyota, o da un’altra officina di fidu-
cia.
La funzione di registrazione delle immagini
può essere disattivata. Tuttavia, se la fun-
zione è disattivata, i dati relativi all’intervento
del sistema non saranno disponibili.
L’airbag SRS, i pretensionatori delle
cinture di sicurezza e il sistema del
cofano sollevabile Toyota contengono
sostanze chimiche esplosive. In caso di
rottamazione con i detonatori degli air-
bag, dei pretensionatori cinture di sicu-
rezza e del cofano sollevabile ancora
sul veicolo, potrebbero verificarsi inci-
denti, ad esempio degli incendi. Assicu-
rarsi che i detonatori degli airbag SRS,
dei pretensionatori cinture di sicurezza
e del cofano sollevabile vengano
rimossi e smaltiti da un concessionario
o un’officina autorizzata Toyota, o
un’altra officina di fiducia, prima di rotta-
mare il veicolo.
Registrazione dati del veicolo
Rottamazione di una vettura
To y o t a
45
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Gli airbag SRS laterali a tendina solitamente non si gonfiano in caso di un tamponamento o di un ribaltamento del veicolo, oppure in
caso di collisione laterale o frontale a bassa velocità.
●Tamponamento
●Ribaltamento
■Quando rivolgersi a un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a
un’altra officina di fiducia
Nei seguenti casi, il veicolo richiederà un’ispezione e/o una riparazione. Rivolgersi al più presto a un concessionario o un’officina
autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
●Uno degli airbag SRS si è gonfiato.
●La parte anteriore del veicolo è danneg-
giata o deformata, oppure il veicolo è stato coinvolto in un incidente non abbastanza violento da far gonfiare gli airbag SRS
anteriori.
●Una parte della portiera o delle zone circo-
stanti è danneggiata, deformata o è stata perforata, oppure il veicolo è stato coin-volto in un incidente non abbastanza vio-
lento da causare il gonfiaggio degli airbag SRS laterali e laterali a tendina.
●L’imbottitura del volante, il cruscotto accanto all’airbag passeggero anteriore o la parte inferiore del pannello strumenti è
rigata, incrinata o comunque danneggiata.
●La superficie dei sedili dotati di airbag late-
rale è rigata, incrinata o comunque dan- neggiata.
●Le parti delle finiture (imbottiture) dei mon-tanti anteriori e posteriori o dei longheroni laterali del tetto contenenti gli airbag SRS
laterali a tendina sono rigate, incrinate o comunque danneggiate.
48
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
●Non appendere grucce o altri oggetti
rigidi ai ganci appendiabiti. Tutti questi oggetti potrebbero trasformarsi in proiet-tili e causare lesioni gravi, anche letali,
in caso di entrata in funzione degli air- bag SRS laterali a tendina.
●Se un coperchio in vinile si trova
nell’area di apertura dell’airbag SRS per le ginocchia, rimuoverlo.
●Non utilizzare accessori per il sedile che
ricoprono le parti interessate dal gon- fiaggio degli airbag SRS laterali per evi-tare che interferiscano con il loro
gonfiaggio. Questi accessori potrebbero impedire agli airbag SRS laterali di atti-varsi correttamente, potrebbero disatti-
vare il sistema o provocare il gonfiaggio accidentale degli airbag SRS laterali, con il rischio di lesioni gravi, anche
letali.
●Non battere né esercitare pressioni ele- vate nella zona dei componenti degli air-
bag SRS o delle portiere anteriori. Ciò potrebbe causare il cattivo funziona-mento degli airbag SRS.
●Non toccare alcun componente degli airbag SRS subito dopo l’entrata in fun-
zione (gonfiaggio), per evitare ustioni.
●In caso di difficoltà di respirazione dopo l’entrata in funzione degli airbag SRS,
aprire la portiera o il finestrino per con- sentire l’ingresso di aria fresca o scen-dere dal veicolo, se lo si può fare in
piena sicurezza. Non appena possibile, rimuovere ogni residuo, per evitare irri-tazioni cutanee.
●Se le parti dove sono montati gli airbag SRS, ad esempio l’imbottitura del volante e i rivestimenti dei montanti
anteriori e posteriori, presentano danni o incrinature, farle sostituire da un con-cessionario o un’officina autorizzata
Toyota, o da un’altra officina di fiducia.
■Modifica e smaltimento dei compo- nenti del sistema airbag SRS
Non rottamare il veicolo né effettuare
alcuna delle seguenti modifiche senza aver prima consultato un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o un’altra
officina di fiducia. Gli airbag SRS potreb- bero non funzionare correttamente o atti-varsi (gonfiarsi) accidentalmente,
causando lesioni gravi, anche letali.
●Installazione, rimozione, smontaggio e riparazione degli airbag SRS
●Riparazioni, modifiche, smontaggio o sostituzione del volante, del pannello strumenti, del cruscotto, dei sedili e
della relativa imbottitura, dei montanti anteriori, laterali e posteriori, dei longhe-roni laterali del tetto, dei pannelli delle
portiere anteriori, del rivestimento delle portiere anteriori o degli altoparlanti delle portiere anteriori
●Modifiche del pannello delle portiere anteriori (ad esempio praticandovi un foro)
●Riparazioni o modifiche del passaruota anteriore, del paraurti anteriore o del fianco dell’abitacolo
●Montaggio di una protezione della gri-glia (bull bar, kangaroo bar o simile), lame spazzaneve o verricelli
●Modifiche alle sospensioni del veicolo
●Installazione di dispositivi elettronici come radio ricetrasmittenti portatili (tra-
smettitore a radiofrequenza) e lettori CD
51
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
1-2.Sicure zza de i bambini
Spia “PASSENGER AIRBAG”
Le spie “PASSENGER AIRBAG” e “ON” si
accendono quando il sistema airbag è
acceso, e si spengono dopo 60 secondi
circa. (solo quando l’interruttore di alimenta-
zione è su ON)
Interruttore di inserimento/disinseri-
mento manuale airbag
Inserire la chiave meccanica nel cilin-
dretto e portarla su “OFF”.
La spia “OFF” si accende (solo quando
l’interruttore di alimentazione è su ON).
■Informazioni sulla spia “PASSENGER AIRBAG”
Se si verifica uno dei seguenti problemi, è
possibile che il sistema presenti un’anomalia. Far controllare il veicolo presso un conces-sionario o un’officina autorizzata Toyota, o
presso un’altra officina di fiducia.
●La spia “OFF” non si accende quando si
porta l’interruttore di inserimento/disinseri- mento manuale dell’airbag su “OFF”.
●La spia non cambia quando si porta l’inter-ruttore di inserimento/disinserimento manuale airbag su “ON” o “OFF”.
Sistema di inseri-
mento/disinserimento
manuale airbag
Questo sistema disattiva l’airbag
passeggero anteriore.
Disattivare l’airbag solo se si usa
un sistema di sicurezza per bam-
bini sul sedile del passeggero
anteriore.
Componenti del sistema
A
B
Disattivazione dell’airbag pas-
seggero anteriore
AVVISO
■Quando si installa un sistema di sicu- rezza per bambini
Per motivi di sicurezza, installare sempre il sistema di sicurezza per bambini su un
sedile posteriore. Se non fosse possibile utilizzare il sedile posteriore, si può usare il sedile anteriore a patto che il sistema di
inserimento/disinserimento manuale air- bag sia su “OFF”.Se il sistema di inserimento/disinserimento
manuale airbag rimane su ON, il forte impatto dell’apertura degli airbag (gonfiag-gio) può causare lesioni gravi, anche letali.
52
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
1-2. Sicurezza dei bambini
AVVISO
■Quando il sistema di sicurezza per
bambini non è installato sul sedile del passeggero anteriore
Verificare che il sistema di inseri- mento/disinserimento manuale airbag sia
su “ON”. Se viene lasciato su OFF, l’airbag potrebbe non attivarsi in caso di incidente,
con il rischio di lesioni gravi, anche letali.
Se ci sono bambini a bordo
Se ci sono bambini a bordo, osser-
vare le seguenti precauzioni.
Utilizzare un sistema di sicurezza
per bambini appropriato finché il
bambino non sarà cresciuto abba-
stanza da poter utilizzare corretta-
mente la cintura di sicurezza del
veicolo.
Si raccomanda di far sedere i
bambini sui sedili posteriori per
evitare il contatto accidentale con
la leva del cambio, l’interruttore
dei tergicristalli o altro.
Utilizzare il bloccaggio di sicu-
rezza per bambini delle portiere
posteriori o l’interruttore bloccag-
gio cristalli per evitare che i bam-
bini aprano la portiera durante la
marcia o azionino accidental-
mente gli alzacristalli elettrici.
( P.138, 171)
Non permettere che bambini pic-
coli azionino dispositivi che pos-
sano intrappolare o schiacciare
parti del corpo, come gli alzacri-
stalli elettrici, il cofano, il baga-
gliaio, i sedili , ecc.
60
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
1-2. Sicurezza dei bambini
spazio tra il seggiolino e lo schienale,
regolare l’inclinazione dello schienale per
portare le due parti a contatto.
*3: Se il poggiatesta interferisce con il
sistema di sicurezza per bambini e può
essere rimosso, procedere in tal senso.
Altrimenti, portare il poggiatesta nella
posizione più alta.
*4: disattivazione dell’airbag pas-
seggero anteriore.
*5: attivazione dell’airbag passeg-
gero anteriore. Non installare mai sul
sedile passeggero anteriore un sistema
di sicurezza per bambini rivolto verso il
retro del veicolo se l’interruttore di inseri-
mento/disinserimento manuale airbag è
su ON.*6: Portare il poggiatesta nella posizione più
bassa.
*7: Non idonea per un sistema di sicurezza
per bambini con stelo di supporto.
■Informazioni dettagliate per l’installazione dei sistemi di sicurezza per bam-
bini
Posizione di installazione
Numero posizione sedile
Interruttore di inseri-
mento/disinserimento
manuale airbag
ONOFF
Posizione di installazione idonea
per sistema universale fissato
con cintura di sicurezza (sì/no)*1
Sì
Solo
rivolto nel
senso di
marcia
SìSìSì*2Sì
Posizione di installazione i-Size
(sì/no)NoNoSìNoSì
Posizione di installazione idonea
per montaggio laterale
(L1/L2/no)
NoNoNoNoNo
61
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62067_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
*1: Tutte le categorie universali (gruppi 0, 0+, I, II e III).
*2: Non idonea per un sistema di sicurezza per bambini con stelo di supporto.
I sistemi di sicurezza per bambini ISOFIX sono divisi tra differenti tipi di “fissaggio”.
Il sistema di sicurezza per bambini può essere usato nelle posizioni di installazione
per “fissaggio” indicate nella tabella qui sopra. Per il riferimento del tipo di “fissag-
gio”, consultare la seguente tabella.
Se il sistema di sicurezza per bambini non ha alcun tipo di “fissaggio” (o se non si
trovano informazioni nella tabella seguente), consultare l’“elenco dei veicoli” del
sistema di sicurezza per bambini per verificarne la compatibilità o rivolgersi al riven-
ditore del seggiolino di sicurezza per bambini.
Idonea per montaggio rivolto
verso il retro del veicolo
(R1/R2X/R2/R3/no)
NoNoR1, R2X,
R2NoR1, R2X,
R2
Idonea per montaggio rivolto nel
senso di marcia (F2X/F2/F3/no)NoNoF2X, F2, F3NoF2X, F2, F3
Idonea per montaggio del seg-
giolino elevatore (B2/B3/no)NoNoB2, B3NoB2, B3
Gruppi di
pesiPeso del bambinoClasse di
misura
Dispositivo
di bloccag-
gio
Descrizione
0fino a 10 kg
ER1Seggiolino di sicurezza per neonati
rivolto verso il retro del veicolo
FL1
Seggiolino di sicurezza per neonati
rivolto verso il lato sinistro (culla da
viaggio)
GL2
Seggiolino di sicurezza per neonati
rivolto verso il lato destro (culla da
viaggio)
Posizione di installazione
Numero posizione sedile
Interruttore di inseri-
mento/disinserimento
manuale airbag
ONOFF