39
1 1-1. Pro bezpečné používání
Bezpečnost a zabezpečení
HIGHLANDER HV_EE_CZ
■Když se nafouknou SRS airbagy
●SRS airbagy mohou způsobit lehké
odřeniny, popáleniny, pohmožděniny
atd. z důvodu extrémně vysoké rych-
losti nafouknutí horkými plyny.
●Ozve se hlasitý hluk a dojde k rozptý-
lení bílého prášku.
●Části modulu airbagu (náboj volantu,
kryt airbagu a nafukovač), stejně jako
předních sedadel, předních a zadních
sloupků a bočního čalounění střechy,
mohou být několik minut horké. Airbag
samotný může být také horký.
●Čelní sklo může prasknout.
●Hybridní systém se vypne a dodávka
paliva do motoru se zastaví. (S.86)
●Všechny dveře se odemknou.
(S.139)
●Brzdy a brzdová světla budou ovládá-
ny automaticky. (S.360)
●Automaticky se zapnou vnitřní lam-
pičky. (S.397)
●Automaticky se zapnou varovná světla.
(S.478)
●Vozidla s eCall: Pokud nastane někte-
rá z následujících situací, systém ode-
šle tísňové volání
* do řídicího centra
eCall, oznámí jim polohu vozidla (bez
nutnosti stisknout tlačítko "SOS")
a operátor se pokusí mluvit s cestují-
cími, aby zjistil závažnost tísňové situ-
ace a potřebnou pomoc. Pokud nejsou
cestující schopni komunikovat, operá-
tor automaticky pokládá volání za
naléhavé a pomáhá při vyslání potřeb-
ných záchranných služeb. (S.69)
• SRS airbag se nafoukne.
• Aktivuje se předepínač bezpečnost-
ních pásů.
• Vozidlo je vystaveno silné kolizi zezadu.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. (S.70)
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(čelní SRS airbagy)
●Čelní SRS airbagy se nafouknou
v případě nárazu, který překročí mez-
ní úroveň (úroveň síly, která odpovídá
čelnímu nárazu do pevné překážky,
která se nepohybuje ani nedeformuje,
rychlostí přibližně 20-30 km/h).
Tato mezní rychlost však bude znatelně
vyšší v následujících situacích:
• Pokud vozidlo narazí do předmětu,
jako je zaparkované vozidlo nebo do-
pravní značka, který se při nárazu
může pohybovat nebo deformovat.
• Při kolizi, kdy se vozidlo dostane pod
jiné vozidlo, např. kolize, při které pře-
dek vozidla "podjede" pod rám ná-
kladního vozidla.
●V závislosti na typu kolize je možné,
že se budou aktivovat pouze předepí-
nače bezpečnostních pásů.
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(boční a hlavové SRS airbagy)
●Boční a hlavové SRS airbagy se na-
fouknou v případě nárazu, který pře-
kročí nastavenou mezní úroveň
(úroveň síly, která odpovídá síle nára-
zu vozidla o hmotnosti přibližně
1 500 kg do kabiny vozidla ze směru
kolmého k orientaci vozidla rychlostí
přibližně 20-30 km/h).
●Oba hlavové SRS airbagy se mohou
nafouknout v případě silné boční kolize.
●Oba hlavové SRS airbagy se mohou
nafouknout také v případě silné čelní
kolize.
501-2. Bezpečnost dětí
HIGHLANDER HV_EE_CZ
VÝSTRAHA
■Když jedete s dítětem
Dodržujte následující pokyny.
Jejich nedodržení může způsobit smrt nebo vážná zranění.
●Pro účinnou ochranu při autoneho-dách a náhlých zastaveních musí
být dítě řádně př ipoutáno použitím
bezpečnostních pásů nebo dětského
zádržného systému, který je správně nainstalován. Podrobnosti o instala-
ci - viz příručka d odaná k dětskému
zádržnému systém u. Obecné poky- ny k instalaci jsou uvedeny v této pří-
ručce.
●Toyota důrazně doporučuje použití
řádného dětského zádržného systé-
mu, který odpovídá hmotnosti a veli- kosti dítěte, instalovaného na
sedadle druhé řady. Podle statistiky
dopravních nehod je pro dítě bez- pečnější, pokud je připoutáno na se-
dadle druhé řady než na předním
sedadle.
●Držení dítěte ve v aší náruči, nebo
v náruči někoho jiného, není náhra- dou dětského zád ržného systému.
Při nehodě může být dítě namáčknu-
to na čelní sklo nebo mezi držící osobu a interiér vozidla.
■Zacházení s dětským zádržným systémem
Pokud není dětský zádržný systém
řádně upevněn na místě, dítě nebo jiní cestující mohou být v případě náhlého
zabrzdění, náhlého zatočení nebo ne-
hody vážně zraněni nebo i zabiti.
●Pokud vozidlo utrpělo silný náraz při
nehodě atd., je mož né, že dětský zá- držný systém má po škození, které
není snadno vidite lné. V takových
případech zádržný systém znovu ne- používejte.
●V závislosti na dětském zádržném systému může být ins talace obtížná
nebo nemožná. V těchto případech
zkontrolujte, zda j e dětský zádržný systém vhodný pro ins talaci ve vozi-
dle. ( S.53) Poté, co si pozorně
přečtete způsob upevnění dětského zádržného systému v této příručce,
stejně jako v příručce dodané k dět-
skému zádržnému systému, ujistěte se, že instalujete a dodržujete pravi-
dla pro používání.
●Nechávejte dětský zádržný systém
řádně připevněný na sedadle, i když
ho nepoužíváte. Neukládejte dětský zádržný systém nez ajištěný do pro-
storu pro cestující.
●V případě, že je nutné odpojit dětský
zádržný systém, vyj měte ho z vozi-
dla nebo ho uložte bezpečně do za- vazadlového prostoru.
541-2. Bezpečnost dětí
HIGHLANDER HV_EE_CZ
■Před ověřením kom patibility jed-
notlivého umístění na sedadlo
s dětskými zádržnými systémy
1 Kontrola standardů dětského zá-
držného systému.
Používejte dětský zádržný sys-
tém, který vyhovuje UN(ECE)
R44*1 nebo UN(ECE) R129*1, 2.
Následující schvalovací značka
je vyobrazena na dětských zá-
držných systémech, které jsou
vyhovující.
Zkontrolujte schvalovací značku
připevněnou na dětském zádrž-
ném systému.
Příklad zobrazeného čísla předpisu
Schvalovací značka UN(ECE)
R44*3
Ukazuje rozsah hmotnosti dítěte,
odpovídající schvalovací značce
UN(ECE) R44.
Schvalovací značka UN(ECE)
R129*3
Ukazuje rozsah výšky dítěte,
a také příslušné hmotnosti, od-
povídající schva lovací značce
UN(ECE) R129.
2 Kontrola kategorie dětského zá-
držného systému.
Zkontrolujte schva lovací značku
dětského zádržného systému,
abyste zjistili, pro kterou z násle-
dujících kategorií je dětský zá-
držný systém vhodný.
Pokud máte jak ékoliv pochyb-
nosti, zkontrolujte uživatelskou
příručku dodanou s dětským zá-
držným systémem nebo kontak-
tujte dodavatele dětského
zádržného systému.
• "universal"
• "semi-universal"
• "restricted"
• "vehicle specific"
*1: UN(ECE) R44 a UN(ECE) R129 jsou předpisy OSN pro dětské zádržné
systémy.*2: Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo
oblast EU.*3: Zobrazená značka se může lišit v zá- vislosti na výrobku.
581-2. Bezpečnost dětí
HIGHLANDER HV_EE_CZ
Skupiny
hmot-
nostíHmotnost dítěteTřída
velikostíUpevněníPopis
0do 10 kg
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
FL1Kojenecká sedačka orientovaná
na levou stranu (Carrycot)
GL2Kojenecká sedačka orientovaná
na pravou stranu (Carrycot)
0+do 13 kg
CR3Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu s plnou velikostí
DR2
Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu se sníženou veli-
kostí
—R2XDětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu se sníženou veli-
kostí
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
I9 až 18 kg
AF3Dětské zádržné systémy oriento-
vané dopředu s plnou výškou
BF2
Dětské zádržné systémy oriento-
vané dopředu se sníženou
výškou
B1F2X
Dětské zádržné systémy oriento-
vané dopředu se sníženou
výškou
CR3Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu s plnou velikostí
DR2Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu se sníženou
velikostí
II15 až 25 kg—B2, B3Sedačka pro větší dětiIII22 až 36 kg
601-2. Bezpečnost dětí
HIGHLANDER HV_EE_CZ
Doporučený dětský zádržný systém upevněný pomocí spodních úchytů
ISOFIX
Význam symbolů uvedených v předchozí tabulce:
IUF: Poloha vhodná pro doporučen ý dětský zádržný systém ISOFIX oriento-
vaný dopředu kategorie "universal"
IL: Poloha vhodná pro doporučený dětský zádržný systém ISOFIX oriento-
vaný dopředu kategorie "semi-universal"
X: Nevhodná poloha pro doporučen ý dětský zádržný systém ISOFIX orien-
tovaný dopředu
Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo ob-
last EU.
*: Když je nainstalová n dětský zádržný systém, seřiďte opěradlo do 3. zajišťovací
polohy z nejvíce vzpřímené polohy.
Doporučený
dětský zádržný systém
Skupiny
hmotností
Umístění
**
Spínač ma- nuálního za-
pnutí/vypnutí
airbagů
ONOFF
G0+, BABY SAFE
PLUS
0, 0+
Do 13 kgXXXXXXX
DUO PLUSI
9 až 18 kgXXIUFXIUFXX
KIDFIX XP SICTII, III
15 až 36 kg
XXILXILXX
MAXI PLUSXXILXILXX
233
4
4-1. Před jízdou
Jízda
HIGHLANDER HV_EE_CZ
Před tažením zkontrolujte přípust-
nou hmotnost přípo jného vozidla,
celkovou hmotnost vozidla (GVM),
maximální zatížení nápravy (MPAC)
a maximální svislé zatížení tažného
háku. ( S.528)
UPOZORNĚNÍ
■Při nakládání (vozidla se střešním
oknem nebo panoramatickým
střešním oknem)
Buďte opatrní, abyste nepoškrábali po-
vrch střešního okna nebo panorama-
tického střešního okna.
Tažení přívěsu
Vaše vozidlo je primárně určeno
pro přepravu cestujících. Tažení
přívěsu bude mít negativní vliv
na ovládání, výkon, brzdění, ži-
votnost a spotřebu paliva. Vaše
bezpečí a spokojenost závisí na
řádném používání správného
vybavení a opatrném způsobu
jízdy. Pro zajištění bezpečnosti
vaší i ostatních nepřetěžujte vo-
zidlo nebo přívěs.
Pro bezpečné tažení přívěsu buď-
te mimořádně opatrní a jezděte
s přihlédnutím k vlastnostem
přívěsu a provozním podmín-
kám.
Záruka Toyota nepokrývá po-
škození nebo poruchy způsobe-
né tažením přívěsu pro
obchodní účely.
Před tažením požádejte o další
podrobnosti vašeho místního
autorizovaného prodejce nebo
servis Toyota, nebo kterýkoliv
spolehlivý servis, protože v ně-
kterých zemích platí další před-
pisy.
Hmotnostní limity
235
4
4-1. Před jízdou
Jízda
HIGHLANDER HV_EE_CZ
■Celková hmotnost přívěsu
a maximální svislé zatížení taž-
ného háku
Celková hmotnost přívěsu
Hmotnost samotného přívěsu plus ná-
kladu by neměla přes ahovat maximální přípustnou hmotnost přípojného vozidla.
Překročení této hm otnosti je nebez-
pečné. ( S.528)
Když táhnete přívěs, použijte frikční spojovací člen nebo frikční stabilizátor
(zařízení pro ovládání náklonu).
Přípustné zatížení tažného háku
Umístěte náklad přívěsu tak, aby maxi-
mální svislé zatížení tažného háku bylo větší než 25 kg nebo 4 % přípustné
hmotnosti přípojného vozidla. Zatížení
tažného háku však nesmí překročit uve- denou hmotnost. ( S.528)
■Informační štítek (výrobní štítek)
Celková hmotnost vozidla
Kombinovaná hmotnost řidiče, cestují- cích, zavazadel, tažného zařízení, cel-
ková pohotovostní hmotnost a zatížení
tažného háku by neměla překročit celko- vou hmotnost vozidla o více než 100 kg.
Překročení této hmotnosti je nebez-
pečné.
Maximální přípustné zatížení
zadní nápravy
Zatížení zadní nápravy by nemělo pře-
kročit maximální přípustné zatížení zad- ní nápravy o více než 15 %. Překročení
této hmotnosti je nebezpečné.
Hodnoty přípustné hmotnosti přípojného
vozidla byly odvozeny z testování na hladinu moře. Pamatuj te, že se při jízdě
ve vyšších nadmoř ských výškách výkon
motoru a přípustná hmotnost přípojného vozidla bude snižovat.
Důležité body, týkající se
nakládání přívěsu
VÝSTRAHA
■Když je překročena celková hmot- nost vozidla nebo přípustné zatí-
žení nápravy
Nedodržení tohoto pokynu může vést
k nehodě s násled ky smrti nebo váž- ných zranění.
●Zvyšte tlak hušt ění pneumatik na
280 kPa (2,8 kgf/cm2 nebo bar;
41 psi).
●Nepřekračujte stanovený rychlostní limit pro tažení přívěsu v zastavě-
ných oblastech nebo 100 km/h, pod-
le toho, co je nižší.
2364-1. Před jízdou
HIGHLANDER HV_EE_CZ
1 521 mm
2 528 mm
3 563 mm
4 1 266 mm
5 416 mm
6 436 mm
7 534 mm
8 590 mm
9 752 mm
10 15 mm
11 17 mm
12 22 mm
13 39 mm
14 35 mm
15 385 mm
■Informace o pneumatikách
●Když táhnete, zvyšte tlak huštění pneu-
matik na 280 kPa (2,8 kgf/cm2 nebo bar; 41 psi).
●Zvyšte tlak vzduchu pneumatik přívě- su s ohledem na ce lkovou hmotnost
přívěsu a s přihlé dnutím k hodnotám
doporučeným výrobcem vašeho pří- věsu.
Montážní rozměry pro tažné
zařízení a tažný hák