
43
1 
1-1. Pre bezpečné používanie
Bezpečnosť a zabezpečenie
COROLLA_TMMT_EE_SK
VÝSTRAHA
■Pokyny pre SRS airbagy 
Dodržujte nasleduj úce pokyny týkajú- 
ce sa SRS airbagov. Ich nedodržanie môže spôsobiť smrť  
alebo vážne zranenia.
●Vodič a všetci cest ujúci vo vozidle  
musia byť riadne pr ipútaní svojimi  bezpečnostnými pásmi. 
SRS airbagy sú doplnkovým zaria-
dením používaným spolu s bezpeč-
nostnými pásmi.
●SRS airbag vodiča sa nafukuje  značnou silou a môže spôsobiť smrť  
alebo vážne zranenia, obzvlášť vte-
dy, keď je vodič príl iš blízko airbagu. 
Pretože nebezpečná oblasť airbagu vo- 
diča je prvých  50-75 mm nafukovania,  potom ak zaujmete polohu 250 mm od  
airbagu vodiča, bu dete spoľahlivo za  
hranicou nebezpečenstva. Táto vzdiale- nosť je meraná od stredu volantu k vašej  
hrudnej kosti. Ak sedíte vo vzdialenosti 
kratšej ako 250 mm, môžete zmeniť svo- ju jazdnú polohu niekoľkými spôsobmi: 
• Posuňte sedadlo tak ďaleko dozadu,  aby ste stále po hodlne dosiahli na  
pedále. 
• Mierne sklopte operadlo. 
Aj keď sa konštrukcia vozidiel rôzni,  mnoho vodičov môže dosiahnuť  
vzdialenosť 250 mm, aj keď majú se-
dadlo posunuté úplne vpredu, iba  naklopením operadla dozadu. Ak  
vám sklopenie operadla zhorší vý-
hľad na vozovku, použite ku zvýše- niu vašej polohy  pevný, nekĺzavý  
vankúš, alebo zdvihnite sedadlo, ak 
má vozidlo túto funkciu. 
• Ak je volant nastaviteľný, naklopte  ho smerom dolu. Tým nasmerujete  
airbag oproti vášmu hrudníku mimo 
hlavu a krk. 
Sedadlo by malo byť nastavené podľa  hore uvedených odporúčaní, pritom  
stále musíte dosiahnuť na pedále, vo-
lant a dobre vidie ť na ovládacie prvky  prístrojového panelu.
●SRS airbag spolujazdca vpredu sa  
tiež nafukuje znač nou silou a môže  spôsobiť smrť alebo vážne zranenia,  
obzvlášť vtedy, keď je spolujazdec 
vpredu príliš blízko airbagu. Sedadlo  spolujazdca vpredu by malo byť čo  
najďalej od airbagu, ako je to možné, 
s operadlom nastaveným tak, aby spo- lujazdec vpredu sedel vzpriamene.
●Nesprávne posaden í a/alebo pripú- 
tané dojčatá a det i môžu byť nafuku- 
júcim sa airbagom zabité alebo  vážne zranené. Dojčatá alebo deti,  
ktoré sú príliš malé na to, aby mohli 
použiť bezpečnostný pás, by mali  byť pripútané pomocou detského  
zádržného systému. Toyota dôrazne 
odporúča, aby všetk y dojčatá alebo  deti boli posadené na zadnom se- 
dadle vozidla a riadne pripútané. 
Zadné sedadlá sú pre dojčatá a deti  bezpečnejšie ako sedadlo spolu- 
jazdca vpredu. ( S.49)
●Neseďte na kraji sedadla alebo sa  
nenakláňajte nad palubnú dosku.
●Nedovoľte dieťaťu, aby stálo pred 
jednotkou čelného SRS airbagu spo- lujazdca vpredu alebo aby sedelo na  
kolenách spolujazdca vpredu.
●Nedovoľte cestuj úcim na prednom  sedadle držať na kolenách nejaké  
predmety. 

61
1 
1-2. Bezpečnosť detí
Bezpečnosť a zabezpečenie
COROLLA_TMMT_EE_SK
■Inštalácia detského zádržného  
systému pomocou bezpeč-
nostného pásu 
Nainštalujte detský  zádržný systém  
podľa príručky dod anej k detskému  
zádržnému systému.
Ak detský zádržný systém nespadá 
do kategórie "universal" (alebo nemô-
žete nájsť informácie v tabuľke) - in-
formujte sa o rôznych možných 
inštalačných polohách v "Zozname 
vozidiel" poskytov anom výrobcom  
detského zádržného systému, alebo 
skontrolujte kom patibilitu potom,  
ako sa spýtate dodávateľa vašej 
detskej sedačky. ( S.54, 55) 
1 Ak je inštalácia detského zádrž- 
ného systému na sedadlo spolu-
jazdca vpredu nevyhnutná, viď 
nastavenie sedadla spolujazdca 
vpredu na S.51. 
2 Ak opierka hlavy prekáža detské- 
mu zádržnému syst ému, a opier- 
ku hlavy je možné odstrániť, 
odstráňte opierku hlavy.
Inak dajte opierku hlavy do naj-
vyššej polohy. ( S.232) 
3 Pretiahnite bezpečnostný pás  
cez detský zádržný systém a ja-
zýček zasuňte do pracky. Dajte 
pozor, aby pás nebol prekrútený. 
Bezpečne pripevnite bezpeč-
nostný pás k det skému zádržné- 
mu systému podľa pokynov 
priložených k detskému zádržné-
mu systému. 
4 Ak váš detský zádržný systém  
nie je vybavený poistkou (funkcia 
blokovania bezpečnostného 
pásu), zaistite detský zádržný 
systém použitím blokovacej 
svorky. 
5 Po inštalácii detského zádržného  
systému ním jemne pokývajte  
dopredu a dozadu, aby ste sa 
uistili, že je bez pečne upevnený.  
( S.62)
Detský zádržný systém pri- 
pevnený bezpečnostným  
pásom 

63
1 
1-2. Bezpečnosť detí
Bezpečnosť a zabezpečenie
COROLLA_TMMT_EE_SK
■Spodné úchyty ISOFIX (Detský  
zádržný systém ISOFIX) 
Vonkajšie zadné sedadlá sú vyba- 
vené spodnými úchytmi. (Na se- 
dadlách sú umiestnené značky  
označujúce polohu úchytov.)
■Inštalácia pomocou spodných  
úchytov ISOFIX (detský zádrž-
ný systém ISOFIX) 
Nainštalujte detský  zádržný systém  
podľa príručky dod anej k detskému  
zádržnému systému. 
Ak detský zádržný systém nespadá 
do kategórie "universal" (alebo nemô- 
žete nájsť informácie v tabuľke) - in- 
formujte sa o rôznych možných 
inštalačných polohách v "Zozname 
vozidiel" poskytov anom výrobcom  
detského zádržného systému, alebo  
skontrolujte kom patibilitu potom,  
ako sa spýtate dodávateľa vašej  
detskej sedačky. ( S.54, 55) 
1 Ak opierka hlavy prekáža detské- 
mu zádržnému syst ému, a opier- 
ku hlavy je možné odstrániť,  
odstráňte opierku hlavy. 
Inak dajte opierku hlavy do naj-
vyššej polohy. ( S.232) 
2 Odstráňte kryty úchytov a nasa- 
ďte detský zádržný systém na 
sedadlo.
Tyče sú umiestnené za krytmi úchytov.
3 Po inštalácii detského zádržného  
systému ním jemne pokývajte 
dopredu a dozadu, aby ste sa 
uistili, že je bez pečne upevnený.  
( S.62)
Detský zádržný systém pri- 
pevnený pomocou spod-
ných úchytov ISOFIX
VÝSTRAHA
■Keď inštalujete detský zádržný  
systém 
Dodržujte nasledujúce pokyny.  Nedodržanie týchto pokynov môže  
viesť ku smrteľnému alebo k vážnemu 
zraneniu.
●Po pripevnení detského zádržného 
systému nikdy nenastavujte se- dadlo.
●Keď používate spodné úchyty, uistite sa, že okolo úchytov nie sú žiadne  
cudzie predmety a že bezpečnostný 
pás nie je zachy tený za detským  zádržným systémom.
●Postupujte podľa všetkých inštalač-ných pokynov výrobcu detského  
zádržného systému. 

681-3. Asistencia v prípade núdze 
COROLLA_TMMT_EE_SK
VÝSTRAHA
■Keď tiesňové volanie nemusí byť  
vykonané
●V nasledujúcich situáciách nemusí  byť možné vykonať tiesňové volania.  
V takých prípadoch to ohláste posky-
tovateľovi služieb  (systém 112 atď.)  iným spôsobom, napr. z verejných  
telefónov v okolí. 
• Aj keď je vozidlo v oblasti služieb  
mobilného telefónu, môže byť ťažké  pripojiť sa k riadiacemu centru eCall,  
ak je príjem slabý alebo je preťažená 
linka. V takých prípadoch, napriek  tomu, že sa systém  pokúša spojiť  
s riadiacim centrom eCall, nemusíte 
byť schopní sa s riadiacim centrom  eCall spojiť, aby ste uskutočnili ties- 
ňové volania a kontaktovali záchran-
né služby. 
• Keď je vozidlo mimo oblasť služieb  
mobilného telefónu, tiesňové volania  nemôžu byť vykonané. 
• Keď má akékoľvek súvisiace vybave- nie (napr. panel tlačidla "SOS", indi- 
kátory, mikrofón, reproduktor, DCM, 
anténa alebo káble spájajúce vyba- venie) poruchu, je poškodené alebo  
rozbité, tieňové volanie nemôže byť 
uskutočnené. 
• Pri tiesňovom volaní systém vykoná- 
va opakované pokusy o spojenie  s riadiacim centrom eCall. Ak sa však  
systém nemôže spojiť s riadiacim 
centrom eCall z dôvodu zlého príjmu  rádiových vĺn, systém sa nemôže pri- 
pojiť k mobilnej sieti a volanie môže 
byť ukončené bez pripojenia. Červe- ný indikátor bude blikať približne  
30 sekúnd, aby signalizoval toto od-
pojenie.
●Ak napätie akumulátora klesne alebo 
je prerušené, syst ém nemusí byť  schopný spojenia s riadiacim centrom  
eCall.
■Keď je systém tiesňového volania  vymenený za nový 
Systém tiesňového vo lania by mal byť  
zaregistrovaný. Kontaktujte ktorého- koľvek autorizovaného predajcu alebo  
servis Toyota, alebo ktorýkoľvek spo-
ľahlivý servis.
■Pre vašu bezpečnosť
●Jazdite bezpečne. Funkciou tohto  systému je pomôcť  
vám uskutočniť t iesňové volanie  
v prípade nehôd,  ako sú dopravné  nehody alebo náhle zdravotné nú- 
dzové situácie, a systém žiadnym 
spôsobom nechráni  vodiča ani ces- tujúcich. Jazdite  bezpečne a z dôvo- 
du vašej bezpečnosti buďte vždy 
pripútaní bezpečnostnými pásmi.
●V prípade núdze je na prvom mieste 
záchrana života.
●Ak ucítite, že sa niečo páli alebo iné 
neobvyklé zápachy, o pustite vozidlo  a odíďte ihneď do  bezpečnej oblasti.
●Ak sa airbagy nafúknu, keď systém  funguje normálne, systém uskutoční  
tiesňové volanie.  Systém tiež usku- 
toční tiesňové volan ie, keď je vozidlo  zasiahnuté zozadu alebo sa prevráti,  
napriek tomu, že sa nenafúkli air-
bagy.
●Z bezpečnostných dôvodov nevyko-
návajte tiesňové volanie počas  jazdy. 
Volanie počas jazd y môže spôsobiť  
nesprávne ovládanie volantu, a to  môže viesť k neočakávaným neho- 
dám.
Zastavte vozidlo a overte bezpeč- nosť vo vašom okolí predtým, ako  
uskutočníte tiesňové volanie.
●Keď meníte poistky , používajte pred- písané poistky. Použitie iných po- 
istiek môže spôsobiť iskrenie alebo 
dym v obvode a môže to viesť k po- žiaru. 

981-4. Zabezpečovací systém 
COROLLA_TMMT_EE_SK
■Údržba systému 
Toto vozidlo má bezúdržbový typ systé- 
mu alarmu.
■Spustenie alarmu 
Alarm sa môže spustiť v nasledujúcich  situáciách:  
(Zastavením alarmu  sa deaktivuje sys- 
tém alarmu.)
●Dvere sú odomknuté kľúčom alebo 
mechanickým kľúčom.
●Osoba vo vnútri vozidla otvorí dvere, 
kufor alebo kapotu, alebo odomkne  vozidlo.
●Osoba vo vnútri vozidla odomkne dve-re použitím vnútor ných zamykacích  
tlačidiel.
●Akumulátor vozidla je dobíjaný alebo  vymieňaný, keď je v ozidlo zamknuté.  
( S.632)
■Alarmom ovládaný zámok dverí 
V nasledujúcich prípadoch sa v závis- losti na situácii mô žu dvere automaticky  
zamknúť, aby sa zabránilo nesprávne-
mu nástupu do vozidla:
●Keď osoba zostávajúca vo vozidle 
odomkne dvere a je  aktivovaný alarm.
●Akonáhle je aktivovaný alarm, osoba  
zostávajúca vo vozidle odomkne  dvere.
●Keď dobíjate alebo meníte akumulátor
UPOZORNENIE
■Zaistenie správnej funkcie sys- tému 
Neupravujte ani neodstraňujte systém.  
Ak je systém upravovaný alebo odstrá- nený, riadna funkc ia systému nemôže  
byť zaručená. 

131
2 
2-1. Prístrojová doska
Informácie o stave vozidla a indikátory
COROLLA_TMMT_EE_SK
Zvoľte   na multiinformačnom disp- 
leji ( S.128), a potom "HUD Main".
■Zapnutie/vypnutie projekčného  
displeja 
Stlačte   na spínači ovládania  
prístroja, aby ste projekčný displej  
zapli/vypli.
■Zmena nastavenia projekčného  
displeja 
Stlačte a držte   na spínači na- 
stavenia prístroja, aby ste zmenili  
nasledujúce nastavenia: 
 Jas a zvislá poloha projekčného  
displeja
Zvoľte pre úpravu jasu alebo zvislej po- 
lohy projekčného displeja.
 Obsah zobrazenia
Zvoľte pre prepnutie zobrazenia medzi  
nasledujúcim: 
• Bez obsahu
• Indikátor Eko jazdy (ak je vo výbave)
• Otáčkomer
Zvoľte pre zapnutie/vypnutie nasledujú- cich položiek: 
• Navigácia trasy do cieľa  
(ak je vo výbave) 
• Zobrazenie podpor ných jazdných sys- 
témov 
• Kompas (projekčný displej)  (ak je vo výbave) 
• Prevádzkový stav audiosystému  
(ak je vo výbave)
 Uhol displeja
Zvoľte pre nastavenie uhla projekčného  displeja.
■Zapnutie/vypnutie projekčného displeja 
Ak projekčný displej zostane vypnutý,  
keď je spínač motora  vypnutý a potom  zapnutý do ZAPNUTÉ.
VÝSTRAHA
■Keď používate projekčný displej
●Skontrolujte, či poloha a jas obrazu  
projekčného displeja nie je na pre- kážku bezpečnej jazdy. Nesprávne  
nastavenie polohy alebo jasu obrazu 
môže prekážať výhľa du vodiča a viesť  tak k nehode s následkami smrti ale- 
bo vážneho zranenia.
●Nepozerajte sa počas jazdy nepretr- žito na projekčný di splej, pretože sa  
môže stať, že neuvidíte chodca, ob-
jekty na vozovke a tď. pred vozidlom.
UPOZORNENIE
■Projektor projekčného displeja
●Neumiestňujte žiadne nápoje do blíz- kosti projektora projekčného disple- 
ja. Ak bude projektor poliaty, môže to 
mať za následok elektrickú poruchu.
●Na projektor projekčného displeja  nič nepokladajte alebo nelepte ná- 
lepky. 
Tým by sa mohla prerušiť indikácia  projekčného displeja.
●Nedotýkajte sa vnútrajška projektora projekčného displeja alebo nestrkaj- 
te ostré alebo podobné predmety do 
projektora.  Tým by mohlo dôjsť k mechanické- 
mu poškodeniu.
Používanie projekčného  
displeja 

243
3 
3-5. Otváranie a zatváranie okien
Pred jazdou
COROLLA_TMMT_EE_SK 
4 Skontrolujte strešné okno, aby ste  
sa uistili, že je úpl ne zatvorené a po- tom spínač uvoľnite.*1: Ak je spínač uvoľnený v nesprávnom  
okamihu, postup mu sí byť vykonaný  znova od začiatku.*2: Ak je spínač uvoľnený po hore uve- 
denej 10sekundovej pauze, automa- tická činnosť bude zrušená. V tom  
prípade stlačte a držte spínač 
"CLOSE" alebo "UP" a strešné okno  sa vyklopí a pozastaví sa na približne  
1 sekundu. Potom sa sklopí, otvorí 
a zatvorí. Skontrolujte strešné okno,  aby ste sa uistili,  že je úplne zatvore- 
né a potom spínač uvoľnite. 
Ak sa strešné okno  po vykonaní hore  uvedeného postupu úplne nezatvorí,  
nechajte vozidlo sko ntrolovať ktorýmkoľ- 
vek autorizovaným predajcom alebo  servisom Toyota, alebo ktorýmkoľvek  
spoľahlivým servisom.
■Prispôsobenie 
Niektoré funkcie je možné prispôsobiť.  ( S.654)
VÝSTRAHA
Dodržujte nasledujúce pokyny. 
Ich nedodržanie môže spôsobiť smrť 
alebo vážne zranenia.
■Otváranie strešného okna
●Počas jazdy nedovoľte žiadnym ces- tujúcim vystrkovať ruky alebo hlavy  
von z vozidla.
●Nesadajte na hornú časť strešného  okna.
■Otváranie a zatváranie strešného okna
●Vodič je zodpovedný za otváranie  
a zatváranie strešného okna. Aby ste zabránili neúmyselnému  
ovládaniu, obzvlášť u detí, nedovoľte 
deťom ovládať strešné okno. Deti  a ostatní cestujúci  môžu byť časťami  
tela zachytení v strešnom okne.
●Pri ovládaní strešného okna dbajte 
na to, aby žiadni  cestujúci nemali  
žiadnu časť tela na takých miestach,  kde by mohli byť zachytení strešným  
oknom. 
![TOYOTA COROLLA 2020  Návod na použitie (in Slovakian) 2484-1. Pred jazdou 
COROLLA_TMMT_EE_SK
■Obmedzenie náhleho rozjazdu  
(Drive-Start Control [vozidlá s Multi-  drive])
●Keď je vykonaná nasledujúca neob-vyklá činnosť, výkon motora môže TOYOTA COROLLA 2020  Návod na použitie (in Slovakian) 2484-1. Pred jazdou 
COROLLA_TMMT_EE_SK
■Obmedzenie náhleho rozjazdu  
(Drive-Start Control [vozidlá s Multi-  drive])
●Keď je vykonaná nasledujúca neob-vyklá činnosť, výkon motora môže](/manual-img/14/59879/w960_59879-249.png)
2484-1. Pred jazdou 
COROLLA_TMMT_EE_SK
■Obmedzenie náhleho rozjazdu  
(Drive-Start Control [vozidlá s Multi-  drive])
●Keď je vykonaná nasledujúca neob-vyklá činnosť, výkon motora môže byť  
obmedzený.
• Vozidlá s displejom monitora jazdy:  Keď je radiaca páka presunutá z R do  
D, D do R, N do R, P do D* alebo P do 
R* (D zahŕňa M) pri zošliapnutom ply- novom pedáli, výstra žná kontrolka sa  
rozsvieti. Ak výstražná kontrolka svie-
ti, vykonajte príslu šné nápravné opat- renie. ( S.588) 
• Vozidlá s multiinformačným displejom: 
Keď je radiaca páka presunutá z R do  D, D do R, N do R, P do D* alebo P do  
R* (D zahŕňa M) pri zošliapnutom ply-
novom pedáli, na multiinformačnom  displeji sa zobrazí výstražné hlásenie.  
Ak sa na multiinformačnom displeji 
zobrazí výstražné hl ásenie, prečítajte  si hlásenie a postupujte podľa poky- 
nov.
• Keď je plynový pedál zošliapnutý prí- liš, keď vozidlo cúva.
●Akonáhle je aktivované Drive-Start Control, vaše vozidlo môže mať prob- 
lém vyjsť z blata alebo čerstvého sne-
hu. V takom prípa de deaktivujte TRC  ( S.432), aby ste zrušili Drive-Start  
Control, a tým bu de vozidlo schopné  
vyjsť z blata alebo čerstvého snehu.
■Zábeh nového vozidla 
Aby ste predĺžili životnosť vozidla, odpo- 
rúčame vám dodržiavať nasledujúce po-
kyny:
●Pre prvých 300 km: 
Vyhnite sa náhlym zastaveniam.
●Pre prvých 800 km:
Neťahajte príves.
●Pre prvých 1 000 km: 
• Nejazdite príliš rýchlo. • Vyhnite sa náhlym zrýchleniam. 
• Nejazdite trvale  na nízky prevodový  
stupeň. • Nejazdite dlhšiu dobu stálou rýchlos- 
ťou.
■Prevádzka vozidla v zahraničí 
Dodržujte príslušné registračné predpisy  pre vozidlo a overte dostupnosť správ- 
neho paliva. ( S.643)
VÝSTRAHA
Dodržujte nasledujúce pokyny. Ich nedodržanie môže spôsobiť smrť  
alebo vážne zranenia.
■Keď štartujete vozidlo (vozidlá 
s Multidrive) 
Vždy držte nohu na  brzdovom pedáli,  
keď vozidlo stojí s bežiacim motorom.  Tým zabránite popodchádzaniu vo- 
zidla.
■Počas jazdy s vozidlom
●Nejazdite, ak nie ste dobre zoznáme-
ní s umiestnením brzdového a plyno- vého pedálu, aby ste nezošliapli  
nesprávny pedál. 
• Neúmyselné zošliapnutie plynového  
pedálu namiesto brzdového pedálu 
bude mať za následok náhle zrých- lenie, a to môže viesť k nehode. 
• Pri cúvaní môžete te lo vykrútiť tak,  
že iba s ťažkosťami dosiahnete na  pedále. Uistite sa, že môžete pedále  
riadne ovládať. 
• Uistite sa, že sedíte v správnej jazd- nej polohe, aj keď s vozidlom iba po- 
podchádzate. To vám umožní riadne 
zošliapnuť pedále brzdy a plynu. 
• Zošľapujte brzdový pedál pravou no- 
hou. Zošliapnutie brzdového pedálu 
ľavou nohou môže v naliehavom prí- pade spôsobiť oneskorenú reakciu,  
a to môže viesť k nehode.
●Nezastavujte s voz idlom v blízkosti  horľavých materiálov ani cez ne ne- 
prechádzajte.
Výfukový systém a  výfukové plyny  môžu byť extrémne horúce. Tieto  
horúce súčasti môžu spôsobiť po-
žiar, ak je nablízku nejaký horľavý  materiál.