C-HR_OM_USA_OM10634D
Index illustréRecherche par illustration
1
Sécurité
routière
et antivol
À lire absolument
2Combiné
d’instrumentsComment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
3
Utilisation de
chaque
équipementOuverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4ConduiteExplications et conseils indispensables à la
conduite
5Équipements
intérieursUtilisation des équipements intérieurs, etc.
6Entretien
et soinComment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
7En cas de
problèmeComment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
8
Caractéristiques
techniques
du véhiculeCaractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
IndexRecherche par symptôme
Recherche alphabétique
8
C-HR_OM_USA_OM10634D
Pour en savoir davantage
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. Par conséquent, vous pourrez y trouver
des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur
votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes de teinte et d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
10
C-HR_OM_USA_OM10634DLe véhicule est équipé de plusieurs ca
lculateurs sophistiqués qui enregistrent
certaines données, dont notamment:
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les
options dont il est équipé. Ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations ni aucun autre son, et les seules images qu’ils enregistrent
sont extérieures au véhicule, dans certaines situations.
• Régime moteur/vitesse du moteur électrique (moteur de traction)
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• La vitesse du véhicule
• État fonctionnel des systèmes d’aide à la conduite, notamment l’ABS et le système de sécurité de pré-collision
• Les images de la caméra frontale (disponibles uniquement si certains
systèmes de sécurité sont activés, ce qui varie en fonction des
caractéristiques techniques du véhicule).
●Transmission des données
Votre véhicule peut être amené à transmettre à Toyota les données
enregistrées par ce calculateur sans vous en donner notification.
●Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
Enregistrement des données du véhicule
341-1. Pour la sécurité d’utilisation
C-HR_OM_USA_OM10634D
AVERTISSEMENT
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. ( P. 30)
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
P. 7 1
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité (sièges avant et sièges arrière
latéraux)
●Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter
normalement le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de
ceinture de sécurité du siège passager avant risque de ne pas se
déclencher en cas de choc.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ancrage supérieur réglable (sièges avant)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre
épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de
l’épaule. Négliger cette précaution peut réduire la protection lors d’un
accident et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’arrêt
brusque, d’embardée ou d’accident. ( P. 3 1 )
■ État et usure des ceintures de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez contact
dans les plus brefs délais avec votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Toute manipulation inadaptée peut
entraîner un fonctionnement incorrect.
641-2. Sécurité de l’enfant
C-HR_OM_USA_OM10634D
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du
coussin gonflable passager avant peut causer des blessures graves, voire
mortelles à un enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est
installé sur le siège passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire
autrement. Un siège de sécurité enfant équipé d’une sangle de retenue
supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège passager avant, en raison
de l’absence d’ancrage sur le siège passager avant.
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le.
●Un siège de sécurité enfant type face à la
route ne doit être installé sur le siège
passager avant que dans la situation où il
n’est pas possible de faire autrement. Si
vous installez un siège de sécurité enfant
de type face à la route sur le siège
passager avant, reculez le siège au
maximum, même si l’indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé.
●Ne pas laisser un enfant appuyer sa
tête ou une partie de son corps contre
la porte ou contre la partie du siège, des
montants avant ou arrière, ou des rails
latéraux de toit depuis laquelle les
coussins gonflables SRS latéraux ou
rideau se déploient, même si l’enfant
est assis dans son siège de sécurité
enfant. Le déploiement des coussins
gonflables SRS latéraux et rideau
représente un danger, et le choc est
susceptible de blesser grièvement
l’enfant, voire de le tuer.
751-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D■
Pattes d’ancrage (pour la sangle de retenue supérieure)
Chaque siège arrière est muni de pattes d’ancrage.
Utiliser les pattes d’ancrage
pour arrimer la sangle de
retenue supérieure.
AVERTISSEMENT
■
Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de
tout objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la
ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Ne jamais arrimer deux sièges de sécurité enfant au même ancrage. En
cas de collision, le risque existe qu’un seul ancrage ne soit pas assez
résistant pour retenir les deux sièges de sécurité enfant et qu’il casse.
Si les ancrages LATCH sont déjà utilisés, servez-vous de la ceinture de
sécurité pour installer un siège de sécurité enfant dans le siège central.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Si vous réglez le siège, assurez-vous une nouvelle fois de la sécurité du
siège de sécurité enfant.
Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle de retenue
supérieure)
861-4. Système antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D
Système antidémarrage
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du
contacteur de démarrage, pour
indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de
clignoter dès lors que vous
insérez la clé enregistrée dans le
contacteur de démarrage, pour
indiquer que le système est
neutralisé.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur
de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE, pour indiquer que le système a été désactivé.
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
912. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
C-HR_OM_USA_OM10634D
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
Témoins d’alerte
Témoins d’alertePages
*1Témoin d’alerte de système de freinage
(rouge) (États-Unis)P. 439
*1Témoin d’alerte de système de freinage
(rouge) (Canada)P. 439
*1Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement (États-Unis)P. 440
*1Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement (Canada)
P. 440
*1Témoin d’alerte SRS
P. 440
*1Témoin d’alerte ABS (États-Unis) P. 440
*1Témoin d’alerte ABS (Canada)P. 440
*1Témoin d’alerte de système de direction
assistée électrique (rouge) P. 440
*1Témoin d’alerte de système de direction
assistée électrique (jaune)P. 440
*2Témoin “RCTA OFF” (sur modèles équipés) P. 440
*1, 3Témoin de perte d’adhérence
P. 441
*1Témoin d’alerte de système de freinage
(jaune) P. 441
*1Témoin d’alerte PCS
P. 441