
105
5. Depois  de  reparar  ou  substituir  o  pneu  deestrada  original  e  de  o  voltar  a  instalar  no
veículo  em  vez  do  pneu  sobresselente
compacto,  o  TPMS  será  automaticamente
atualizado.  Além  disso,  a  "Luz  de  aviso  do
sistema de verificação da pressão dos pneus"
apaga-se  e  o  gráfico  no  painel  de  instru -
mentos  apresenta  um  novo  valor  de  pressão
em  vez  de  traços  (-  -),  desde  que  nenhuma
pressão  dos  quatro  pneus  de  estrada  ativos
esteja  abaixo  do  limite  de  aviso  de  baixa
pressão.  Poderá  ser  necessário  conduzir  o
veículo  durante  um  máximo  de  10 minutos
acima  de  24 km/h  (15 mph)  para  o  TPMS
receber esta informação.
Desativação do TPMS — Se equipado
O TPMS pode ser desativado se mudar todas
as  rodas  (pneus  de  estrada)  por  rodas  que
não  tenham  sensores  TPMS,  como,  por
exemplo,  quando  instalar  pneus  de  inverno
no veículo.
Para desativar o TPMS, comece por  substituir as
quatro rodas (pneus de estrada) por rodas que não
tenham  sensores  de  verificação  da  pressão  dos
pneus  (TPM).  Em  seguida,  conduza  o  veículo
durante pelo menos 10 minutos a uma velocidade
superior a 24 km/h (15 mph). O TPMS emite um sinal sonoro e a Luz de aviso do sistema de verifi -cação  da  pressão  dos  pneus  pisca  durante  75
segundos,  ficando  depois  acesa  permanente
-
mente.  O  painel  de  instrumentos  apresenta  a
mensagem  "SERVICE  TPM  SYSTEM"  (Verificar  o
Sistema  TPM) e, em seguida, traços  (- -)  em  vez
do valor de pressão.
No  próximo  ciclo  de  ignição,  o  TPMS  deixa
de  emitir  sinais  sonoros  e  de  exibir  a
mensagem  "SERVICE  TPM  SYSTEM"  (Veri -
ficar  o  sistema  TPM)  no  painel  de  instru -
mentos,  mas  os  traços  (--)  continuam  a  ser
apresentados no lugar do valor de pressão.
Para  reativar  o  TPMS,  mude  primeiro  todas
as  rodas  (pneus  de  estrada)  por  rodas  que
tenham sensores TPM. Em seguida, conduza
o veículo durante um máximo de 10 minutos
a  uma  velocidade  superior  a  24 km/h
(15 mph). O TPMS emite um sinal sonoro e
a  Luz  de  aviso  do  sistema de verificação da
pressão  dos  pneus  pisca  durante  75
segundos,  apagando-se  depois.  O  painel  de
instrumentos  apresenta  a  mensagem
"SERVICE  TPM  SYSTEM"  (Verificar  o
Sistema  TPM)  e,  em  seguida,  o  valor  de
pressão em vez dos traços. No próximo ciclo
de  ignição,  a  mensagem  "SERVICE  TPM
SYSTEM" (Verificar o sistema TPM) deixa de
ser  exibida,  desde  que  não  exista  nenhuma
avaria no sistema.
SISTEMAS DE PROTEÇÃO 
DOS OCUPANTES
Algumas  das  funções  de  segurança  mais
importantes  no  veículo  são  os  sistemas  de
proteção:
Características dos sistemas de proteção 
dos ocupantes 
Sistemas de cintos de segurança
Airbags  dos  sistemas  de  proteção  suple-
mentares (SRS)
Proteções para crianças
Algumas das funções de segurança descritas
nesta  secção  podem  ser  equipamento  de
série em alguns modelos, ou podem ser equi -
pamento  opcional  noutros.  Em  caso  de
dúvida,  pergunte  a um concessionário auto -
rizado.
Precauções de segurança importantes
Preste  muita  atenção  à  informação  desta
secção. Diz-lhe como usar o seu sistema de
proteção adequadamente para o manter a si
e  aos  seus  passageiros  o  mais  seguros
possível.
20_MP_UG_PT_EU_t.book  Page 105   

115
Pré-tensor do cinto de segurança 
Os  sistemas  dos  cintos  de  segurança  dos
bancos  dianteiros  e  de  segunda  fila  exte-
riores  estão  equipados  com  dispositivos
pré-tensores que servem para remover a folga
do  cinto  de  segurança  em  caso  de  colisão.
Em  caso  de  colisão,  estes  dispositivos
podem  melhorar  o  desempenho  do  cinto  de
segurança,  removendo  a  folga  do  cinto  de
segurança.  Os  pré-tensores  funcionam  com
ocupantes  de  todos  os  tamanhos,  incluindo
os  que  estiverem  em  proteções  para
crianças.
NOTA:
Estes  dispositivos  não  substituem  a  colo -
cação  adequada  do  cinto  de  segurança  por
parte  do  ocupante.  O  cinto  de  segurança
deve  ser  usado  ajustado  e  adequadamente
posicionado.
Os  pré-tensores  são  despoletados  pelo
módulo  Controlador  de  proteção  dos
ocupantes  (ORC).  Tal  como  os  airbags,  os
pré-tensores  só  são  utilizados  uma  vez.  Os
pré-tensores  e  os  airbags  que  tenham  sido
acionados  devem  ser  imediatamente  substi -
tuídos.
Opção de regulação da força
Os  sistemas  dos  cintos  de  segurança  dos
bancos  dianteiros  e  da  segunda  fila  exte -
riores  está  equipado  com  uma  opção  de
regulação  da  potência,  que  pode  ajudar  a
reduzir ainda mais o risco de lesões em caso
de colisão. O sistema de cintos de segurança
tem  um  dispositivo  de  retração  que  foi
concebido para fazer correr o tecido de forma
controlada.
Sistemas de proteção suplementares (SRS)
Algumas das funções de segurança descritas
nesta  secção  podem  ser  equipamento  de
série em alguns modelos, ou podem ser equi -
pamento  opcional  noutros.  Em  caso  de
dúvida,  pergunte  a um concessionário  auto -
rizado.
O  sistema  de  airbags  deve  estar  preparado
para o proteger numa  colisão. O  controlador
de  proteção  dos  ocupantes  (ORC)  vigia  os
circuitos  internos  e  fios  interligados  asso -
ciados  com  os  componentes  elétricos  do
sistema  de  airbags.  O  seu  veículo  poderá
estar  equipado  com  os  seguintes  compo -
nentes do sistema de airbags:
Componentes do sistema de airbags
Controlador  de  proteção  dos  ocupantes
(ORC)
Luz de aviso de airbag 
Volante e coluna de direção
Painel de instrumentos
Protetores de impacto dos joelhos
Airbags do condutor e passageiro dianteiro
Botão na fivela do cinto de segurança
Airbags laterais suplementares
Sensores de impacto lateral e frontal
Pré-tensores do cinto de segurança
Sensores de posição da calha dos bancos
20_MP_UG_PT_EU_t.book  Page 115   

155
(Continuação)
(Continuação)
APENAS instale tapetes concebidos para
o seu veículo. NUNCA instale um tapete
que não possa ser devidamente colocada
e  fixado  ao  veículo.  Se  um  tapete
precisar  de  ser  substituído,  utilize
apenas  um  tapete  aprovado  pela  FCA
para a  marca,  o  modelo  e  o ano  especí -
ficos do veículo.
APENAS  utilize  o  tapete  do  lado  do
condutor  na  área  do  piso  do  lado  do
condutor. Para verificar se existe interfe-
rência, com o veículo devidamente esta-
cionado  com  o  motor  desligado,
pressione  completamente  o  pedal  do
acelerador,  do  travão  e  da  embraiagem
(se  presente)  para  verificar  se  existe
interferência.  Se  o  tapete  interferir com
o  funcionamento  de  qualquer  pedal,  ou
não estiver fixo ao piso, retire o tapete do
veículo e coloque o tapete na bagageira.
APENAS  utilize  o  tapete  do  lado  do
passageiro  na  área  do  piso  do  lado  do
passageiro.
 AVISO! (Continuação)
Certifique-se  SEMPRE  de  que  nenhum
objeto pode cair na área do piso do lado
do  condutor  quando  o  veículo  está  em
movimento.  Os  objetos  podem  ficar
presos  debaixo  do  pedal  do  acelerador,
do  travão  ou  da  embraiagem  e  podem
causar a perda de controlo do veículo.
NUNCA  coloque  objetos  debaixo  do
tapete  (por  ex.,  toalhas,  chaves,  etc.).
Estes objetos podem mudar a posição do
tapete  e  causar  interferência  com  o
pedal  do  acelerador,  do  travão  ou  da
embraiagem.
Se  o  tapete  do  veículo  tiver  sido  remo-
vido e instalado novamente, fixe sempre
devidamente  o  tapete  e  verifique  se  os
fixadores  de  tapete  estão  bem  fixos  ao
tapete  do  veículo.  Pressione  a  fundo
cada pedal para verificar se existe inter -
ferência  com  o  pedal  do  acelerador,  do
travão ou da embraiagem e, em seguida,
volte a instalar os tapetes.
 AVISO! (Continuação)
Recomenda-se  a  utilização  apenas  de
um  sabão  suave  e  água  para  limpar  os
tapetes.  Após  a  limpeza,  verifique
sempre  se  o  tapete  foi  devidamente
instalado  e  fixo  ao  veículo  através  dos
fixadores de  tapete,  puxando  levemente
o tapete.
 AVISO! (Continuação)
20_MP_UG_PT_EU_t.book  Page 155   

177
FUNCIONAMENTO DA 
TRAÇÃO ÀS QUATRO 
RODAS — SE EQUIPADO
Jeep Active Drive
O  veículo  pode  estar  equipado  com  uma
Unidade de transferência de potência (PTU).
Este sistema é automático sem exigir quais-
quer  medidas  ou  capacidades  de  condução
adicionais por parte do condutor. Em condi -
ções  normais  de  condução,  as  rodas  dian -
teiras fornecem grande parte da tração. Se as
rodas dianteiras começarem a perder capaci -
dade de tração, é  automaticamente  transfe -
rida potência para as rodas traseiras. Quanto
maior for a perda da tração pelas rodas dian -
teiras, maior é a potência transferida para as
rodas traseiras.
Além  disso,  em  pavimento  seco  com  muita
aplicação  do  acelerador  (onde  poderá  não
haver  muita  derrapagem),  o  binário  será
enviado  para  a  traseira  num  esforço  de
prevenção para melhorar as caraterísticas de
lançamento e desempenho do veículo.
Tração às 4 rodas (4x4)
A tração às quatro rodas (4WD) é totalmente
automática no modo de condução normal.
NOTA:
Não é possível alterar o modo quando a velo -
cidade  do  veículo  for  superior  a  120 km/h
(75 mph).
Ativar a tração às quatro rodas (4x4)
Os botões para a ativação da tração às quatro
rodas  estão  localizados  no  dispositivo
Selec-Terrain  e  permitem  escolher  o
seguinte:
4WD LOCK (Alta)
4WD LOW — (apenas modelos Trailhawk) Controlo de acionamento ativo — Se equipado
Interruptor Selec-Terrain
A  Unidade  de  transferência  de  potência
(PTU)  está  bloqueada,  a  fim  de  garantir  a
disponibilidade imediata do binário aos eixos
motrizes  traseiros.  Esta  funcionalidade  é
selecionável  no  modo  AUTO  e  é  automática
no  outro  modo  de  condução.  O  4WD  LOCK
pode ser ativado das seguintes formas:
Quando o botão 4WD LOCK é premido.
Quando  o  interruptor  Selec-Terrain  é
rodado  de  AUTO  para  quaisquer  outros
modos fora da estrada.
 ATENÇÃO!
Todas as rodas devem ter pneus do mesmo
tamanho e do mesmo tipo. Não devem ser
utilizados  pneus  desiguais.  Tamanho  de
pneus  diferente  pode  causar  avarias  na
unidade de transferência de potência.
20_MP_UG_PT_EU_t.book  Page 177   

ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
186
NOTA:
Quando  se  sobrepõe  premindo  o  botão
SET  (Definir) (+)  ou  SET  (Definir)  (-),  a
nova velocidade definida será a velocidade
atual do veículo.
Quando  utiliza  o  botão  SET  (-)  (Definir)
para  desacelerar,  se  a  potência  de
travagem do motor não abrandar o veículo
o suficiente para atingir a velocidade defi -
nida,  o  sistema  de  travões  abranda  auto-
maticamente o veículo.
Se estiver equipado com uma transmissão
manual, o sistema ACC aplica o travão até
15 mph  (24 km/h)  ao  seguir  um
veículo-alvo.
Se  o  veículo  estiver  equipado  com  trans -
missão  automática,  o  sistema  ACC  desace -
lera  o  veículo  até  parar  ao  seguir  um
veículo-alvo. Se um veículo  com ACC seguir
um  veículo-alvo  até  ficar  imobilizado,  após
dois  segundos,  o  condutor  tem  de  premir  o
botão  RES  (Retomar)  ou  aplicar  o  pedal  do
acelerador para voltar a ativar o ACC na velo -
cidade definida existente.
O  sistema  ACC  mantém  a  velocidade  defi -
nida  na  condução  em  subidas  e  descidas.
Contudo,  é  normal  uma  ligeira  alteração  na velocidade  em  declives  moderados.  Além
disso,  poderá  ocorrer  uma  passagem  para
uma  mudança  inferior  em  subidas  ou
descidas. Trata-se de uma operação normal,
necessária  para  manter  a  velocidade  defi
-
nida.  Durante  a  condução  em  subidas  e
descidas,  o  sistema  ACC  é  cancelado  se  a
temperatura de travagem ultrapassar o inter -
valo normal (sobreaquecimento).
Definir a distância de seguimento no ACC
A distância de seguimento especificada para
o ACC pode ser definida através da variação
da definição de distância entre quatro barras
(mais longa), três barras (longa), duas barras
(média) e uma barra (curta). Utilizando esta
definição  de  distância  e  a  velocidade  do
veículo,  o  ACC  calcula  e  define  a  distância
em  relação  ao  veículo  da  frente.  Esta  defi -
nição da distância será apresentada no visor
do painel de instrumentos.
Para reduzir a definição da  distância, prima
e  liberte  o  botão  Distance  (Distância).  Cada
vez  que o botão  for  premido,  a definição da
distância diminui uma barra (distância mais
longa).  Assim  que  a  definição  mais  longa
tiver  sido  atingida,  se  o  botão  for  premido
novamente,  será  definida  para  a  definição
mais curta disponível.
ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO 
ESTACIONAMENTO 
PARKSENSE — SE 
EQUIPADO 
O sistema de assistência traseira ao estacio -
namento  ParkSense  fornece  indicações
visuais  e  sonoras  sobre  a  distância  entre  o
painel  traseiro  e  um  obstáculo  detetado  ao
fazer  marcha-atrás  (por  exemplo,  ao  esta -
cionar).  Consulte "Precauções  a  ter  na  utili -
zação  do  sistema  ParkSense"  para  ficar  a
conhecer  as  limitações  e  recomendações
deste sistema.
Quando a ignição é colocada na posição ON/
RUN  (Ligado/A  trabalhar),  o  ParkSense
mantém o último estado do sistema (ativado
ou  desativado)  definido  no  último  ciclo  de
ignição.
O  ParkSense  pode  ser  ativado  apenas
quando  a  alavanca  das  mudanças  está  em
REVERSE  (Marcha-atrás).  O  sistema  estará
ativo  até  o  veículo  alcançar  uma  velocidade
de  aproximadamente  7 mph  (11 km/h)  ou superior.  Quando  em  REVERSE
(Marcha-atrás)  e  acima  da  velocidade  de
funcionamento  do  sistema,  é  apresentado
um aviso no visor do painel de instrumentos,
20_MP_UG_PT_EU_t.book  Page 186   

ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
208
REBOQUE DE ATRELADO 
Pesos de reboque do atrelado (Peso máximo no atrelado) 
Motor/TransmissãoModeloPeso máximo do atrelado tra-
vado GTW (Peso Bruto do  Atrelado)* Peso máximo da lingueta 
(Ver Nota)
Motor a gasolina de 1,4 l FWD ou 4WD1 000 kg (2 205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Motor a gasolina de 2,4 l FWD ou 4WD1 000 kg (2 205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Motor a Diesel de 2,0 l / Automática 4WD1500 kg (3307 lbs) 75 kg (165 lbs)
Motor a Diesel de 2,0 l / Manual 4WD1 900 kg (4 188 lbs) 95 kg (209 lbs)
Motor a diesel de 1,6 l FWD1 000 kg (2 205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Ao rebocar um atrelado, o peso carregado tecnicamente admissível não poderá ser excedido em mais de 10% ou 220 lbs (100 kg),  consoante o que for inferior, desde que a velocidade esteja limitada a 62 mph (100 km/h) ou a um valor inferior.
Consulte a legislação local para conhecer as velocidades e cargas máximas para reboque de atrelados.
Os limites de reboque citados representam a capacidade máxima de reboque do veículo à sua capacidade de peso bruto combinado de  arrancar numa inclinação de 12% ao nível do mar.
O desempenho e a economia de todos os modelos será reduzida quando utilizados para rebocar. * O reboque com atrelado sem travões do atrelado está limitado a 992 lbs (450 kg).
20_MP_UG_PT_EU_t.book  Page 208   

253
(Continuação)
Se a bateria do veículo estiver descarregada,
consulte  "Sobreposição  da  alavanca  das
mudanças"  nesta  secção  para  obter  instru-
ções sobre como tirar a transmissão automá -
tica  da  posição  PARK  (Estacionar)  para
poder deslocar o veículo.Sem a chave inteligente
Devem  ser  tomadas  precauções  especiais
quando  o  veículo  é  rebocado  com  a  ignição
no  modo  LOCK/OFF  (Trancar/Desligar).  O
único  método  aprovado  de  reboque  sem  a
chave  inteligente  é  com  um  camião  de
reboque.  É  necessário  equipamento  de
reboque  adequado  para  impedir  danos  no
veículo.
Modelos com tração às rodas dianteiras 
(FWD) — Com chave inteligente
O  fabricante  recomenda  o  reboque  do  seu
veículo  com  todas  as  quatro  rodas  SEM
contacto  com  o  piso,  utilizando  uma  plata -
forma.
Se  não  estiver  disponível  uma  plataforma,
este veículo deve ser rebocado com as rodas
dianteiras  SEM  contacto  com  o  piso  (utili -
zando um carrinho de reboque com as rodas
dianteiras subidas).
Certifique-se  de  que  o  travão  de  estaciona -
mento  elétrico  está  desengatado,  e  perma -
nece  desengatado,  durante  o  reboque.  O
travão  de  estacionamento  elétrico  não
precisa  de  ser  desengatado  se  as  quatro
rodas estiverem  SEM contacto com o piso.
Modelos 4x4
O  fabricante  recomenda  o  reboque  com  as
quatro rodas  SEM contacto com o piso.
Os  métodos  aceitáveis  de  reboque  são
rebocar  o  veículo  numa  plataforma  ou  com
uma  extremidade  do  veículo  levantada  e  a
extremidade  oposta  num  carrinho  de
reboque.
 ATENÇÃO!
Não utilize equipamento de reboque tipo
cabo  de  suspensão.  Pode  danificar  o
veículo.
Não fixe o veículo ao camião de reboque
através  dos  elementos  da  suspensão
dianteira  ou  traseira.  Procedimentos  de
reboque  incorretos  poderão  danificar  o
veículo.
Certifique-se de que o travão de estacio-
namento  elétrico  está  desengatado,  e
permanece  desengatado,  durante  o
reboque.
Não  use  uma  barra  de  reboque  com
grampo  montada  no  para-choques  do
seu  veículo.  A  barra  frontal  do
para-choques será danificada.
 ATENÇÃO!
Rebocar  este  veículo  desrespeitando  os
requisitos  acima  indicados  pode  causar
danos graves ao motor e/ou à transmissão.
Os danos resultantes  do  reboque  incorreto
não  estão  abrangidos  pela  Garantia
Limitada de Veículo Novo.
 ATENÇÃO!
Não devem ser utilizados elevadores das
rodas  dianteiras  ou  traseiras  (se  as
restantes  rodas  ficarem  no  chão).  Se
elevar  as  rodas  traseiras  ou  dianteiras
aquando do  reboque,  irão  ocorrer  danos
internos  na  transmissão  ou  na  caixa  de
transferência.
20_MP_UG_PT_EU_t.book  Page 253