105
5. Depois de reparar ou substituir o pneu deestrada original e de o voltar a instalar no
veículo em vez do pneu sobresselente
compacto, o TPMS será automaticamente
atualizado. Além disso, a "Luz de aviso do
sistema de verificação da pressão dos pneus"
apaga-se e o gráfico no painel de instru -
mentos apresenta um novo valor de pressão
em vez de traços (- -), desde que nenhuma
pressão dos quatro pneus de estrada ativos
esteja abaixo do limite de aviso de baixa
pressão. Poderá ser necessário conduzir o
veículo durante um máximo de 10 minutos
acima de 24 km/h (15 mph) para o TPMS
receber esta informação.
Desativação do TPMS — Se equipado
O TPMS pode ser desativado se mudar todas
as rodas (pneus de estrada) por rodas que
não tenham sensores TPMS, como, por
exemplo, quando instalar pneus de inverno
no veículo.
Para desativar o TPMS, comece por substituir as
quatro rodas (pneus de estrada) por rodas que não
tenham sensores de verificação da pressão dos
pneus (TPM). Em seguida, conduza o veículo
durante pelo menos 10 minutos a uma velocidade
superior a 24 km/h (15 mph). O TPMS emite um sinal sonoro e a Luz de aviso do sistema de verifi -cação da pressão dos pneus pisca durante 75
segundos, ficando depois acesa permanente
-
mente. O painel de instrumentos apresenta a
mensagem "SERVICE TPM SYSTEM" (Verificar o
Sistema TPM) e, em seguida, traços (- -) em vez
do valor de pressão.
No próximo ciclo de ignição, o TPMS deixa
de emitir sinais sonoros e de exibir a
mensagem "SERVICE TPM SYSTEM" (Veri -
ficar o sistema TPM) no painel de instru -
mentos, mas os traços (--) continuam a ser
apresentados no lugar do valor de pressão.
Para reativar o TPMS, mude primeiro todas
as rodas (pneus de estrada) por rodas que
tenham sensores TPM. Em seguida, conduza
o veículo durante um máximo de 10 minutos
a uma velocidade superior a 24 km/h
(15 mph). O TPMS emite um sinal sonoro e
a Luz de aviso do sistema de verificação da
pressão dos pneus pisca durante 75
segundos, apagando-se depois. O painel de
instrumentos apresenta a mensagem
"SERVICE TPM SYSTEM" (Verificar o
Sistema TPM) e, em seguida, o valor de
pressão em vez dos traços. No próximo ciclo
de ignição, a mensagem "SERVICE TPM
SYSTEM" (Verificar o sistema TPM) deixa de
ser exibida, desde que não exista nenhuma
avaria no sistema.
SISTEMAS DE PROTEÇÃO
DOS OCUPANTES
Algumas das funções de segurança mais
importantes no veículo são os sistemas de
proteção:
Características dos sistemas de proteção
dos ocupantes
Sistemas de cintos de segurança
Airbags dos sistemas de proteção suple-
mentares (SRS)
Proteções para crianças
Algumas das funções de segurança descritas
nesta secção podem ser equipamento de
série em alguns modelos, ou podem ser equi -
pamento opcional noutros. Em caso de
dúvida, pergunte a um concessionário auto -
rizado.
Precauções de segurança importantes
Preste muita atenção à informação desta
secção. Diz-lhe como usar o seu sistema de
proteção adequadamente para o manter a si
e aos seus passageiros o mais seguros
possível.
20_MP_UG_PT_EU_t.book Page 105
115
Pré-tensor do cinto de segurança
Os sistemas dos cintos de segurança dos
bancos dianteiros e de segunda fila exte-
riores estão equipados com dispositivos
pré-tensores que servem para remover a folga
do cinto de segurança em caso de colisão.
Em caso de colisão, estes dispositivos
podem melhorar o desempenho do cinto de
segurança, removendo a folga do cinto de
segurança. Os pré-tensores funcionam com
ocupantes de todos os tamanhos, incluindo
os que estiverem em proteções para
crianças.
NOTA:
Estes dispositivos não substituem a colo -
cação adequada do cinto de segurança por
parte do ocupante. O cinto de segurança
deve ser usado ajustado e adequadamente
posicionado.
Os pré-tensores são despoletados pelo
módulo Controlador de proteção dos
ocupantes (ORC). Tal como os airbags, os
pré-tensores só são utilizados uma vez. Os
pré-tensores e os airbags que tenham sido
acionados devem ser imediatamente substi -
tuídos.
Opção de regulação da força
Os sistemas dos cintos de segurança dos
bancos dianteiros e da segunda fila exte -
riores está equipado com uma opção de
regulação da potência, que pode ajudar a
reduzir ainda mais o risco de lesões em caso
de colisão. O sistema de cintos de segurança
tem um dispositivo de retração que foi
concebido para fazer correr o tecido de forma
controlada.
Sistemas de proteção suplementares (SRS)
Algumas das funções de segurança descritas
nesta secção podem ser equipamento de
série em alguns modelos, ou podem ser equi -
pamento opcional noutros. Em caso de
dúvida, pergunte a um concessionário auto -
rizado.
O sistema de airbags deve estar preparado
para o proteger numa colisão. O controlador
de proteção dos ocupantes (ORC) vigia os
circuitos internos e fios interligados asso -
ciados com os componentes elétricos do
sistema de airbags. O seu veículo poderá
estar equipado com os seguintes compo -
nentes do sistema de airbags:
Componentes do sistema de airbags
Controlador de proteção dos ocupantes
(ORC)
Luz de aviso de airbag
Volante e coluna de direção
Painel de instrumentos
Protetores de impacto dos joelhos
Airbags do condutor e passageiro dianteiro
Botão na fivela do cinto de segurança
Airbags laterais suplementares
Sensores de impacto lateral e frontal
Pré-tensores do cinto de segurança
Sensores de posição da calha dos bancos
20_MP_UG_PT_EU_t.book Page 115
155
(Continuação)
(Continuação)
APENAS instale tapetes concebidos para
o seu veículo. NUNCA instale um tapete
que não possa ser devidamente colocada
e fixado ao veículo. Se um tapete
precisar de ser substituído, utilize
apenas um tapete aprovado pela FCA
para a marca, o modelo e o ano especí -
ficos do veículo.
APENAS utilize o tapete do lado do
condutor na área do piso do lado do
condutor. Para verificar se existe interfe-
rência, com o veículo devidamente esta-
cionado com o motor desligado,
pressione completamente o pedal do
acelerador, do travão e da embraiagem
(se presente) para verificar se existe
interferência. Se o tapete interferir com
o funcionamento de qualquer pedal, ou
não estiver fixo ao piso, retire o tapete do
veículo e coloque o tapete na bagageira.
APENAS utilize o tapete do lado do
passageiro na área do piso do lado do
passageiro.
AVISO! (Continuação)
Certifique-se SEMPRE de que nenhum
objeto pode cair na área do piso do lado
do condutor quando o veículo está em
movimento. Os objetos podem ficar
presos debaixo do pedal do acelerador,
do travão ou da embraiagem e podem
causar a perda de controlo do veículo.
NUNCA coloque objetos debaixo do
tapete (por ex., toalhas, chaves, etc.).
Estes objetos podem mudar a posição do
tapete e causar interferência com o
pedal do acelerador, do travão ou da
embraiagem.
Se o tapete do veículo tiver sido remo-
vido e instalado novamente, fixe sempre
devidamente o tapete e verifique se os
fixadores de tapete estão bem fixos ao
tapete do veículo. Pressione a fundo
cada pedal para verificar se existe inter -
ferência com o pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e, em seguida,
volte a instalar os tapetes.
AVISO! (Continuação)
Recomenda-se a utilização apenas de
um sabão suave e água para limpar os
tapetes. Após a limpeza, verifique
sempre se o tapete foi devidamente
instalado e fixo ao veículo através dos
fixadores de tapete, puxando levemente
o tapete.
AVISO! (Continuação)
20_MP_UG_PT_EU_t.book Page 155
177
FUNCIONAMENTO DA
TRAÇÃO ÀS QUATRO
RODAS — SE EQUIPADO
Jeep Active Drive
O veículo pode estar equipado com uma
Unidade de transferência de potência (PTU).
Este sistema é automático sem exigir quais-
quer medidas ou capacidades de condução
adicionais por parte do condutor. Em condi -
ções normais de condução, as rodas dian -
teiras fornecem grande parte da tração. Se as
rodas dianteiras começarem a perder capaci -
dade de tração, é automaticamente transfe -
rida potência para as rodas traseiras. Quanto
maior for a perda da tração pelas rodas dian -
teiras, maior é a potência transferida para as
rodas traseiras.
Além disso, em pavimento seco com muita
aplicação do acelerador (onde poderá não
haver muita derrapagem), o binário será
enviado para a traseira num esforço de
prevenção para melhorar as caraterísticas de
lançamento e desempenho do veículo.
Tração às 4 rodas (4x4)
A tração às quatro rodas (4WD) é totalmente
automática no modo de condução normal.
NOTA:
Não é possível alterar o modo quando a velo -
cidade do veículo for superior a 120 km/h
(75 mph).
Ativar a tração às quatro rodas (4x4)
Os botões para a ativação da tração às quatro
rodas estão localizados no dispositivo
Selec-Terrain e permitem escolher o
seguinte:
4WD LOCK (Alta)
4WD LOW — (apenas modelos Trailhawk) Controlo de acionamento ativo — Se equipado
Interruptor Selec-Terrain
A Unidade de transferência de potência
(PTU) está bloqueada, a fim de garantir a
disponibilidade imediata do binário aos eixos
motrizes traseiros. Esta funcionalidade é
selecionável no modo AUTO e é automática
no outro modo de condução. O 4WD LOCK
pode ser ativado das seguintes formas:
Quando o botão 4WD LOCK é premido.
Quando o interruptor Selec-Terrain é
rodado de AUTO para quaisquer outros
modos fora da estrada.
ATENÇÃO!
Todas as rodas devem ter pneus do mesmo
tamanho e do mesmo tipo. Não devem ser
utilizados pneus desiguais. Tamanho de
pneus diferente pode causar avarias na
unidade de transferência de potência.
20_MP_UG_PT_EU_t.book Page 177
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
186
NOTA:
Quando se sobrepõe premindo o botão
SET (Definir) (+) ou SET (Definir) (-), a
nova velocidade definida será a velocidade
atual do veículo.
Quando utiliza o botão SET (-) (Definir)
para desacelerar, se a potência de
travagem do motor não abrandar o veículo
o suficiente para atingir a velocidade defi -
nida, o sistema de travões abranda auto-
maticamente o veículo.
Se estiver equipado com uma transmissão
manual, o sistema ACC aplica o travão até
15 mph (24 km/h) ao seguir um
veículo-alvo.
Se o veículo estiver equipado com trans -
missão automática, o sistema ACC desace -
lera o veículo até parar ao seguir um
veículo-alvo. Se um veículo com ACC seguir
um veículo-alvo até ficar imobilizado, após
dois segundos, o condutor tem de premir o
botão RES (Retomar) ou aplicar o pedal do
acelerador para voltar a ativar o ACC na velo -
cidade definida existente.
O sistema ACC mantém a velocidade defi -
nida na condução em subidas e descidas.
Contudo, é normal uma ligeira alteração na velocidade em declives moderados. Além
disso, poderá ocorrer uma passagem para
uma mudança inferior em subidas ou
descidas. Trata-se de uma operação normal,
necessária para manter a velocidade defi
-
nida. Durante a condução em subidas e
descidas, o sistema ACC é cancelado se a
temperatura de travagem ultrapassar o inter -
valo normal (sobreaquecimento).
Definir a distância de seguimento no ACC
A distância de seguimento especificada para
o ACC pode ser definida através da variação
da definição de distância entre quatro barras
(mais longa), três barras (longa), duas barras
(média) e uma barra (curta). Utilizando esta
definição de distância e a velocidade do
veículo, o ACC calcula e define a distância
em relação ao veículo da frente. Esta defi -
nição da distância será apresentada no visor
do painel de instrumentos.
Para reduzir a definição da distância, prima
e liberte o botão Distance (Distância). Cada
vez que o botão for premido, a definição da
distância diminui uma barra (distância mais
longa). Assim que a definição mais longa
tiver sido atingida, se o botão for premido
novamente, será definida para a definição
mais curta disponível.
ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO
ESTACIONAMENTO
PARKSENSE — SE
EQUIPADO
O sistema de assistência traseira ao estacio -
namento ParkSense fornece indicações
visuais e sonoras sobre a distância entre o
painel traseiro e um obstáculo detetado ao
fazer marcha-atrás (por exemplo, ao esta -
cionar). Consulte "Precauções a ter na utili -
zação do sistema ParkSense" para ficar a
conhecer as limitações e recomendações
deste sistema.
Quando a ignição é colocada na posição ON/
RUN (Ligado/A trabalhar), o ParkSense
mantém o último estado do sistema (ativado
ou desativado) definido no último ciclo de
ignição.
O ParkSense pode ser ativado apenas
quando a alavanca das mudanças está em
REVERSE (Marcha-atrás). O sistema estará
ativo até o veículo alcançar uma velocidade
de aproximadamente 7 mph (11 km/h) ou superior. Quando em REVERSE
(Marcha-atrás) e acima da velocidade de
funcionamento do sistema, é apresentado
um aviso no visor do painel de instrumentos,
20_MP_UG_PT_EU_t.book Page 186
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
208
REBOQUE DE ATRELADO
Pesos de reboque do atrelado (Peso máximo no atrelado)
Motor/TransmissãoModeloPeso máximo do atrelado tra-
vado GTW (Peso Bruto do Atrelado)* Peso máximo da lingueta
(Ver Nota)
Motor a gasolina de 1,4 l FWD ou 4WD1 000 kg (2 205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Motor a gasolina de 2,4 l FWD ou 4WD1 000 kg (2 205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Motor a Diesel de 2,0 l / Automática 4WD1500 kg (3307 lbs) 75 kg (165 lbs)
Motor a Diesel de 2,0 l / Manual 4WD1 900 kg (4 188 lbs) 95 kg (209 lbs)
Motor a diesel de 1,6 l FWD1 000 kg (2 205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Ao rebocar um atrelado, o peso carregado tecnicamente admissível não poderá ser excedido em mais de 10% ou 220 lbs (100 kg), consoante o que for inferior, desde que a velocidade esteja limitada a 62 mph (100 km/h) ou a um valor inferior.
Consulte a legislação local para conhecer as velocidades e cargas máximas para reboque de atrelados.
Os limites de reboque citados representam a capacidade máxima de reboque do veículo à sua capacidade de peso bruto combinado de arrancar numa inclinação de 12% ao nível do mar.
O desempenho e a economia de todos os modelos será reduzida quando utilizados para rebocar. * O reboque com atrelado sem travões do atrelado está limitado a 992 lbs (450 kg).
20_MP_UG_PT_EU_t.book Page 208
253
(Continuação)
Se a bateria do veículo estiver descarregada,
consulte "Sobreposição da alavanca das
mudanças" nesta secção para obter instru-
ções sobre como tirar a transmissão automá -
tica da posição PARK (Estacionar) para
poder deslocar o veículo.Sem a chave inteligente
Devem ser tomadas precauções especiais
quando o veículo é rebocado com a ignição
no modo LOCK/OFF (Trancar/Desligar). O
único método aprovado de reboque sem a
chave inteligente é com um camião de
reboque. É necessário equipamento de
reboque adequado para impedir danos no
veículo.
Modelos com tração às rodas dianteiras
(FWD) — Com chave inteligente
O fabricante recomenda o reboque do seu
veículo com todas as quatro rodas SEM
contacto com o piso, utilizando uma plata -
forma.
Se não estiver disponível uma plataforma,
este veículo deve ser rebocado com as rodas
dianteiras SEM contacto com o piso (utili -
zando um carrinho de reboque com as rodas
dianteiras subidas).
Certifique-se de que o travão de estaciona -
mento elétrico está desengatado, e perma -
nece desengatado, durante o reboque. O
travão de estacionamento elétrico não
precisa de ser desengatado se as quatro
rodas estiverem SEM contacto com o piso.
Modelos 4x4
O fabricante recomenda o reboque com as
quatro rodas SEM contacto com o piso.
Os métodos aceitáveis de reboque são
rebocar o veículo numa plataforma ou com
uma extremidade do veículo levantada e a
extremidade oposta num carrinho de
reboque.
ATENÇÃO!
Não utilize equipamento de reboque tipo
cabo de suspensão. Pode danificar o
veículo.
Não fixe o veículo ao camião de reboque
através dos elementos da suspensão
dianteira ou traseira. Procedimentos de
reboque incorretos poderão danificar o
veículo.
Certifique-se de que o travão de estacio-
namento elétrico está desengatado, e
permanece desengatado, durante o
reboque.
Não use uma barra de reboque com
grampo montada no para-choques do
seu veículo. A barra frontal do
para-choques será danificada.
ATENÇÃO!
Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves ao motor e/ou à transmissão.
Os danos resultantes do reboque incorreto
não estão abrangidos pela Garantia
Limitada de Veículo Novo.
ATENÇÃO!
Não devem ser utilizados elevadores das
rodas dianteiras ou traseiras (se as
restantes rodas ficarem no chão). Se
elevar as rodas traseiras ou dianteiras
aquando do reboque, irão ocorrer danos
internos na transmissão ou na caixa de
transferência.
20_MP_UG_PT_EU_t.book Page 253