AVISO
66)Não confie no ABS enquanto
substituto de uma condução segura. O
ABS não compensa a condução pouco
segura e imprudente, a velocidade
excessiva, o “tailgating” (conduzir
demasiado perto de outro veículo), a
condução no gelo e neve e a
hidroplanagem (fricção e contacto reduzido
do pneu com o piso devido à presença de
água na superfície da estrada). Você
poderá ainda assim ter um acidente.
67)Quando o ABS intervém e sente uma
vibração no pedal de travão, não alivie e
continue a exercer pressão no pedal com
firmeza e convictamente; isto permitir-lhe-á
travar na distância mais curta possível,
dependendo das condições atuais do piso.
68)Para o funcionamento correcto do
ABS, os pneus devem ser da mesma
marca e modelo em todas as rodas,
estarem em perfeito estado de
conservação e, acima de tudo, serem do
modelo e dimensões indicados.
69)Se o ABS intervir, isso indica que a
aderência dos pneus no piso está perto do
seu limite: deverá abrandar até uma
velocidade compatível com a aderência
disponível.70)Não confie no sistema de controlo de
tração (TCS) enquanto substituto de uma
condução segura. O Sistema de Controlo
de Tração (TCS) não compensa a
condução pouco segura e imprudente, a
velocidade excessiva, o "tailgating"
(conduzir demasiado perto de outro
veículo) e a hidroplanagem (fricção e
contacto reduzido do pneu com o piso
devido à presença de água na superfície
da estrada). Você poderá ainda assim ter
um acidente.
71)Utilize pneus para neve ou correntes
para pneus e conduza a uma velocidade
reduzida quando a estrada estiver coberta
de gelo e/ou neve. É perigoso conduzir
sem dispositivos de tração adequados em
estradas cobertas de neve e/ou gelo. O
Sistema de Controlo de Tração (TCS) não
pode, por si só, fornecer uma tração
adequada, pelo que poderá, ainda assim,
ter um acidente.
72)As capacidades do TCS nunca devem
ser testadas de forma irresponsável e
arriscada, pondo em causa a segurança
individual e a segurança de outros.
73)Não confie no DSC como um
substituto para uma condução segura: o
Controlo Dinâmico de Estabilidade (DSC)
não compensa a condução pouco segura
e imprudente, a velocidade excessiva, o
“tailgating” (conduzir demasiado perto de
outro veículo) e a hidroplanagem (fricção e
contacto reduzido do pneu com o piso
devido à presença de água na superfície
da estrada). Você poderá ainda assim ter
um acidente.74)Para o funcionamento correcto do
sistema DSC, os pneus devem ser da
mesma marca e modelo em todas as
rodas, estarem em perfeito estado de
conservação e, acima de tudo, serem do
modelo e dimensões indicados.
75)As capacidades do sistema DSC
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e arriscada, pondo em causa
a segurança individual e a segurança de
outros.
76)Se o capot do motor ativo tiver sido
ativado, contacte sempre um
concessionário Abarth. Se a alavanca de
destrancamento do capot for puxada após
a ativação do capot ativo, o capot irá
elevar ainda mais. Se o veículo for
conduzido com o capot elevado, este irá
obstruir a visibilidade e poderá resultar
num acidente. Para além disso, não tente
empurrar o capot para baixo. Caso
contrário, poderá deformar o capot ou
provocar lesões, uma vez que o capot
ativo não pode ser baixado manualmente.
Antes de voltar a conduzir o veículo,
contacte um concessionário Abarth depois
de o capot ativo ter sido ativado,
certifique-se de que o capot não obstrui a
visão e conduza o veículo a velocidade
reduzida.
83
SISTEMAS
AUXILIARES DE
CONDUÇÃO
TPMS (Sistema de
monitorização da
pressão dos pneus)
(se equipado)
77) 78) 79)
O Sistema de Monitorização da
Pressão dos Pneus (TPMS) monitoriza
a pressão de cada pneu. Se a pressão
for demasiado baixa em um ou mais
pneus, o sistema irá informar o
condutor através da luz de aviso no
grupo de instrumentos e através do
bipe de aviso. Consulte o parágrafo
“Luzes e mensagens de aviso” no
capítulo “Conhecer o painel de
instrumentos”.
Consulte o parágrafo “Bipe de aviso da
pressão de insuflação dos pneus” e
“Som de aviso ativado” no capítulo
“Conhecer o painel de instrumentos”.
Os sensores de pressão dos pneus
instalados em cada roda enviam os
dados da pressão do pneu através de
um sinal de rádio para a unidade
recetora do veículo.
NOTA Quando a temperatura ambiente
é baixa devido a variações sazonais, as
temperaturas dos pneus também são
mais baixas. Quando a temperaturados pneus desce, a pressão do ar
também diminui. A luz de aviso TPMS
poderá acender-se com maior
frequência. Inspecione visualmente os
pneus diariamente antes de conduzir e
verifique a pressão dos pneus
mensalmente com um medidor de
pressão dos pneus. Para verificar as
pressões dos pneus, recomenda-se a
utilização de um medidor de pressão
digital.
O TPMS não o isenta da necessidade
de verificar regularmente a pressão e o
estado dos quatro pneus.
ATENÇÃO Cada pneu, incluindo o
sobressalente (consoante
equipamento), deve ser verificado
mensalmente a frio e insuflado até à
pressão de insuflação recomendada
pelo fabricante do veículo indicada na
placa do veículo ou na etiqueta da
pressão de insuflação dos pneus (se o
seu veículo tiver pneus com uma
dimensão diferente da dimensão
indicada na placa do veículo ou na
etiqueta da pressão de insuflação dos
pneus, deverá determinar a pressão de
insuflação adequada para esses
pneus).
ATENÇÃO Como medida de segurança
adicional, o seu veículo foi equipado
com um sistema TMPS que acende
uma indicação de pressão baixaquando um ou mais pneus está
significativamente subinsuflado. Da
mesma forma, quando a indicação de
pressão baixa do pneu se acende,
deverá parar e verificar a pressão dos
pneus assim que possível e insuflá-los
com a pressão adequada. A condução
com um pneu significativamente
subinsuflado provoca o
sobreaquecimento deste e pode levar à
falha do pneu. A subinsuflação também
reduz a eficiência do consumo de
combustível e a vida útil do rasto do
pneu e pode afetar o comportamento e
a capacidade de paragem do veículo.
ATENÇÃO Tenha em atenção que o
TPMS não substitui a manutenção
adequada dos pneus e que é da
responsabilidade do condutor a
manutenção da pressão correta, ainda
que a subinsuflação não tenha ainda
atingido o nível suficiente para fazer
acender a indicação de pressão baixa
do TPMS. O seu veículo também foi
equipado com um indicador de falha
do TPMS para indicar quando o
sistema não está a funcionar
devidamente.
ATENÇÃO O indicador de falha do
TPMS está combinado com a
indicação de pressão baixa dos pneus.
Quando o sistema deteta uma falha, a
indicação pisca durante
84
SEGURANÇA
aproximadamente um minuto e depois
permanece acesa. Esta sequência irá
continuar após os arranques
subsequentes do veículo, enquanto a
falha existir. Quando o indicador de
falha está aceso, o sistema não poderá
detetar ou sinalizar a pressão baixa dos
pneus como previsto. As falhas do
TPMS podem ocorrer por diversas
razões, incluindo a instalação no
veículo de pneus e rodas de
substituição ou alternativos que
impedem o TPMS de funcionar
corretamente. Verifique sempre a
indicação de falha do TPMS depois de
substituir um ou mais pneus ou rodas
no seu veículo para se certificar de que
os pneus e rodas de substituição ou
alternativos permitem o funcionamento
adequado do TPMS.
ATENÇÃO Para evitar leituras falsas, o
sistema procede a amostras durante
alguns instantes antes de indicar um
problema. Consequentemente, não irá
registar de forma instantânea um
esvaziamento rápido ou rebentamento
do pneu.
Ativação de erro do sistema
Quando a luz de aviso TPMS pisca,
poderá haver uma falha do sistema.
Contacte um Concessionário Abarth.
Uma ativação de erro do sistema
poderá ocorrer nos seguintes casos:
quando existe um equipamento ou
dispositivo próximo do veículo que
utiliza a mesma frequência de rádio dos
sensores de pressão dos pneus;
quando um dispositivo metálico, tal
como um sistema de navegação não
genuíno instalado próximo do centro do
tablier, bloqueia os sinais de rádio do
sensor de pressão do pneu para a
unidade recetora;
quando usar os seguintes
dispositivos no veículo, que podem
provocar interferências de rádio com a
unidade recetora: um dispositivo digital,
tal como um computador pessoal, ou
um conversor de corrente, tal como um
conversor CC-CA;
quando existe neve ou gelo em
excesso agarrados ao veículo,
especialmente em volta das rodas;
quando as pilhas do sensor de
pressão do pneu estão esgotadas;
ao utilizar uma roda sem sensor de
pressão do pneu instalado;
ao utilizar pneus com reforço de
arame de aço nas paredes laterais;
ao utilizar correntes para pneus.
Pneus e rodas
ATENÇÃO Ao inspecionar ou ajustar as
pressões de ar dos pneus, não aplique
força em excesso na válvula do
conjunto da roda. A válvula pode ficar
danificada.
Mudar os pneus e rodas
O seguinte procedimento permite ao
TPMS reconhecer o código de ID
exclusivo do sensor de pressão de um
pneu sempre que os pneus ou rodas
são substituídos, tal como mudar de e
para pneus de inverno.
ATENÇÃO Cada sensor de pressão do
pneu possui um código de ID
exclusivo. O código tem de ser
registado com o TPMS antes de poder
funcionar. A forma mais simples de o
fazer passa por solicitar a substituição
dopneueoregisto do código de ID
completo ao concessionário Abarth.
Quando mudar os pneus num
concessionário Abarth: quando um
concessionário Abarth substitui os
pneus do seu veículo, procede ao
registo do código de ID do sensor de
pressão do pneu.
Quando mudar os pneus sozinho:
se os pneus forem substituídos por si
ou por terceiros, você ou a outra
entidade também poderá efetuar os
passos para que o TPMS proceda ao
registo do código de ID:
após os pneus terem sido
substituídos, ligue a ignição (ON) e
depois comute para ACC ou OFF;
aguarde cerca de 15 minutos;
após cerca de 15 minutos, conduza
o veículo a uma velocidade de, pelo
85
menos, 25 km/h durante 10 minutos e
o código de ID do sensor de pressão
do pneu será registado
automaticamente.
ATENÇÃO Se o veículo for conduzido
no espaço de 15 minutos após a
substituição dos pneus, a luz de aviso
irá piscar porque o código de ID do
sensor poderá não ter sido registado.
Se isto acontecer, estacione o veículo
durante cerca de 15 minutos, após os
quais o código de ID do sensor será
registado depois de conduzir o veículo
durante 10 minutos.
Substituir os pneus e rodas
ATENÇÃO Para substituir/reparar os
pneus, as rodas ou ambos, solicite o
serviço num concessionário Abarth,
caso contrário, os sensores de pressão
dos pneus podem ficar danificados.
ATENÇÃO As rodas equipadas no seu
veículo foram especialmente
concebidas para a instalação dos
sensores de pressão dos pneus. Não
utilize rodas não genuínas, caso
contrário, poderá ser impossível instalar
os sensores de pressão dos pneus.
Assegure-se de que os sensores de
pressão dos pneus são instalados
sempre que substituir os pneus ou
rodas.Ao substituir um pneu, roda ou ambos,
são possíveis os seguintes tipos de
instalação de sensores de pressão dos
pneus:
o sensor de pressão do pneu é
removido da roda antiga e instalado na
nova;
o mesmo sensor de pressão do
pneu é utilizado com a mesma roda.
Apenas o pneu é substituído;
é instalado um novo sensor de
pressão do pneu numa roda nova.
ATENÇÃO O código de ID do sensor
de pressão do pneu tem de ser
registado quando um novo sensor de
pressão do pneu é adquirido. Para
adquirir um sensor de pressão do pneu
e para registar o respetivo código de
ID, consulte um concessionário Abarth.
ATENÇÃO Ao voltar a instalar numa
roda um sensor de pressão do pneu
anteriormente removido, substitua a
junta (vedante entre o corpo/sensor da
válvula e roda) do sensor de pressão
do pneu.
DIFERENCIAL DE
PATINAGEM LIMITADA
MECÂNICO
O seu veículo está equipado com um
diferencial de patinagem limitada
mecânico. Particularmente, este veículo
adota um super LSD que garante
tração e condução melhoradas.Foi adotado um super-LSD com uma
relação de viés de binário baixo (*) para
melhorar o desempenho na resposta a
partir da posição de parado e da
condução em frente.
(*) Relação de viés de binário:
quando uma roda patina devido a uma
superfície de baixa tração, o LSD
proporciona maior binário à roda
oposta. A relação de viés de binário é a
relação de binário fornecida às rodas
direita e esquerda nestes casos, e
representa a capacidade de
desempenho do LSD.
O super LSD é um tipo de sensor de
binário que oferece estabilidade de
condução melhorada devido às
seguintes características:
viés de binário baixo proporciona
maior controlo (rácio de viés de binário:
2.0);
criação do binário inicial proporciona
uma melhor resposta ao partir da
posição parado, resposta de
aceleração/desaceleração e conduzir
em frente (binário inicial: 49 Nm);
a construção simplificada
proporciona uma redução de peso.
Operação super LSD
Condução em frente
Ao conduzir em frente, as engrenagens
do lado direito e esquerdo rodam à
mesma velocidade, e a engrenagem do
86
SEGURANÇA
que o interruptor DSC OFF seja
premido para desligar o TCS/DSC.
ATENÇÃO Nos veículos com uma
transmissão automática, embora a
assistência ao arranque em subidas
não funcione numa situação de
paragem ao ralenti, a função
antirrolamento do veículo funciona para
impedir que o veículo descaia.
AVISO
77)A presença do TPMS não isenta o
condutor de verificar regularmente a
pressão dos pneus, incluindo o da roda
sobressalente, e de realizar a manutenção
devida: o sistema não é utilizado para
assinalar uma potencial falha num pneu. A
pressão dos pneus deve ser verificada
com os pneus assentes sobre o piso e a
frio. Se, independentemente do motivo, for
necessário verificar a pressão com os
pneus a quente, não reduza a pressão
ainda que esta seja superior ao valor
indicado. Repita a verificação quando os
pneus estiverem frios.
78)Substituir os pneus normais por pneus
de inverno e vice-versa, requer uma
inspeção do TPMS, a qual deve ser
realizada exclusivamente por um
concessionário Abarth.79)As alterações na temperatura exterior
podem provocar variações na pressão dos
pneus. O sistema poderá temporariamente
indicar uma pressão insuficiente. Neste
caso, verifique a pressão de insuflação
com os pneus frios e, se necessário, ajuste
a pressão de insuflação.
80)Não confie absolutamente na
assistência ao arranque em subidas. A
assistência ao arranque em subidas é um
dispositivo auxiliar para acelerar a partir da
posição de parado num declive. O sistema
só funciona durante cerca de dois
segundos e, por conseguinte, confiar
exclusivamente no sistema ao acelerar a
partir da posição de parado é perigoso
porque o veículo pode deslocar-se
(descair) inesperadamente e causar um
acidente. O veículo pode descair em
função da sua carga ou se este estiver a
rebocar algo. Além disso, nos veículos
com uma transmissão manual, o veículo
poderá ainda descair dependendo da
forma como o pedal da embraiagem ou
pedal do acelerador é operado. Confirme
sempre a segurança em redor do veículo
antes de começar a conduzir o veículo.
SISTEMAS DE
PROTEÇÃO DOS
OCUPANTES
O equipamento de segurança mais
importante do veículo inclui os
seguintes sistemas de proteção:
cintos de segurança;
sistema SBA (Seat Belt Alert = Alerta
do cinto de segurança);
apoios de cabeça;
sistemas de retenção para crianças;
air-bags dianteiros e air-bags laterais.
Leia com muita atenção as informações
fornecidas nas páginas seguintes.
é extremamente importante que os
sistemas de proteção sejam utilizados
da forma correta a fim de garantir o
máximo nível de segurança possível
para o condutor e passageiros.
88
SEGURANÇA
CINTOS DE
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES
RELATIVAS AOS CINTOS
DE SEGURANÇA
81) 82)
Os cintos de segurança ajudam a
reduzir a possibilidade de ferimentos
graves durante acidentes e paragens
repentinas. A FCA recomenda que o
condutor e os passageiros utilizem
sempre cintos de segurança.
Todos os bancos têm cintos de
cintura/ombro. Estes cintos têm
retratores com bloqueios de inércia,
que os mantém afastados quando não
estão a ser utilizados.
Os bloqueios permitem que os cintos
permaneçam confortáveis nos
utilizadores, mas que bloqueiem
durante uma colisão.
A retração do cinto pode ficar difícil se
os cintos e as respetivas guias
fig. 61 estiverem sujos, por isso tente
mantê-los limpos.
Grávidas e pessoas com condições
médicas graves
As grávidas devem usar sempre cintos
de segurança. Peça ao seu médico que
lhe dê recomendações específicas.
O cinto da cintura deve ser utilizado
ACONCHEGADO E O MAIS BAIXO
POSSÍVEL POR CIMA DAS ANCAS. O
cinto de ombro deve ser utilizado por
cima do ombro mas nunca passando
pela área do estômago fig. 62.As pessoas com condições médicas
graves também devem utilizar os cintos
de segurança. Verifique com o seu
médico se há alguma instrução
especial relativamente a condições
médicas especiais.
Modo de bloqueio de emergência
Quando o cinto de segurança está
apertado, está sempre em modo de
bloqueio de emergência.
No modo de bloqueio de emergência, o
cinto permanece confortável sobre o
ocupanteeoretrator irá bloquear
durante uma colisão.
Se o cinto estiver bloqueado, não pode
ser puxado para fora, retraia primeiro o
cinto e depois tente puxá-lo para fora
lentamente. Se isto falhar, puxe o cinto
com força uma vez para soltar, a seguir
volte a puxá-lo para fora lentamente.
6103020100-12A-001AB
6206050100-CHD-003
89
UTILIZAR OS CINTOS DE
SEGURANÇA
83) 84) 85) 86) 87) 88) 89)
Apertar o cinto de segurança
1: lingueta do cinto de segurança
fig. 63;
2 : fivela do cinto de segurança.
Coloque o cinto da cintura o mais baixo
possível 1 fig. 64, não na área
abdominal 2, a seguir, ajuste o cinto do
ombro 3 para que fique bem
aconchegado ao seu corpo.
Soltar o cinto de segurança
Prima o botão 1 fig. 65 na fivela do
cinto de segurança. Se o cinto não
retrair totalmente, puxe-o para fora e
verifique se está enrolado ou torcido. A
seguir, certifique-se de que permanece
destorcido enquanto retrai.
ATENÇÃO Se um cinto não retrair
totalmente, verifique se está enrolado
ou torcido. Se continuar a não retraircorretamente, solicite a sua inspeção:
contacte um concessionário Abarth.
ATENÇÃO Utilize sempre o cinto de
segurança passando corretamente pela
respetiva guia 1 fig. 66. A utilização de
um cinto de segurança sem passar
pela respetiva guia é perigoso, pois o
cinto não irá dar a proteção adequada
em caso de acidente, podendo originar
ferimentos graves.
6303020201-121-001AB
6403020201-122-002AB
6503020202-UNF-001AB
6603020200-12A-001AB
90
SEGURANÇA
SISTEMAS DE AVISO DE
CINTO DE SEGURANÇA
Se detetar que o cinto de segurança do
ocupante está desapertado, a luz ou
bip de aviso alerta o ocupante.
Consulte o parágrafo “Luzes e
mensagens de aviso” no capítulo
“Conhecer o painel de instrumentos”.
Consulte o parágrafo “Bipe de aviso do
cinto de segurança” no capítulo
“Conhecer o painel de instrumentos”.
AVISO
81)Use sempre o seu cinto de segurança
e certifique-se de que todos os ocupantes
estão devidamente seguros. Não usar o
cinto de segurança é extremamente
perigoso. Durante uma colisão, os
ocupantes que não estiverem a usar o
cinto de segurança podem chocar contra
outras pessoas ou objetos no interior do
veículo ou mesmo ser projetadas para fora
do veículo. Estes podem ficar gravemente
feridos ou morrer. Na mesma colisão, os
ocupantes que estiverem a usar o cinto de
segurança irão estar muito mais seguros.82)Não use cintos de segurança torcidos.
Os cintos de segurança torcidos são
perigosos. Numa colisão, a extensão total
do cinto não estaria disponível para
absorver o impacto. Isto exerce maior
força nos ossos sob o cinto, o que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
Assim, se o seu cinto de segurança estiver
torcido, é necessário endireitar o cinto de
segurança para eliminar a partes torcidas e
para permitir a utilização da extensão total
do cinto.
83)Nunca utilize um cinto de segurança
em mais do que uma pessoa em
simultâneo. A utilização de um cinto de
segurança em mais do que uma pessoa
em simultâneo é perigoso. Um cinto de
segurança utilizado desta forma não
consegue espalhar as forças de impacto
de forma adequada e os dois passageiros
podem ser esmagados e sofrer ferimentos
graves ou mesmo fatais. Nunca utilize um
cinto de segurança em mais do que uma
pessoa em simultâneo e utilize sempre o
veículo com cada ocupante devidamente
seguro.
84)Não opere um veículo com um cinto
de segurança danificado. A utilização de
um cinto de segurança danificado é
perigoso. Um acidente pode danificar o
cinto de segurança utilizado. Um cinto de
segurança danificado não poderá
proporcionar a proteção adequada numa
colisão. Contacte um concessionário
Abarth para inspecionar todos os sistemas
de cintos de segurança em utilização
durante um acidente antes de os voltar a
usar.85)Mande substituir imediatamente os
cintos de segurança se o pré-tensor ou o
limitador de carga tiverem sido gastos.
Após uma colisão, solicite sempre a um
reparador especializado, recomendamos
um concessionário Abarth, a inspeção
imediata dos pré-tensores dos cintos de
segurança e dos air bags. Tal como os
airbags, os pré-tensores dos cintos de
segurança e os limitadores de carga só
funcionam uma vez e têm de ser
reparados após uma colisão que tenha
originado a sua ativação. Se os
pré-tensores dos cintos de segurança e os
limitadores de carga não forem
substituídos, o risco de ferimentos em
caso de colisão aumenta.
86)Posicionamento da parte do ombro do
cinto de segurança. O posicionamento
incorreto da parte do ombro do cinto de
segurança é perigoso. Certifique-se
sempre que a parte do ombro do cinto de
segurança está posicionada sobre o seu
ombro e perto do seu pescoço, mas
nunca sob o seu braço, sobre o seu
pescoço ou sobre o seu antebraço.
87)Posicionamento da porção ventral do
cinto de segurança. A porção ventral do
cinto de segurança usada demasiado
elevada é perigoso. Numa colisão, isto
poderá concentrar a força de impacto
diretamente na zona abdominal, causando
lesões graves. Use a porção ventral do
cinto tão descida quanto possível.
91